» » » » Евгения Белякова - Король-Бродяга (День дурака, час шута)


Авторские права

Евгения Белякова - Король-Бродяга (День дурака, час шута)

Здесь можно скачать бесплатно "Евгения Белякова - Король-Бродяга (День дурака, час шута)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Король-Бродяга (День дурака, час шута)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Король-Бродяга (День дурака, час шута)"

Описание и краткое содержание "Король-Бродяга (День дурака, час шута)" читать бесплатно онлайн.



Он оставил трон и свое королевство, чтобы стать актером. Бросил ремесло лицедея, получив в дар бессмертие от поклонника своего творчества. И сбежал на самое дно трущоб Дор-Надира, где обрел дружбу, смысл жизни и самого себя. И, снова все потеряв, обратился к магии, чтобы найти способ покончить с бессмертием… Это история Джоселиана Первого, короля Невиана, для друзей и учеников — просто Джока. История его взлетов и падений, поисков и скитаний. История, которая растянулась на сто шестьдесят лет…






Мы плавно протанцевали через весь зал; я старался не отдавить ей ноги. Ее там, в баронстве Хенгейт, выращивали в парниках, что ли? Она вся как застывшая. Девушка даже не глядела на меня, а я никак не мог отвести брезгливо-завороженного взгляда от ее лица: она раскраснелась, на верхней губе блестели капельки пота. Если мне придется целовать ее, клянусь чем угодно — я сперва достану платок, вытру ей рот и уж потом поцелую. И пусть Советник с его советами катится к такой-то матери.

Музыканты на время отложили инструменты, танец кончился, и я поспешил отвести баронессу в сторонку, к столику с напитками. Она стояла рядом, прямая, как палка, и опиралась на мою руку; я же в это время пытался расслышать, о чем говорят между собой придворные. Еще вчера я был согласен на свадьбу, но я не видел 'невесты', теперь же, вдоволь наглядевшись, склонен был дать отрицательный ответ. Дура, набитая дура, жеманная и пресная, наивная и неловкая. Неужели отец всерьез решил женить меня на этом пунцовом недоразумении? Быть не может.

Белинда долго терпела отсутствие моего к ней внимания, и наконец решилась открыть рот.

— Не пройти ли нам в сад, подышать свежим воздухом? — спросила она у носков своих туфелек, расшитых серебряной нитью.

— Отчего же, — несколько расплывчато ответил я, натянуто улыбаясь: у меня было ощущение, что прямо сейчас меня женят, а я не могу ничего сделать. Успокоив себя тем, что отец наверняка не станет просто ради какого-то прохода через горы вступать в родство с каким-то захудалым бароном, я потащил Белинду за собой через толпу; ладони у нее были влажные, и я опасался, что она выскользнет, поэтому схватил за рукав. Мы нырнули в дверцу для прислуги, чуть не сбили с ног троих поварят с поросенком на подносе и через пару минут оказались на 'свежем воздухе'. Правда, не в саду, а на заднем дворе, что, мягко говоря, ввело девушку в шок.

— Это ведь не сад? — пропищала она, — Это же какие-то задворки… Я хотела в сад…

— Совсем недавно это был цветущий сад, уверяю тебя… Но мой отец, король, повелел вырубить его — весь!

— Зачем? — она округлила глаза.

— На виселицы, — мрачно отозвался я и захохотал, как злодей из кукольного театра, что приезжал в прошлом месяце.

Белинда проявила потрясающий ум и проницательность.

— Вы меня обманываете, — заявила она и надула губки.

'Нет, точно сбегу', - подумал я, — 'сбегу вместе с кукольниками… Меня они возьмут, я невысокий, как раз удобно стоять за ширмой с куклой на руке, и приседать не надо…'

— О чем Вы думаете?

С моей стороны было бы неразумно отвечать ей честно, поэтому я лишь неопределенно замычал. Она уцепилась за меня, я же, следуя скорее собственной привычке прогуливаться, чем какому-то замыслу, повел ее к обрыву, и мы уселись на каменную стену. Вернее, уселся я, а она боязливо стала в двух шагах от стены.

— Ой, как тут высоко… Вам не страшно сидеть там, наверху?

— Нет. А ты знаешь, что несколько лет назад на этой самой стене произошел несчастный случай?

— Ой, какой ужас — не знаю… какой случай?

Я уже обдумывал детали своего побега, поэтому спросил скорее из желания заполнить паузу, и довольно рассеянно поведал ей о том, как с этой стены свалился графский сынок. В мыслях я уже был далеко и от новоявленной невесты, и от отца, — ветерок охладил мой лоб, и сама возможность того, что я буду свободен от необходимости жениться, от королевского долга вообще, пленяла мое воображение и пугала своей непривычностью одновременно. Я не учел впечатлительности девчонки — и совершенно зря стал описывать происшествие в красках, совершенно не думая, о чем говорю. Она побледнела и, пододвинувшись ближе, взяла меня за руку.

— Принц, не надо там сидеть, спускайтесь… Пожалуйста, я так за Вас боюсь… Пойдемте лучше в сад!

Я очнулся от мечтаний и посмотрел на нее, как во сне. Первое время я вообще не мог понять, что за девушка рядом со мной — лицо из белой бумаги, большущие глаза, испуганно распахнутые; я вздрогнул, когда она сжала мои пальцы.

— Куда?

— В сад… здесь растут розы, я почувствовала запах… Пойдемте…

И Белинда потащила меня через весь двор с упорством норной собаки, вытаскивающей свою добычу из убежища; я шел за ней, и думал, что наверное, я слишком много выпил… или слишком мало — мне вдруг показалось, что она — призрак. Да, да, полупрозрачное видение, коварно завлекающее меня в темноту и сладкие запахи сада. Может, дело было в том, что она слегка двоилась… Запах роз, приторно-сладкий, заполз в голову; девушка за руку, как ребенка, привела меня в сад, и, покружив на одном месте, безнадежно заблудилась. Я мог бы сказать ей, что со стороны заднего двора нет ни одной приличной тропинки, и она только зря намочит туфельки в мокрой от росы траве, но смолчал: попросту боялся, что, стоит открыть рот, как меня стошнит. Правда, это освободило бы меня от романтического поцелуя, а, судя по всему, понял я, именно для этого она меня сюда и притащила. Дуреха… Уселась под розовым кустом, расправила чинно юбки. Я плюхнулся рядом. Она прикрыла глаза и наклонилась вперед, смешно вытягивая губки. Я замер, не зная, что предпринять.

И тут со стороны аллеи, которая находилась не так уж и далеко, всего-навсего за густой стеной боярышника, раздались голоса. Я отчаянно помотал головой, чтобы в ней хоть чуточку прояснилось и схватил Белинду в охапку, зажимая ей рот рукой. Она, наверное, смутилась — рука, которой я обнимал ее, лежала в неприличной близости от тех двух бугорков, что она считала грудью. Поэтому брыкаться не стала, наоборот — замерла, словно кролик, притаившийся в траве, в расчете, что коршун его не заметит.

Голоса приблизились, при свете звезд я даже смог различить три мужские фигуры. Одного из них я узнал бы и в полной темноте — только по шагам. Мой отец. Второй, судя по размаху плеч и хриплому баритону, барон, папаша Белинды. А третий — Советник, решил я.

— … а он все ходит вокруг да около. Мне хотелось бы получить простой ответ на простой вопрос, Ваше Величество. Я человек прямой, хитростей не люблю. Понимаю, за родство с королевской фамилией надо платить.

Это барон Дейрек.

— Я ценю вашу прямоту, барон. И даже отвечу вам так же прямо — да, мне от вас кое-что нужно. — А это отец… — Бурый Перевал. Вы душите нашу торговлю. Так, благо, если бы вы сами пользовались столь удобным географическим расположением, но, подумайте сами — чем вам торговать? Камнем?

Барон натянуто хохотнул.

— Ваше Величество, я с огромным удовольствием предоставил бы Вам проход через перевал, за определенный процент, конечно…

— Не пойдет. — Да уж, мой отец, обычно человек жесткий, сегодня был просто кремень. — У вас появится наследник, мы что-нибудь не поделим, и — плакало наше право на торговлю. Или проценты начнут медленно, но верно повышаться, и не переубеждайте меня, это в человеческой природе — стараться получить завтра больше, чем вчера. Я предлагаю сделку куда как лучше. Вы породнитесь с королевским домом, тем самым получите доступ к доходам целого королевства, а не только от торговли с Локрелеоном. Вам нужно соглашаться. Я великодушен, как никогда.

Отец был очень, очень убедителен — я чуть было не поверил ему. Но, слишком хорошо зная его хватку, понял, что не так уж все и радужно, как он тут обрисовал. Барон Дейрек, как вассал короны Невиана, слишком уж большой цены заломить не мог. Торговля, да и самолюбие моего отца сильно бы не пострадала, нет, дело было в другом… Война! Да, я вдруг понял, в голове словно звякнуло: торговля это ерунда, проценты там и налоги, но для ведения войны нужно полностью владеть перевалом, а не арендовать его у своего тестя, к тому же — подданного.

— Я понимаю… это высокая честь для нас. С моей стороны было бы глупостью отказать… — забормотал барон.

Тут шевельнулась третья тень, которую я сначала принял за Советника. Но мужчина заговорил, и я понял — этот мягкий голос, опасный и чарующий одновременно, ни капельки не походит на сухой и безэмоциональный голос лорда Гериота.

— Ваше Величество забывает об одном маленьком, но очень значимом пунктике. Барону принадлежит лишь часть перевала. Что вы приготовили в качестве подачки для меня? — сарказм его тона мог заставить розы вокруг увянуть.

Кто это? Где я мог его слышать? Белинда, напуганная перспективой скандала, если ее обнаружат тут, в грязи, да еще и в моих объятиях (не знаю, что смущало ее больше), сидела тихо, почти не дыша.

— А что бы вы хотели, герцог? — спросил отец, и я удивился. Очень удивился. Мой отец редко кому позволял назначать условия сделки. Обычно он загонял собеседника в угол и просто ставил перед фактом. И эта уступчивость отца позволила мне сложить головоломку, — я понял, кто этот третий. Герцог Аркенийский. Тот самый, про которого отец говорил, что у него хватит яда, чтобы отравить всю нашу семью, и визитов к нему надо избегать, а если и ехать по зову королевского долга, то только в сопровождении небольшого войска. К нему нельзя поворачиваться спиной. Он идет по головам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Король-Бродяга (День дурака, час шута)"

Книги похожие на "Король-Бродяга (День дурака, час шута)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Евгения Белякова

Евгения Белякова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Евгения Белякова - Король-Бродяга (День дурака, час шута)"

Отзывы читателей о книге "Король-Бродяга (День дурака, час шута)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.