» » » » Констанс Хевен - Ветер с моря


Авторские права

Констанс Хевен - Ветер с моря

Здесь можно скачать бесплатно "Констанс Хевен - Ветер с моря" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Констанс Хевен - Ветер с моря
Рейтинг:
Название:
Ветер с моря
Издательство:
Русич
Год:
1995
ISBN:
5-88590-355-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ветер с моря"

Описание и краткое содержание "Ветер с моря" читать бесплатно онлайн.



На страницах этого увлекательного любовно-исторического романа, действие которого происходит в конце XVIII века в Англии и Франции, читатель найдет увлекательные приключения и тайны, страсть и любовь. В центре повествования — история любви юной французской аристократки Изабель и английского дворянина Роберта — сотрудника британской секретной службы. Спасаясь от террора Великой французской революции, Изабель вместе со своим младшим братом бежит к родственникам в Англию, но желанного покоя не находит и там…






— Если вы такой же хороший моряк, как хирург, — продолжал Роберт в присущей ему непринужденной манере, — то, я знаю, Джек будет благодарен вам до конца жизни, как и все мы.

— Тогда решено. Не начать ли приготовления? Судя по тому, что я слышал, и по тому, что здесь сегодня случилось, не думаю, чтобы полицейские теряли время, — сказал доктор, поднимаясь на ноги.

Сборы заняли мало времени, в отличие от прощаний. Гризетта обняла Изабеллу и, нисколько не смущаясь, расцеловала Роберта в обе щеки. Он отдал ей большую часть оставшихся денег. Гризетта взяла, но очень неохотно.

— Я не из-за денег помогла вам, — протестовала она, — а ради Джека и вас обоих.

— Я знаю, но вы можете использовать эту сумму по своему усмотрению. Люди здесь бедны, видит Бог, а зима будет трудной.

Джек поцеловал Гризетту в щеку, и Изабелла не могла не заметить, как мадам на мгновение прижалась к нему, и подумала: — «Странно, эти двое так непохожи друг на друга. Неужели они когда-то были любовниками?»

Пора было отправляться в путь. Роберт и Изабелла сели на лошадей, прихватив свой багаж, а доктор и Джек шли рядом. В последний момент Гризетта вынесла пакет с едой и протянула его Изабелле.

— Как быть с лошадьми? — спросил Роберт у Гризетты, нетерпеливо отстраняя руку доктора, — тот хотел помочь Роберту сесть в седло. — Теперь они ваши.

— Привяжите их среди деревьев. Место там спокойное, и как только Жан-Мариус вернется со своей лодкой, я пошлю его забрать лошадей. Он хотел купить коня в прошлом году, но денег не удалось собрать. Теперь он сможет оставить себе одну лошадку как подарок от англичанина. — Она засмеялась и помахала рукой, глядя на маленькую кавалькаду, уходящую в ночь.


В шестом часу утра они добрались до бухты. Было еще темно, лишь слабо светилось небо над морем. Изабелла отыскала глазами лодку, что должна была отвезти их в безопасную Англию.

— Она гораздо больше, чем я ожидала, — воскликнула Изабелла.

Роберт улыбнулся.

— Что же ты ожидала увидеть? Шлюпку с веслами?

— Даже не знаю, что я себе представляла, наверное, что-то в этом роде, — призналась она.

— Никогда не рассказывай это Джеку. «Чайка» — его гордость и радость.

— Ты помог приобрести ее? — заинтересованно спросила Изабелла.

— Не только я. Министерство иностранных дел тоже помогло.

Бен сделал себе что-то вроде шалаша из куска парусины, устроившись в кустах. На небольшом костре грелся котелок с водой. Бен вскочил на ноги, широко улыбнулся от радости, что вся компания в сборе.

Роберт сполз с лошади, страдая от боли во всем теле. Он расстраивался, что не настолько здоров, как хотелось бы. Болезнь унесла силы, но он старался скрывать свою слабость от остальных.

Джек посмотрел на море опытным глазом.

— До прилива час или около того. Подождем и согреемся у огня.

— Хорошая мысль, — сказал доктор. — Надо бы и поесть. Впереди долгий путь. И к тому же, будет холодно.

— Гризетта нам дала еду, — сказала Изабелла.

— К сожалению, у меня нет ни кофе, ни чая, — извинился Джек, — зато есть шоколад. Разожги-ка огонь побольше, Бен, и налей воды в котелок.

— Да, хозяин, да, сейчас.

Все собрались вокруг костерка. Молока и сахара не было, но горячий горьковатый шоколад согрел и подкрепил, а хлеб и вкусная колбаса Гризетты пришлись очень кстати. Напряжение, вызванное боязнью погони, не проходило, и они пытались забыть его, смеясь, шутя, уговаривая доктора Мака рассказать им что-нибудь из своих приключений. Джека не удалось убедить поделиться воспоминаниями, тот утверждал, что в его жизни не было ничего примечательного. Эти двое, доктор Мак и Джек, объединенные любовью к морю и кораблям, уже подружились.

Темнота рассеивалась, пора было отправляться. Изабелла на прощание сберегла для лошадей два яблока. Оделила ими верных животных и поцеловала в нежные ноздри. Потом пошла вслед за остальными к морю.

Начался прилив. Изабелла стояла в нерешительности у кромки воды, в которую предстояло ступить, чтобы добраться до борта «Чайки». В другое время Роберт без промедления перенес бы Изабеллу на руках, но сейчас он ничего не мог сделать. Роберт был вынужден лишь проводить глазами жену, когда доктор Мак подошел к Изабелле и весело сказал: — Вы позволите, леди, — и перенес ее на борт лодки. Было глупо раздражаться по этому поводу, но все же Роберт сердито отстранил Бена, когда парень робко предложил ему помощь.


«Чайка» была готова к отплытию. Роскоши на шхуне не было, но она отличалась безупречной чистотой и порядком. Были даже предусмотрены кое-какие удобства. В крошечной каюте лежали одеяла и подушки, и Джек при поддержке доктора уговаривал Изабеллу укрыться здесь вместе с Робертом. Однако Роберт категорически отказался и упрямо оставался на палубе, делая левой рукой, что мог.

Первые несколько часов плаванья прошли хорошо, и они отлично шли вперед, несмотря на ветер, дувший в противоположном направлении. Он не был настолько сильным, чтобы сбить с курса, но все же замедлял ход, и требовалось искусное маневрирование, чтобы не отойти от намеченного маршрута.

Днем все же случилось то, чего так опасался Джек: налетел сильный шторм. Первый порыв оказался таким внезапным и мощным, что почти опрокинул шхуну. Вода хлынула через борт, чуть не сбив Изабеллу с ног. Она поскользнулась на мокрой палубе и упала на Роберта. Роберту удалось удержать ее у самого борта. Потом «Чайка» выправилась сама.

Следующие несколько часов они непрерывно боролись со стихией. Роберт упрашивал Изабеллу спуститься в каюту, но она не могла этого сделать из страха оказаться запертой там, если вдруг «Чайка» пойдет ко дну. Становилось досадно от мысли, что это могло случиться сейчас, когда они были почти рядом с домом. Джек все бы отдал, будь поблизости тихая гавань. Никогда он не встречал такого ветра. Ветер свистел и стонал в снастях шхуны, и, казалось, он дул со всех сторон.

И вдруг наступило затишье. Они перестали с тревогой поглядывать друг на друга, рассмеялись над самими собой, измученные, но торжествующие. Потом ветер налетел с новой силой, на этот раз он застиг врасплох даже Джека. Огромная волна обрушилась на палубу и увлекла Изабеллу вслед за собой.

На долю секунды все застыли, не веря своим глазам, а потрясенный доктор произнес: — Боже, я не умею плавать. — Однако Роберт, не обращая внимания на свое больное плечо, сбросил сапоги и кинулся с борта за Изабеллой. От ледяного холода захватило дыхание, но он видел Изабеллу в волнах и поплыл к ней, ведомый силой, способной заглушить боль и преодолеть беспомощность. Роберту удалось схватить Изабеллу за одежду.

— Не сопротивляйся, — выдохнул он, — я тебя держу.

Испуганная Изабелла услышала голос мужа, это придало ей силы, о которых она не подозревала, и она стала выполнять все, что просил Роберт.

Джек налег на руль, пытаясь выровнять «Чайку». Вода швырнула Роберта обратно к судну. Дружеские руки схватили Изабеллу за платье и втащили на палубу. Налетевший ветер снова отбросил судно, и море унесло Роберта прочь. Он безуспешно пытался дотянуться до брошенного ему каната, но силы убывали, боль и холод сковали движения, и он все больше и больше удалялся от «Чайки». Казалось, шхуна полностью находилась во власти ветра. Она больше не подчинялась людям. С содроганием Джек всматривался в темноту. Теперь Роберта могло нести в любом направлении. Найти его в бушующем море было невозможно, но они продолжали искать. Они кричали снова и снова, пока не охрипли, но не услышали ответного крика.

Нахлебавшаяся воды Изабелла находилась в бессознательном состоянии и сначала не поняла, что происходит. Доктор Мак отнес ее в каюту, снял мокрую одежду, завернул в одеяла.

Первая мысль была о Роберте. Изабелла села, лихорадочно оглядывая каюту.

— Где он? Где Роберт?

— Не беспокойтесь, — сказал доктор. — Джек и Бен найдут его.

— Найдут его? Что вы имеете в виду? Он ведь принес меня на борт, я помню. Что вы с ним сделали? — Она начала неистово метаться. — Вы позволили ему утонуть?

Доктор схватил Изабеллу за руки и стал держать.

— Нет, Изабелла, нет.

— Тогда где он? Я должна пойти и найти его. Он не должен умереть. Я не позволю ему умереть.

Одеяла мешали Изабелле встать, и доктор осторожно прижал ее к подушкам.

— Поверьте мне, мы ничего не можем поделать. Оставайтесь здесь. Я пойду посмотрю, может быть, они его уже вытащили. Я уверен, что вытащили.

Доктор вышел и поднялся на палубу. Ветер сразу же налетел на него и поставил на колени. Одного взгляда на лица моряков было достаточно, чтобы понять, насколько безнадежны поиски.

— Мы еще ищем, — сказал Джек.

— Боже мой, что мы ей скажем?

— Что есть надежда.

Но надежды не было, и они это знали. Знал и он сам. И Изабелла все поняла, когда доктор снова спустился к ней.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ветер с моря"

Книги похожие на "Ветер с моря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Констанс Хевен

Констанс Хевен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Констанс Хевен - Ветер с моря"

Отзывы читателей о книге "Ветер с моря", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.