Констанс Хевен - Ветер с моря

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ветер с моря"
Описание и краткое содержание "Ветер с моря" читать бесплатно онлайн.
На страницах этого увлекательного любовно-исторического романа, действие которого происходит в конце XVIII века в Англии и Франции, читатель найдет увлекательные приключения и тайны, страсть и любовь. В центре повествования — история любви юной французской аристократки Изабель и английского дворянина Роберта — сотрудника британской секретной службы. Спасаясь от террора Великой французской революции, Изабель вместе со своим младшим братом бежит к родственникам в Англию, но желанного покоя не находит и там…
Роберт услышал быстрый стук в дверь, подождал с минуту, потом встал с кровати и подошел к двери. На него смотрела Изабелла, ее лицо было бледным и растерянным.
— Боже милостивый, что случилось, — прошептал он.
— Джеймс… — пролепетала она. — Мне кажется, я убила его.
— Что?! Тсс… Спокойно, — он затащил Изабеллу в комнату. — Расскажите, что случилось.
— Он пытался… он хотел… — Девушка так дрожала, что с трудом выговаривала слова. — Я его оттолкнула, и он споткнулся о собаку. Я попыталась его удержать, но Джеймс свалился с лестницы и теперь… не шевелится.
— Не волнуйтесь, все будет в порядке, успокойтесь. Я пойду с вами. Где он? — Роберт взял подсвечник с двумя свечами, стоявший у кровати, и вышел с Изабеллой в темный коридор. — Держите подсвечник, пока я его осмотрю. — Роберт опустился на колени рядом с Джеймсом и повернул его к себе. Минуту спустя он посмотрел на Изабеллу. — Не беспокойтесь, он жив. Да еще как. Судя по всему, он порядочно выпил?
— Думаю, что да.
— Судьба милостива к пьяным, — сухо сказал Роберт. — Они удачно падают. Он набил себе шишку на голове и завтра будет мучиться от головной боли. Но это быстро пройдет. Где его комната?
— Дальше по коридору. Как раз рядом с вашей.
— Отлично. Пойдемте.
Роберт был гораздо сильнее, чем казалось на первый взгляд. Он поставил Джеймса на ноги и то ли понес, то ли потащил его по коридору. Изабелла прошла вперед с подсвечником и открыла дверь в комнату Джеймса. Она откинула покрывало на кровати, и Роберт опустил Джеймса на постель.
Вместе они сняли с него сюртук, вышитый жилет и стянули сапоги. Роберт развязал запятнанный шейный платок и расстегнул рубашку.
— Что такое? — пробормотал ничего не соображавший Джеймс. Он находился в полубессознательном состоянии, и ему было чрезвычайно жалко самого себя.
— Вы упали с лестницы и ушибли голову, — жестко ответил Роберт.
Он взял льняное полотенце, которое Изабелла намочила водой из кувшина, и положил молодому человеку на лоб.
Джеймс закрыл глаза.
— Это все та проклятая собака, — раздраженно заявил он. — Ужасное самочувствие. Страшно болит.
— Так и должно быть. Вам повезло, что вы не сломали себе шею. Впредь будьте осторожней и глядите себе под ноги. — Роберт набросил на него одеяло. — Переставьте таз поближе к кровати, — спокойно сказал он Изабелле. — Его может вытошнить.
— А свет оставить?
— Лучше не оставлять, раз он в таком состоянии. Еще сожжет весь дом.
— С ним все будет в порядке? — с беспокойством спросила девушка.
— Час-другой он будет жалеть, что вообще появился на свет, но не более того, — неприязненно заявил Роберт. — Уходим. Давайте оставим его в объятиях Морфея.
Он взял Изабеллу за руку, поднял тяжелый подсвечник, и они вышли вместе, осторожно закрыв за собой дверь.
Теперь, когда волнения были позади, она еле держалась на ногах от неожиданно подступившей слабости.
— Успокойтесь. — Роберт обнял ее за плечи. — Не волнуйтесь. Завтра он и не вспомнит о случившемся. Будет слишком занят своими ушибами.
Рядом с комнатой Роберта они остановились.
— Я так благодарна вам, — прошептала Изабелла. — Не знаю, что бы я делала, если бы в тот момент вы уже спали.
— К счастью, я не спал. После таких дней, каким был этот, мне спать не хочется. А почему вы не были в постели в столь поздний час?
— Я выводила Бет на прогулку и задержалась дольше обычного.
Он отвел влажные темные волосы, упавшие на лицо девушки, и нежно поцеловал ее в лоб.
— Теперь идите спать. Завтра нам нужно будет поговорить.
— Поговорить?
— Да, любовь моя, поговорить.
Он посмотрел на нее. На лице его отразились и любовь, и нежность, и благоговение. В измученной душе Изабеллы возникло огромное желание последовать за ним, уступить, сдаться, позволить ему разделить с ней груз ее забот и тревог. И как раз в этот тихий миг, когда они близко стояли друг к другу, а рука Роберта еще обвивала ее плечи, в конце коридора открылась дверь и появился сэр Джошуа в своем парчовом халате, огромный и грозный.
— Что происходит? — спросил он гневным шепотом. — Что случилось, что за суматоха? Изабелла, что ты здесь делаешь в такое время?
Глаза его перебегали с Изабеллы на Роберта. Он заметил отсутствие сюртука на молодом человеке и то, что у Изабеллы не слишком приличный вид. Нетрудно было догадаться, о чем подумал сэр Джошуа.
— К сожалению, это связано с вашим сыном, сэр Джошуа, — непринужденно сказал Роберт, не делая даже попытки отодвинуться от Изабеллы. — С ним произошел несчастный случай. Упал с лестницы и ушиб себе голову. Изабелла увидела свет в моей комнате и позвала меня на помощь.
— Он сильно пострадал?
— Пустяки. Несколько ушибов, которые дадут о себе знать утром. Мы отвели Джеймса в его комнату и устроили как можно лучше.
— Понятно. Иди спать, Изабелла. Я поговорю с тобой утром.
— Да, дядя.
Она выбежала на лестницу, где ее терпеливо ждала Бет. Закрывая дверь, она успела услышать, как дядя сурово произнес:
— Я также должен буду объясниться с вами, лорд.
— Разумеется. В любое время, когда вам будет угодно.
— Отлично. Пойду взгляну на мальчика.
Сэр Джошуа прошествовал дальше по коридору, а Роберт посмотрел наверх, где еще стояла Изабелла, и с улыбкой пожал плечами, прежде чем укрыться в своей комнате.
Изабелла думала, что проведет ночь без сна, снова и снова перебирая в уме события дня, но, к ее удивлению, оказавшись в постели, почувствовала, что пелена усталости окутала ее так плотно, что, казалось, ничто больше не имело значения, даже хмурый взгляд ее дяди. Завтра все как-нибудь уладится.
Она проснулась оттого, что Бет, стоя на задних лапах, лизала ее лицо и просилась выйти. Изабелла выбралась из постели, выпустила собаку и поняла, что уже позднее утро. Она быстро оделась и побежала вниз, где уже царила суета.
Гости, оставшиеся на ночь, собирались уезжать. Пока тетя лейтенанта Конвея разговаривала с леди Бриджез, сам лейтенант ухитрился на несколько минут завладеть вниманием Венеции. Изабелле было интересно узнать, дали они друг другу обещания на будущее или нет и что могло бы получиться, если бы молодые люди обменялись взаимными обетами. Вот и сказаны слова прощания, карета покатилась по аллее. Сэр Джошуа удалился в библиотеку, и она увидела, что вместе с ним туда прошел Роберт.
— Не стой здесь без дела, — резко сказала Изабелле тетя. — Если мы едем в Бат в конце недели, то нужно многое успеть сделать. Скажи служанкам, чтобы сразу же принимались за уборку в спальнях. А где Джеймс, что-то я его сегодня не видела?
— Наверное, он неважно себя чувствует, — осторожно сказала Изабелла. — Гвенни собирается отнести ему завтрак в комнату.
— Он болен? Мне пойти к нему?
— Не думаю, чтобы это было серьезное недомогание. Он очень поздно пришел вчера ночью.
— А ты откуда знаешь?
— Я еще не спала и слышала, как он приехал.
— Понятно.
Тетя нахмурилась. Судя по всему, сэр Джошуа еще не рассказал ей о случившемся и, опасаясь, как бы не последовали еще какие-нибудь вопросы, а ей не хотелось бы отвечать, Изабелла скрылась в кухне, чтобы передать указания прислуге и поискать Бет. В любой миг дядя мог позвать ее. Что говорит он Роберту в этот самый момент? И все из-за Джеймса. Если бы она была умнее, то оставила бы его лежать на полу.
Изабелла вышла в сад, чтобы позвать Бет, но ее нигде не было видно. Девушка не успела отойти далеко, и Мэри-Джейн прибежала за ней.
— Хозяин вас зовет, мисс, и лучше бы вам поторопиться, потому что он злой как черт, — Мэри-Джейн пошла назад к дому рядом с Изабеллой. Лицо ее выражало живое любопытство. — Он из-за чего-то сердится. Что случилось вчера ночью? Мастер Джеймс пришел очень поздно, да? Я слышала, какой шум он устроил. У моей двери, — она хихикнула. — Что это он так себя вел, что взбрело ему в голову?
— Тебе лучше знать, — холодно ответила Изабелла.
Девушка покачала головой.
— Ну не нужно быть такой надменной. Все мы любим иногда поразвлечься.
Она поспешила уйти, а взволнованная Изабелла взбежала по ступенькам лестницы и постучала в дверь библиотеки. Вошла в комнату и остановилась. Роберт стоял спиной к окну, и лицо его было в тени. Тетя Августа рядом со столом дяди — губы плотно сжаты, на лице еле сдерживаемая ярость. Это было так похоже на то, что ей представлялось накануне, что безумно захотелось рассмеяться. Сэр Джошуа раздраженно сказал:
— Входи, входи, милочка.
Вероятно, он был чем-то крайне удивлен, потому что присущая ему аристократическая самоуверенность оставила его. Прежде чем заговорить, он взглянул на Роберта, потом на свою жену.
— После того, что случилось прошлой ночью, мои слова тебя не удивят, — сурово произнес он. — Виконт Килгоур оказывает тебе честь и просит твоей руки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ветер с моря"
Книги похожие на "Ветер с моря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Констанс Хевен - Ветер с моря"
Отзывы читателей о книге "Ветер с моря", комментарии и мнения людей о произведении.