Марина Казанцева - Одинокая звезда
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Одинокая звезда"
Описание и краткое содержание "Одинокая звезда" читать бесплатно онлайн.
Приключенческий роман с элементами мистики. В захолустном городке далеко на Западе прячется старая-старая тайна, раскрыть которую удалось четвёрке юных следопытов. Кто не мечтает найти клад?! Но вместе с тем выходит на свет удивительная повесть о некоем авантюристе, который мог бы сделать историю Нового Света совсем иной.
Вельможа нос свой закрывал подарком кружевным какой-нибудь синьоры и туфлями на каблучках стучал, промеж рядов гребцов гуляя, что спины надрывали, покрытые рубцами от побоев.
И тут завидел вдруг Перейру — тот молча греб, не поднимая головы, как делали гребцы другие, чтобы в рывке спине дать передышку.
Вельможа подошел и белою холеною рукою Перейре голову закинул, за волоса его схватив, и воскликнул:
— Тебя я знаю! Ты — убийца, ты избегнул казни, тогда как все решили, что ты без головы по воле мстителя остался!
Но не успел вельможа имени назвать, как Перейра за полу его схватил, к себе рванул и мгновенно, как цыплёнку, амброй надушенную голову свернул!
Его схватили и тут же, у мачты привязав, всем в назидание и в устрашение капитан галеры велел пороть до смерти плетьми, в хвосты которых кривые гвозди были вплетены.
Удар один успел палач нанесть, и зарычал Перейра, подобно скимену в пустыне. Тут закричала стража копейщиков. Солдаты навзничь повалились с стрелами в шеях и груди. И капитан, залившись кровью, за борт упал своей галеры.
Никто не видел, как к судну бриг подошел и с бортов его высоких пираты-сицилийцы в повязках красных на головах осыпали стрелами копейщиков испанских.
Рабы взревели от восторга и громко бряцали цепями, радуясь своей удаче и судьбу благославляя.
— Разрубите путы! Зря радуетесь, это не свобода, это ваша смерть пришла! — так грянул, словно гром, от столба Хосе, избегший казни вторично.
Лишь Марвелл крик его услышал и тело мертвое палача к себе он притянул, и саблю вытащил из ножен, и разогнул цепи кольцо. И путы, что Перейру у столба держали, он сталью острой разрубил.
— Бей, Мартиросса! — так громко крикнул сам себе Перейра и клич воительный издал и перебил клинком цепей всех мягкое железо. И рабы вскочили с места.
Пираты между тем крюками притянули борт галеры и тюки товаров взялися выносить. И, радуясь, рабы им помогали.
Тут взял Перейра копье упавшее из рук погибшего солдата и, выбрав цель, послал его рывком могучим прямо в горло вожаку пиратов — тот, довольный, смотрел на тюки товаров и прибыль уж в уме считал. С двухсот локтей как в соверен попал!
Все онемели — и пираты и гребцы галеры!
— Вперед, на абордаж! Кто хочет жить — за мной! — вскричал Перейра и кинулся к борту. И с ревом за ним — гребцы, что похрабрее, с копьями и цепями, с клинками воинов испанских, с тюками, как с щитами! Решили жизнь продать дороже, чем свободу!
Был бой такой, что небеса вспотели! Так славно дрались, так рубили, так кололи! И так крошили сицилийцев, с яростью такою, словно бы семь лет прогрезили об этом!
Немало их погибло, немало своею кровью омыли бриг пиратский, немало живыми в воду падали и с криками тонули. Но те, что выжили, Перейре клинками в крови врагов присягнули, словно капитану, в верности своей.
Те, что в галере оставались, те криком радости победу прославляли и бочонки мадеры прикатили, чтоб выпить за здоровье капитана Перейры!
И первым делом приказал Перейра люки орудийные открыть и кулеврины лёгкие поднять, и зарядить картечью их. Все ожидали салюта в честь победы, захлопали в ладоши, закричали радостно — виват! Молчал один Перейра. Направил дула вниз, поднёс огонь к запалу.
И разнес галеру вместе с пьющими за здравие его!
— Нам трусы не нужны, кто жить хотел — все здесь со мною! — сурово молвил он в кругу кровавых побратимов.
И молча бойцы с лиц кровь утерли и молча же ему клинками честь отдали!
И много слов из уст в уста о подвигах пиратских Перейры по городам, по островам, да по судам купеческим ходило. За флотилией его тянулся след из трупов. И рыбы от крови пьянели, когда у кораблей его паслись.
Не только грабил он торговцев, не только корабли испанцев, не только турков он топил. Но и одного с собою ремесла людей — пиратов то есть грабил.
Как волк, резвящийся в овчарне, не зная никаких законов, ни перед кем не отвечая, он от свободы опьянел. И не заметил, что измена среди соратников созрела и лишь немногие из них блюдут обещанную верность.
— Зачем нам золото, парча, зачем нам тюки перца, зачем слоновой кости груз, зачем лионские шелка? Нам путь закрыт во все порты, везде нас виселица ждет. Нет места в Средиземноморье, где б нас не жаждали распять. Не принести парчу в таверну, не нарядить в нее красотку, не обменять индийский перец на звон волшебный соверенов. Не погулять, не порезвиться, кругом лишь рыбы да вода!
Вот так шептали, а Перейра считал, что его верная удача, как обрученная жена, послушно следует за ним!
И вспыхнул бунт, как будто пламя! И стали бить они друг дружку, и из шпангоутов стекала струей густою кровь убийц!
Перейра потерял команду, он потерял и все товары. И корабли он потерял, которые хотел назвать он Непобедимою Армадой, чтоб над Испанией глумиться.
Немногие ему остались верны, своей согласно клятве. И вместе с ними он на бриге чрез Геркулесовы Столпы направился путем на запад, поскольку в Средиземном море за ним гонялись — так за крысой гоняются борзые псы, когда ее найдут на псарне.
И там, в Атлантике, совет собрал на палубе Перейра и было десять человек от всей Армады шестисотной.
— Нам был нужен порох, нужны пушки, нужна вода, еда, припасы, нужна команда, корабли. И лишь тогда покинем мы опасный Старый Свет и счастья в Новом попытаем.
— Мы поплывем чрез океан туда, где алчные испанцы одни хотят обогащаться! Мы много золота найдем и сами станем королями! — сказал Перейра, ни словом более не поминая про свою погибшую Армаду.
— Да будет так. — сказали немногие из тех, кто выжил. Да будет так — судьбе назло! Пусть сгинет Старый Свет в позорной нищете и алчности своей! Пусть справедливость в Новом Свете взойдёт, как солнце! Пусть видит Бог — история творится!
И мы поплыли на Канары из Гибралтарова пролива, чтоб на последнюю добычу наменять побольше провианта.
Был квартирмейстером у нас монах-расстрига Джеронимо. Ещё среди своих собратьев Отступником был прозван он.
Он был торговцем, был солдатом, был плотником, потом — монахом. Но нигде не удержался он надолго, поскольку буен во хмелю он становился непомерно и мог любым предметом любому недругу полчерепа снести. И, выпив чарочку-другую, различий более не делал меж кошельком в своем кармане и монастырскою казной.
Он первым был, кто за Перейрой пошел на бриге сицилийском простым бочоночком с мадерой крушить пиратов черепа. И верным он ему остался, неважно — трезв был или пьян. Хотя Отступником его прозвали, он предан был своим друзьям.
Вот Джеронимо и привел на борт невольников с торгов, при этом долго объяснял, какое выгодное дельце он этим самым провернул. Хосе махнул на то рукою, поскольку Джеронимо, видно, с торговцем хитрым на базаре за чаркой сделку заключал.
Был средь невольников один высокий, сильный, стройный негр. И он особняком держался от всех сородичей своих. Всех негров грязную работу заставил делать Джеронимо, но с этим молодым красавцем никак он совладать не мог.
Меж тем корабль направлялся к Ирландии, чтоб там пополнить пороховые погреба. Неумолимо приближалось время бурь и зимней непогоды. Мы оказались не готовы к холодам, к ледяному шторму. Гонимые всем белым светом, мы не сумели приобрести ни достаточно провизии, ни позаботиться о меховых одеждах. Казалось, небеса испытывают нас на прочность.
Невольники, которыми так хвастал Джеронимо, нам оказались бесполезны: от холода и голода они стали погибать. И квартирмейстер что ни утро, то бросал за борт окостенелые тела. В дороге из десятка негров выжил лишь один — угольно-чёрный красавец шести с половиной локтей роста. Кто он и откуда — неизвестно. Вынослив, как осёл, упрям — как целое ослиное стадо.
Мбонга, так красавца звали, стал по-испански говорить. Но только черную работу все так же делать не хотел. Сказал он по-испански так: я воин, а не раб.
У берегов же Корнуолла попали мы в густой туман. С туманом вместе к нам явились в гости англичане: шлюп британский нас обстрелял из пушек. А мы ничем достойно ответить не могли, поскольку не было у нас ни ядер, ни картечи. Перейра пошёл на хитрость — белый флаг выбросил на мачте. Патруль английский нас взял на абордаж и солдаты вошли на судно.
На палубе лежать остались мертвыми шесть человек из экипажа. Пока обыскивали судно, мы — четверо уцелевших — с другого борта садились в шлюпку. То были сам Перейра, Джеронимо, черный Мбонга и я, Марвелл Костагрю. Ловки они все трое были и сильны — не мне за ними гнаться, я самый младший был средь них.
Едва к чужому борту мы пристали, как грохнуло на нашем бриге: Перейра свечку на бочонок с порохом поставил. Кто был на шлюпе, бросились на правый борт — смотреть, что происходит. Мы беспрепятственно взошли на борт.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Одинокая звезда"
Книги похожие на "Одинокая звезда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марина Казанцева - Одинокая звезда"
Отзывы читателей о книге "Одинокая звезда", комментарии и мнения людей о произведении.