Алистер Маклин - Атабаска
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Атабаска"
Описание и краткое содержание "Атабаска" читать бесплатно онлайн.
Приключения, саботаж и убийства в условиях Арктики.
— Вы ничем не провинились. Это он сам натворил, вернее, собирается. — Маккензи покачал головой и посмотрел на Демотта. — Это нелегко объяснить.
— Мы решили по ходу действий играть в открытую, заставить их обнаружить себя. У нас с Доном есть предчувствие, что их реакция будет направлена против «Брэди Энтепрайзиз», в целом, и против самого босса, в частности. Реакция может быть самой жестокой — для этих людей не существует правил, кроме их собственных. Мы не думаем, что они направят удар непосредственно на Джима. Хорошо известно, что его невозможно запугать, но не менее хорошо известно, как он привязан к своей семье. Они могут думать, что, похитив тебя или Стеллу, или вас обеих, смогут заставить его отступить, — объяснил Демотт.
Джен взяла Стеллу за руку.
— Это какая-то нелепость, — сказала она. — Драма. Такого больше не случается. Дон, я прошу тебя… — Она взглянула с волнением на дочь, слегка сжала ей руку и отпустила.
Маккензи был мрачен.
— Не проси меня Джен. Когда они оттяпают тебе палец с обручальным кольцом, ты не будешь больше говорить, что такого теперь не случается. — Она выглядела шокированной. — Прости, если это звучит жестоко, но подобные вещи никогда не прекращали случаться. Может, все и не обернется так плачевно, но мы должны предусмотреть самое худшее. Этого требует простое здравомыслие. Мы должны найти для тебя и для девочки надежное место. Как сможет Джим работать в полную силу, если будет все время беспокоиться о вас?
— Он прав, — пробормотал Брэди. — Пойдите упакуйте свои вещи.
Пока говорил Маккензи, Стелла сидела, положив руки на колени, подобно прилежной школьнице, и мрачно ему внимала. Теперь она сказала:
— Я не могу уехать, папа.
— Почему?
— Кто же будет готовить тебе дайкири?
— Есть нечто поважнее чертова дайкири, — резко сказала ее мать. — Если мы уедем, кто станет объектом номер один?
— Папа, — спокойно сказала Стелла. — Вы это знаете, Джордж.
— Конечно. Но мы с Дональдом умеем очень хорошо присматривать за людьми.
— Все будет просто здорово, да? — сказала Стелла, снова садясь на стул, сверкая глазами. — Вас всех троих пристрелят или взорвут, или еще что-нибудь.
— Не нужно расстраиваться. Этим делу не поможешь, — успокаивающе сказала Джен. — Нужна логика. — Она обратила свое внимание к Брэди. — Если мы уедем, ты же все равно будешь о нас беспокоиться, и мы будем до смерти бояться за тебя. Что это нам даст? — Брэди ничего не сказал, и она продолжала: — Одно я знаю точно, я не собираюсь бежать от своего мужа. Чтоб мне провалиться на месте, но Джен Брэди не будет спасаться бегством, точка.
— Чтоб мне провалиться на месте, но Стелла Брэди тоже бежать не собирается.
Кто будет обеспечивать связь, я хотела бы знать? Ты знаешь, сколько времени я просидела сегодня на телефоне? Звонила в Англию и всем остальным. Четыре часа. — Она решительно встала. — Налить еще, папа? — И нарочито оттопырила ухо. — Прости, я не расслышала.
— Чудовищная женская деспотия, вот что я сказал.
— Ага. — Стелла улыбнулась, собрала пустые бокалы и направилась к бару. Брэди пристально посмотрел на Демотта и Маккензи.
— Ну, хороши же вы оба. Почему вы меня не поддержали? — Он тяжело вздохнул и сменил тему.
— Почему бы нам всем не поесть, наконец. Поедим и потом я должен вздремнуть. Девочки, что вы собираетесь делать во второй половине дня?
Стелла возвратилась с полными бокалами.
— Мы собираемся покататься на санях. Правда, хорошо? — сказала она.
— Господи, боже мой! Ты имеешь в виду по улице? — Брэди хмуро посмотрел сквозь окно на редко падающие снежинки. — Хорошо для некоторых, но не для тех, кто в здравом уме. — Он с трудом встал. — В обеденном зале через две минуты. Джордж, можно тебя? — сказал Брэди, увлекая за собой Демотта.
Поглотив огромный кусок оленины, сдобренный значительным количеством прекрасного калифорнийского бургундского, и четверть черничного пирога, Брэди наблюдал теперь, как жена и дочь, одетые в меха, идут к выходу из отеля, и вздыхал удовлетворенно от сознания физического совершенства окружавшего его.
— Теперь, джентльмены, я действительно верю, что смогу заснуть. Вы тоже?
— Со временем, — сказал Демотт. Мы с Дональдом хотим додавить Прудхо-Бей и «Санмобиль» и получить эти имена и личные дела как можно раньше.
— Хорошо. Спасибо, джентльмены. Очень разумно. Меня будить только, если грянет Армагеддон. Ага, вот и наши дамы, как, впрочем, и ожидалось. — Он подождал, пока жена подошла к столу. — Что-то случилось?
— Что-то случается прямо сейчас, — недовольно сказала Джен. — На скамье водителя двое мужчин. Почему двое?
— Ах, моя дорогая, я не знаток местных обычаев. Ты опасаешься, что они гомосексуалисты?
— Они оба с ружьями, — сказала она, понизив голос. — Ты не можешь их отсюда увидеть, но можешь взглянуть на них, если понимаешь, о чем я говорю.
— Представители королевской канадской конной полиции обязаны постоянно иметь оружие при себе. Так сказано в их конституции, — сказал Брэди.
Джен пристально на него посмотрела, понимающе хмыкнула, повернулась и вышла. Джим Брэди весь лучился от удовольствия.
— Мне сказали, что у них есть пара самых настоящих красавцев среди полицейских, — сказал Маккензи беззаботно.
Если не считать разговора с Фергюсоном, пилотом Брэди, Демотт провел всю вторую половину дня один в гостиной, поглощая кофе чашку за чашкой. Вернулись в очень хорошем настроении розовощекие Джен и Стелла. Стелла узнала от своих молодых сопровождающих, где собирается по вечерам молодежь, и позвонила на работу Карин Делорм, чтобы пригласить ее вместе провести вечер. Стелла не сказала, собираются ли они пригласить свой эскорт, и Демотт не стал спрашивать. В любом случае место будет должным образом проверено, перед тем, как они там появятся. Некоторое время спустя после возвращения дам, позвонили с Аляски. Это был Броновский из Прудхо-Бейя сказать, что Джон Финлэйсон находится на четвертой насосной станции, но скоро должен вернуться, но он, Броновский, немедленно соберет все, что хочет получить Демотт, и договорится с дактилоскопистами в Анкоридже.
В пять часов появился Рейнольдс сообщить, что дактилоскопическая оснастка у него в руках. Личные дела, затребованные Демоттом, уже доставлены в аэропорт Эдмонтона и будут доставлены прямо в отель после прибытия в аэропорт Мак-Муррей.
В половине седьмого появился Маккензи, выглядевший отдохнувшим и виноватым одновременно.
— Ты должен был мне позвонить. Я бы вполне мог спуститься уже пару часов назад.
— Я высплюсь сегодня ночью, — сказал Демотт. — Ты мне должен четыре часа.
— Три с половиной. Я звонил в Хьюстон, объяснил им, что у нас на уме, велел предупредить Вашингтон и Нью-Йорк, подчеркнул срочность.
— Уверен, что твой неофициальный слушатель теперь все знает.
— Иначе не может быть. Жучок находится прямо в основании телефона.
— Хорошо. Это должно разворошить осиное гнездо. Как Джим?
— Заглянул в замочную скважину по пути сюда. Похоже, спит как убитый.
В семь часов позвонили из «Санмобиля». Демотт указал Маккензи на наушники, подсоединенные к трубке.
— Мистер Рейнольдс? Надеюсь, больше нет плохих новостей?
— Для меня есть. Мне было велено остановить завод на неделю.
— Когда?
— Прямо сейчас. Ну, несколько минут назад. Со мной вступят в контакт через сорок восемь часов узнать о выполнении.
— Сообщение пришло из Анкориджа?
— Откуда же еще?
— По телефону?
— Нет. Телекс.
— Они послали угрозу открытым текстом?
— Нет, код. Собственный код нашей кампании.
Демотт взглянул на Маккензи, и тот сказал:
— Абсолютно уверены в себе, да?
— Что это было? — спросил Рейнольдс.
— Дональд Маккензи. Он слушает наш разговор. Таким образом, им известно, что мы знаем, что это дело рук своих. У кого есть доступ к кодам?
— У всех, у кого есть доступ к моему сейфу.
— Сколько это.
— Человек двадцать.
— Что вы намерены делать?
— Посоветоваться с Эдмонтоном. С их разрешения, я предполагал запустить производство в течение ближайших сорока восьми часов.
— Желаю удачи. — Демотт положил трубку и посмотрел на Маккензи. — Ну и что будем делать?
— Тебе не кажется, что Армагеддон уже достаточно близок, чтобы разбудить босса.
— Нет еще. Ни он, ни кто-либо другой ничего не смогут сделать. Давай свяжемся с Анкориджем. Могу поспорить, они получили аналогичное требование заглушить нефтепровод. — Он поднял трубку, назвал номер, послушал несколько мгновений и снова положил ее. — Сказали, ждите. Час, два, не известно.
Телефон зазвонил. Демотт поднял трубку.
— Анкоридж? Не может быть. Мне только что сказали… Аа, понимаю. — Он посмотрел на Маккензи. — Полиция. — Маккензи надел наушники. Они оба слушали молча. Демотт сказал: — Спасибо. Большое спасибо. — И положил трубку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Атабаска"
Книги похожие на "Атабаска" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алистер Маклин - Атабаска"
Отзывы читателей о книге "Атабаска", комментарии и мнения людей о произведении.