» » » » Алистер Маклин - Атабаска


Авторские права

Алистер Маклин - Атабаска

Здесь можно скачать бесплатно "Алистер Маклин - Атабаска" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, год 1980. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Атабаска
Издательство:
неизвестно
Год:
1980
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Атабаска"

Описание и краткое содержание "Атабаска" читать бесплатно онлайн.



Приключения, саботаж и убийства в условиях Арктики.






— Ты хочешь узнать, что он думает?

— Да нет, просто хочу выпить.


Оказалось, что Маккензи преувеличивал. Фергюсон перетащил к Брэди едва ли десятую долю имевшегося на борту спиртного, но и таковая представляла впечатляющее количество. Маккензи уже выпил одну порцию виски и теперь наслаждался второй, глядя на Брэди, сидевшего в постели в пижаме лилового цвета, которая делала его просто необъятным.

— Ну, что вы скажете о теории Джорджа? — спросил он.

— Я верю в факты, но верю и в теорию, по той причине, что у нас нет ей альтернативы, — сказал Брэди, рассматривая свои ногти. — Я верю в то, что мы не имеем дела с обученным, жестоким и умным убийцей. Не сомневаюсь, что он вполне может оказаться сумасшедшим. В действительности, сумасшедших может оказаться двое, а может и еще более нежелательный вариант. Проблема в том, Джордж, что я не вижу, как это нас продвинуло вперед. Мы не знаем, когда этот чокнутый ударит снова. Что можно сделать, чтобы это предотвратить?

— Можно его испугать, — сказал Демотт. — Я уверен, что он уже нервничает из-за того, что были сняты отпечатки пальцев по всей конторе, что мы затребовали все личные дела. Давайте заставим его нервничать еще больше. Я завтра полечу в Анкоридж, а вы с Маккензи останетесь здесь и поработаете. — Демотт глотнул виски. — Это внесет разнообразие в жизнь, по крайней мере, одного из вас.

— Ты ранишь меня, — сказал Брэди. — Но мне не привыкать к камням и стрелам со стороны неблагодарных подчиненных. Что именно ты задумал?

— Задумал значительно сократить число подозреваемых. Проще простого, на самом-то деле. Здесь в Прудхо-Бейе все друг с другом тесно связаны, все в той или иной мере зависят друг от друга. Каждый на виду, любое действие не может остаться незамеченным хотя бы горсткой людей. Проверить каждого и выяснить, у кого была действительная возможность быть на горной четвертой станции, когда были убиты два инженера. Если двое или больше говорят, что некий Х был точно здесь в то самое время, мы можем вычеркнуть Х из списка подозреваемых. В конце дня мы будем знать, сколько у нас реально подозреваемых. Могу поспорить, что это будет даже не горстка, скорее всего — ни одного. Напомню, что четвертая станция находится в ста сорока милях отсюда, и добраться до нее можно только вертолетом. Нужно не только время и возможность, но и умение управлять вертолетом, а также и вертолет, который невозможно взять так, чтобы никто не заметил. Думаю, вы согласны, что это достаточно просто.

— Труднее выяснить следующее: кто был в Анкоридже в тот день, когда «Санмобиль» получил угрозу. Таких может оказаться довольно много. Нельзя забывать, что они отдыхают каждую третью или четвертую неделю и, как правило, проводят ее в Фербенксе или в Анкоридже. Установить алиби будет труднее, потому что немногие будут иметь свидетелей своих похождений в шесть утра зимней ночью на Аляске.

— В этом случае, нас будут интересовать не те, у кого будут свидетели, а те, у кого их не будет. Я привезу снимки отпечатков пальцев из телефонных будок, мы, надеюсь, сможем получить без особого труда сомнительные пальчики здесь и, если удача нам улыбнется, один из наборов совпадет с теми, что из будок. Не знаю, как вам, а мне кажется, что это просто.

— Что касается меня, думаю, мы с Доном без особого труда справимся со всей этой рутинной работой, — сказал Брэди. — Не забудьте только, что есть еще Вальдез, где тоже живет порядком народу.

— Поскольку вы мой босс, я воздержусь от уничтожающих взглядов, — сказал Демотт. — Ну кто из Вальдеза отправится за тысячу триста миль зимней ночью, совершая посадки для дозаправки и раскрывая себя при этом? Кто оттуда совершит путешествие в тысячу шестьсот миль, чтобы стукнуть Броновского и вероятнее всего покончить с Финлэйсоном, если, едва ступив на землю, как незнакомец он немедленно будет замечен.

— Нужно признать, здесь есть разумное зерно, даже два зерна, — сказал Маккензи.

— И даже не говорите мне, что они могли появиться с других насосных станций, — продолжал Демотт. — У них там нет вертолетов.

— Я, по-моему, и не говорил ничего подобного, — сказал Брэди обиженно. — Хорошо, считаем, что это только Прудхо-бей. Что если результат будет нулевым?

— Тогда наступит ваша очередь выдавать блестящие идеи.

— Тяжелый день, — сказал Брэди. — Вы идете спать?

— Да. Я собирался сегодня просмотреть личные дела и отпечатки, но это для меня бесполезно до возвращения из Анкориджа. Отчет тоже может подождать. Я только хочу найти этот телекс из Эдмонтона, чтобы прихватить его с собой в Анкоридж, может тамошняя полиция мне сможет помочь. — Он поднялся. — Кстати, вы, надеюсь, отдаете себе отчет, что вам самому угрожает опасность?

— Мне?! — звучало это так, словно Демотт предположил возможность государственной измены. Затем на лице Брэди появились признаки осознания.

— Не исключено, что под угрозой не только ваша семья, — упорно продолжал Демотт. — Зачем хлопоты с похищением, если они могут покончить сразу со всем, влепив пулю вам в спину, которая, если не будет оскорблением утверждать подобное, представляет цель, по которой трудно промахнуться. Как можно быть уверенным, что маньяк убийца не живет в соседнем номере?

— Какой ужас! — Брэди сделал большой глоток дайкири, затем сел поудобнее и улыбнулся. — Наконец-то мы начинаем действовать! Дональд, достаньте, пожалуйста, из моего чемодана Смит и Вессон. — Он положил пистолет глубоко под подушку и спросил почти с надеждой: — А вам, двоим, не может ничего угрожать?

— Может, — сказал Маккензи. — Но не идет ни в какое сравнение с угрозой вам. Нет Джима Брэди, нет агентства Брэди. Вы же — легенда. Без любого из нас вы можете продолжать работать очень эффективно. Этот маньяк убийца не будет нападать на меня, одного из лейтенантов, если рядом капитан.

— Теперь, спокойной ночи, — сказал Демотт. — Не забудьте запереть за нами дверь.

— Не беспокойтесь. Вы вооружены, надеюсь?

— Конечно, но мы не думаем, что нам придется применять оружие.

9

Демотт проснулся с такой тяжелой головой, что мог бы поклясться, что совсем не спал. Фактически и прошло меньше часа с того момента, как он погасил свет, закрыл глаза и вырубился. Да и проснулся он не по своей воле, а потому что зажегся свет в изголовье кровати, и Моррисон, выглядевший обезумевшим, насколько возможно представить себе обезумевшим важного фэбээровца, тряс его за плечо. Демотт смотрел на него непонимающе.

— Простите меня, — начал Моррисон, — но думаю, вы захотите пойти со мной. В действительности, я хочу, чтобы вы пошли.

Демотт взглянул на часы и сказал:

— Господи, боже мой, да куда же это?

— Мы нашли его.

Сон и само желание спать исчезло мгновенно и без следа.

— Финлэйсона?

— Да.

— Мертвого?

— Да.

— Убит?

— Мы не знаем. Одевайтесь тепло.

— Разбудите Маккензи?

— Конечно.

Моррисон вышел. Демотт встал, оделся с учетом жестокого мороза на улице. Когда он надевал свой стеганый анорак, ему вспомнилась первая встреча с Финлэйсоном. Он вспомнил его белые волосы, тщательно расчесанные на прямой пробор, пушистую юконскую бороду, одежду аборигенов. Не слишком ли он надавил на мужика? Что толку теперь вздыхать. Он сунул в карман фонарик и вышел в коридор, где сразу столкнулся с Джимом Хьюстоном.

— Так вы тоже знаете? — спросил Демотт.

— Я его нашел.

— Как это случилось?

— Полагаю, меня вел инстинкт. — В голосе Хьюстона звучала горечь. — Один из тех, которые вступают в силу с опозданием на десять часов.

— Значит ли это, что Финлэйсон мог бы быть жив, если бы ваш инстинкт пробудился на десять часов раньше?

— Может быть, но почти наверняка, нет. Джона убили.

— Застрелен? Зарезан? Что?

— Ничего подобного. Я его не осматривал, потому что был уверен, что и мистер Моррисон, и вы не хотите, чтобы я к нему прикасался. Да к нему и незачем прикасаться. Он на улице, где минус тридцать, и все, что на нем надето — это полотняная рубашка и джинсы. Он даже без обуви, что неоспоримо свидетельствует об убийстве. — Демотт ничего не сказал, поэтому Хьюстон продолжал: — Начать с того, что он никогда не выходил за дверь без своего полярного обмундирования, да ему бы и не позволили. В приемной всегда полно народа, да еще постоянно на месте оператор на коммутаторе. По той же причине, его не могли вынести.

— Вынос трупа всегда выглядят подозрительно. И что?

— Ему не нужно было быть трупом. Я думаю, его оглушили в его собственной спальне и выбросили из окна, а прикончил мороз. Вот и ваши друзья. Пойду прихвачу фонари.

Мороз оказался таким сильным, что перехватывало дыхание. Температура, по словам Хьюстона, была около тридцати, но порывистый ветер, достигавший скорости сорока миль в час, в комбинации с нею доводил фактор охлаждения до семидесяти градусов. Даже закутавшись в двойной покров, подобно полярному медведю так, что ни пяди тела не остается непокрытой, вы стоите перед фактом, что нужно как-то дышать, а дыхание в таких условиях, пока не наступает окоченение, представляет собой некую форму утонченно — изысканной агонии. Вначале, даже невозможно отличить глотаешь ли ледяной воздух или перегретый пар, доминирует над всеми другими ощущение ожога. Чтобы выжить в течение сколько-нибудь длительного времени, необходимо дышать чистым кислородом из теплоизолированного баллона, но в Арктике это не практикуется.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Атабаска"

Книги похожие на "Атабаска" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алистер Маклин

Алистер Маклин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алистер Маклин - Атабаска"

Отзывы читателей о книге "Атабаска", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.