Джордж Райт - Охота за островом
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Охота за островом"
Описание и краткое содержание "Охота за островом" читать бесплатно онлайн.
— Ну, поехали, — сказал Джек, закрывая кабину, и вездеход выкатился наружу через открывшийся люк.
— Умеешь обращаться с этим? — Джек щелкнул по гашеткам лучеметов машины.
— А как же! — Роберт решил, что прикидываться простачком нет смысла.
— Тогда у тебя будет возможность. Я не люблю лучеметы на наземных машинах: они хороши на катере, а на вездеходе попасть из них — слишком легко, снижает удовольствие от охоты. Я предпочитаю вот это, — Джек похлопал по рукоятке бластера.
Но возможность не представилась. Там, где еще час назад располагалось стойбище, теперь было пусто; лишь вился дымок над погасшими кострами да валялась кое-где брошенная утварь. Туземцы и на этот раз проявили сообразительность и эвакуировались весьма поспешно. Свет фар вездехода скользнул по уходящему в степь широкому коридору, протоптанному слонобыками. Джек выругался и вызвал по радио Купера.
— Кэп, эти обезьяны смылись со всем барахлом. Мы еще можем их догнать.
— Не надо, Джек. Ночью в степи у них преимущество, а мы не можем терять времени. Возвращайтесь.
Джек что-то проворчал и развернул машину. Роберт напомнил о своем желании подобрать ранец. Охотник молча кивнул. Роберт одел скафандр.
— Не одолжишь мне твой бластер, Джек?
— Э, нет, парень, извини. Личное оружие мужчины принадлежит ему так же безраздельно, как его женщина. Ты бы одолжил мне свою девочку? Ну да не волнуйся, я тебя прикрою.
Роберт шел к зарослям травы, каждую секунду ожидая выстрела. «Еще, пожалуй, этот любитель охоты не станет сразу стрелять на поражение. Ему захочется сначала погонять меня по степи…» Но ничего не случалось. Пилот вошел в заросли и отыскал свой ранец. На какое-то мгновение он испытал искушение не возвращаться, бежать в степь, прячась в траве — хотя у него не было оружия, но был скафандр, более совершенный, чем прежде. Очень может быть, что его до сих пор оставили в живых лишь затем, чтобы взглянуть на содержимое его ранца. Но, с другой стороны, если пираты ничего не подозревают и не замышляют, бегство было бы глупостью — ведь Эмили по-прежнему оставалась его главной драгоценностью…
— Эй, парень! — раздался в шлеме голос Джека. — У тебя все в порядке?
— Уже иду! — ответил Роберт и вышел из зарослей.
По пути на корабль Джек осведомился, что у него в ранце.
— Барахло всякое, — ответил пилот.
— Можно взглянуть?
Роберт, секунду поколебавшись, протянул ему ранец. Джек покопался в куче плат и вернул ранец владельцу.
— Мы могли бы купить у тебя, если бы было что-нибудь стоящее. Но, кажется, действительно барахло.
— Что там у него, Джек? — спросил Карл.
— Это по части Пита. Разный электронный хлам.
Карл снова проводил Уайта до самой каюты.
— Слушай, — сказал ему Роберт, подойдя к двери, — в следующий раз, когда наведаешься к нам, все-таки звони, прежде чем войти. Джейн все-таки женщина…
— Я это учту, — осклабился Карл, — хотя там, откуда я родом, добрые приятели входят друг к другу без стука.
Вполне возможно, он говорил правду: обычаи некоторых колоний отличаются простотой и грубостью нравов.
— Джейн, вот и я, — громко сказал Роберт, ставя ранец в угол, и только тут заметил сердитое выражение на лице Эмили. — Что-нибудь случилось?
— Этот старый боров Луис пытался приставать ко мне!
— Как? — пилот был искренне удивлен. — Я отсутствовал каких-нибудь двадцать минут!
— Представь себе, он успел. Разумеется, я его отшила, но нет никакой гарантии, что он не попытается снова. — Эмили перешла на шепот. — Кажется, ваши рассуждения о пограничной морали в отношении жен и подружек не слишком-то оправдываются.
— На Границе мораль нередко состоит в отсутствии морали, — заметил Роберт, — впрочем, не только на Границе. И не забывайте, что мы на пиратском корабле. Но я поговорю с капитаном.
— Вы уверены, что вам следует сделать именно это?
— А по-вашему, я должен вызвать Луиса на дуэль? Именно так поступают настоящие мужчины из фильмов? Нет уж, я, к счастью, не идиот, а следовательно, не герой.
— Кстати, я хотела вас спросить: кто такая Джейн Карсон?
— Просто первое пришедшее мне в голову имя, — пожал плечами пилот. — Так же как и Джонс.
— А я думала…
— Вы еще и думать умеете? Спасибо, что предупредили, а то мне надоело думать за двоих.
— Слушайте, Уайт, вам самому-то не скучно быть таким разумным?
— Вольтер говорил: «Я знаю, что был бы много счастливее, будь я много глупее. Но я не хочу быть глупее.» — невозмутимо ответил Роберт.
— Вольтер? Это еще один древний славянский поэт?
Роберт тяжело вздохнул и ничего не ответил.
59
На этот раз в дверь все же позвонили, прежде чем открыть. Это был Макс.
— Капитан приглашает вас к столу, — сказал он.
Роберт и Эмили переглянулись — похоже было, что им действительно шагу не дают ступить самостоятельно — и вышли в коридор.
За столом уже сидели Купер и Луис, который нагло подмигнул Эмили. Та окинула его презрительным взглядом и отвернулась.
— А где остальные? — поинтересовался Уайт.
— Полетели на базу, — ответил Купер.
— Не пообедав?
— Они пообедали раньше. Мы не придерживаемся жесткого распорядка в этом смысле, особенно когда торопимся.
— А если коррингартцы все же появятся, они успеют вернуться?
— Должны успеть. У нас довольно быстроходный катер.
— И сколько же у них будет времени?
— Они могут добраться сюда минуты за три, — ответ показался Роберту более прямым, чем поставленный вопрос. Неужели Купер что-то подозревает? А капитан, словно заметив его тревогу, добавил: — Конечно, в Дальнем космосе никогда не чувствуешь себя в полной безопасности.
— Кстати, о безопасности, — сказал пилот, — точнее, о спокойствии. В нашей каюте дверь почему-то не запирается изнутри…
— Правда? Что ж, это может быть. Эта каюта давно не использовалась как жилое помещение, замок, возможно, уже несколько лет как сломан, и никто не удосуживался проверить. Вас это сильно стесняет?
— Дело в том — не в укор вам будь сказано, капитан — но некоторые члены экипажа…
— Мистер Джонс, очевидно, имеет в виду меня, — сказал Луис.
— Да, вас! — возмущенно воскликнула Эмили. — Капитан, этот человек сегодня повел себя отнюдь не так, как подобает джентльмену.
— Что же это ты, Луис? — в укоризне капитана Роберту явственно послышалась насмешка.
— Мисс Джейн меня неправильно поняла, — развел руками толстяк. — Я только хотел засвидетельствовать ей свое почтение.
Ухмылка искривила губы флегматичного Макса.
— Луис, когда ты, наконец, научишься сдерживать свои порывы? — воскликнул Купер. — Разумеется, замок вашей каюты будет исправлен. Но для этого придется дождаться Пита. Надеюсь, больше досадных инцидентов не будет. У вас еще какие-нибудь проблемы?
— Собственно, только одна — поскорее вернуться в цивилизованные области, — сказал Роберт.
— Ну конечно. Отсюда мы собираемся направиться в систему Картера или Фокса — это в Среднем космосе…
— Я знаю, — кивнул пилот.
— Но, разумеется, мы могли бы изменить наши планы и доставить вас в другое место, если вы согласитесь оплатить издержки… боюсь, довольно значительные.
Эмили открыла было рот, но Роберт под столом наступил ей на ногу.
— Увы, капитан, это вряд ли возможно. Мы с Джейн небогаты; корабль — это почти все, что у нас было, и еще неизвестно, удастся ли получить страховку. Мы сможем заплатить вам только за полет до Картера.
— Хорошо, — кивнул Купер.
После обеда Макс снова проводил их, правда, на этот раз следуя сзади на некотором расстоянии, якобы просто направляясь в свою каюту.
— Кажется, пора уносить отсюда ноги, — сказал Роберт, едва за ними закрылась дверь.
— Сейчас? — удивилась Эмили. — После того, как мы обо всем договорились?
— Вы что, верите пиратам на слово? По-вашему, Купер должен был сказать: «Вообще-то мы собираемся вас прикончить, а пока чувствуйте себя как дома»? Может быть, они действительно полетят отсюда к Картеру или Фоксу, хотя я в этом не уверен. Но даже в этом случае вам не следует оставаться на борту. Из-за Луиса, и я еще не знаю, какие в отношении вас планы у остальных.
— Уж не ревнуете ли вы?
— Черт побери, сейчас не до смеха! Неужели вы думаете, что капитан станет ссориться со своим экипажем — а может, и с самим собой — из-за тех грошей, которые мы ему обещали!
— Но вы сами не позволили мне пообещать ему больше!
— Чтобы он сразу понял, с кем имеет дело? Вы встречаете в глухом месте грабителей и сообщаете им, что богаты — очень умно, нечего сказать! Но весьма вероятно, что они еще ничего не подозревают, полагая, что мы им верим, раз, как вы выражаетесь, обо всем с ними договорились. На корабле их осталось только трое; самое время для побега.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Охота за островом"
Книги похожие на "Охота за островом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джордж Райт - Охота за островом"
Отзывы читателей о книге "Охота за островом", комментарии и мнения людей о произведении.