Авторские права

Линси Сэндс - Все тайны ночи

Здесь можно скачать бесплатно "Линси Сэндс - Все тайны ночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линси Сэндс - Все тайны ночи
Рейтинг:
Название:
Все тайны ночи
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-066945-5, 978-5-271-28044-3, 978-5-4215-0772-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Все тайны ночи"

Описание и краткое содержание "Все тайны ночи" читать бесплатно онлайн.



У очаровательной "ночной охотницы" Лисианны Аржено необычная проблема: она не переносит вида крови и поэтому в любой момент может погибнуть…

Семья Аржено решается на отчаянный ход — показать Лисианну известному психологу Грегори Хьюитту. Но события принимают совершенно неожиданный оборот.

Раньше Грегори был уверен в одном: ни при каких обстоятельствах нельзя влюбляться в пациентку. Но — человек предполагает, а судьба располагает. И теперь доктор Хьюитт, как мальчишка, влюблен в бледную красавицу, которой должен помочь! Выхода нет. Или все-таки есть?..






— Итак? — Томас с удовольствием устроился на складной кровати, которую выкатили специально для него, взял подушку, свернул в тугой валик, положил под спину, улегся, после чего обвел девушек игривым взглядом. — Всегда страшно хотелось узнать… что же такое происходит на этих «пижамных вечеринках»?

У него было такое забавное выражение лица, что девушки дружно захохотали и разбрелись по своим кроватям — предполагалось, что им придется спать по двое на каждой из трех раскладушек, которые специально для этого стащили в одну комнату. Поднялась возня. Наконец все успокоились и притихли. Девушки молча переглядывались.

— На меня можете не смотреть! — фыркнула Мирабо, заметив, что Томас выжидающе уставился на нее. — Мне уже перевалило за четыреста лет — в мое время никаких «пижамных вечеринок» и в помине не было. Да и пижам, кстати, тоже. Так что я понятия не имею, что это за штука такая.

Лисианна сдавленно захихикала.

— Четыреста! — возмутилась она. — Мне вот уже за двести, а все до сих пор считают меня девчонкой!

— В глазах мамы и тетушки Маргариты мы всегда будем девчонками, — невозмутимо заметила Элспет. — Все относительно, знаете ли. По сравнению с ними мы действительно еще дети.

— И древние старухи по сравнению с обычными смертными, — с несчастным видом буркнула Лисианна. Впрочем, сейчас она и чувствовала себя на свои двести с хвостиком лет. Если вы старше, чем страна, в которой живете, то дни рождения превращаются в скуку смертную.

Канада стала независимым государством в 1867 году — к этому времени Лисианне уже стукнуло шестьдесят девять; смертные, вероятно, сочли бы ее старухой, но только не вампиры, как привыкли именовать их люди. Ее соплеменников это прозвище не задевало; в сущности, им было безразлично, как их называют люди. Среди всей той чепухи и суеверий, которых хватало в легендах о вампирах, правды было не много — их долголетие, сверхчеловеческая сила и умение читать чужие мысли… ну и жажда крови, разумеется.

— Ну может, вы и старушки, девочки, но мы — нет! — подала голос Джулианна, одна из близняшек.

И Виктория, ее сестра, тут же согласно поддакнула:

— Вот именно!

Покосившись на близняшек, Лисианна заставила себя улыбнуться. Сестрам совсем недавно исполнилось семнадцать лет — по сравнению с остальными они смело могли считаться грудными детьми, невольно подумала она, но потом решила, что Элспет права — все на свете относительно.

— Итак, — с принужденной веселостью в голосе бросила она, — похоже, только вы двое достаточно молоды, чтобы знать, что положено делать на «пижамных вечеринках».

— Веселиться, что же еще? — заулыбалась Виктория. — Там всегда так забавно… куча всякой вкусной и страшно вредной еды — пицца, шоколад, чипсы и все такое.

По губам Лисианны скользнула снисходительная усмешка. Эти глупышки были еще настолько юными, что подобная пища в их глазах обладала неотразимой привлекательностью… чего нельзя было сказать об остальных.

— А еще все рассказывают друг другу всякие страшные истории… Ну и, конечно, болтают о мальчиках, — подхватила Джулианна.

— Хм-м… — двусмысленно ухмыльнулся Томас. — Думаю, о мальчиках можно смело забыть… разве что вам вдруг взбредет в голову обсуждать меня. А о пицце мне даже думать противно — так я объелся!

Насчет последнего у Лисианны не было никаких сомнений. Ее мать заказала на дом не меньше тонны консервированной крови — не говоря уже об обычных разносолах и деликатесах, которыми принято угощать на обычном званом ужине. Она могла только изумленно хлопать глазами, глядя, как горы еды исчезают со стола прямо на глазах. Насколько она могла судить, то количество консервированной крови, с которым им удалось расправиться, также могло смело считаться весьма внушительным, и тем нее менее от него не осталось ни капли. Лисианна даже слышала, как ее мать попросила Бастьена заказать на завтрак еще немного консервированной крови.

— В результате нам, похоже, придется удовольствоваться страшными историями, — бросила Мирабо. Она подождала немного — потом, убедившись, что особой борьбы за первенство не предвидится, покосилась на Лисианну. — Так ради чего твоя матушка ездила в Торонто? — с любопытством спросила она. — Что за подарок ты получила на день рождения? Я, честно говоря, не заметила, чтобы ты уже успела развернуть его.

— Да, так что за подарок? — заинтересовалась и Жанна Луиза. — Я, по-моему, тоже не видела. Уж не тот ли молодой человек в твоей спальне?

— Это не совсем то, о чем вы думаете, — с напускным безразличием бросила Лисианна. Мама привезла мне врача, чтобы он избавил меня от гемофобии.[1]

— Совершенно верно, — подтвердил Томас. — А то, что Лисианна лежала с ним в постели, когда мы вошли, — чистой воды случайность. Она просто не знала, что имеет дело с доктором.

— Томас! — возмущенно взвизгнула Лисианна.

Остальные девушки вновь принялись ахать и перешептываться. Снова посыпались вопросы. С негодованием покачав головой, Лисианна была вынуждена изложить им свою (значительно подкорректированную) версию того, что произошло в спальне между ней и Грегори Хьюиттом. Закончив, она вскинула голову, приготовившись к дальнейшим расспросам.

И они не замедлили последовать. Первой, как и следовало ожидать, не выдержала Мирабо.

— Ну и как — удалось ему вылечить твою фобию?

Лисианна замялась.

— Не знаю, — со вздохом призналась она. — Впрочем… нет, не думаю.

— Почему? — удивилась Элспет.

— Ну судя по всему, он собирался завтра с утра отправиться в отпуск. А тут подоспела мама… и вроде как похитила его, — добавила она, выразительно округлив глаза, словно ей до сих не верилось, что ее мать способна выкинуть такую штуку.

— Наверное, было бы лучше, если бы ты сама назначила ему свидание, — рассудительно заметила Жанна Луиза.

— Да. Между прочим, он и сам так сказал. — Лисианна криво усмехнулась.

— А можно нам посмотреть на него? — вдруг спросила Элспет.

Лисси с удивлением повернулась к ней.

— Зачем?

— Ну ты ведь раньше всегда хвасталась нам своими подарками, — заметила Жанна Луиза, словно это было само собой разумеющимся.

— Я определенно не прочь посмотреть на него, — объявила Мирабо.

— Я тоже, — присоединилась к ней Жанна Луиза.

— Ты ведь уже и так его видела! — возмутилась Лисианна.

— Видела — но только краем глаза. Я же тогда понятия не имела, что это твой подарок, — напомнила Жанна Луиза.

— Какая разница, подарок или нет? — раздраженно буркнула Лисианна, но Жанна Луиза только пожала плечами. — И потом, — она укоризненно покачала головой, — как ты себе это представляешь? Не можем же мы бродить по дому в такое время? Ведь уже вот-вот начнет светать! Скорее всего он давно уже спит.

— Ну и пусть себе спит. Мы же ведь не беседовать с ним собираемся. Только глянем на него одним глазком и тут же уйдем! — выбравшись из-под одеяла, объявила Мирабо.

Лисианна слегка опешила, когда ее кузины, переглянувшись, последовали примеру Мирабо. Хлопая глазами, она смотрела, как они направились к двери.

— Ладно, все в порядке, пошли, — спохватилась она, поспешно выпрыгнув из постели. — Только не стоит его будить, хорошо?


Плотные черные портьеры на окнах ее спальни были задернуты, не пропуская внутрь ни единого лучика света, когда Лисианна и остальные девушки на цыпочках прокрались в комнату, где царила кромешная тьма. Кто-то щелкнул выключателем, и Лисианна, обернувшись, раздраженно зашипела.

— Послушай, Лисси, мы ведь пришли, чтобы посмотреть на него, — заметила Мирабо. — А это лучше делать при свете.

Разумность этого довода заставила Лисианну подавить досаду. Затаив дыхание, она на цыпочках подошла к кровати и с радостью убедилась, что свет не разбудил Грегори — он только беспокойно зашевелился во сне и что-то пробормотал, пока кузины, обступив кровать, с интересом разглядывали ее «подарок».

— Ух ты! — выдохнула Элспет, жадно разглядывая распростертого на постели мужчину.

— А он клевый! — хихикнула Джулианна. В голосе ее звучало удивление.

— Точно! — немедленно согласилась Виктория.

— Да, — кивнула Мирабо. — Не знаю почему, но мне всегда казалось, что все психологи смахивают на Фрейда. А этот — просто душка!

Услышав это заявление, Джулианна с Викторией схватились за бока, сдавленно хихикая. Лисианна, сердито зашикав на развеселившуюся парочку, снова обернулась к Грегу. И, как оказалось, вовремя — Мирабо, осторожно протянув руку, приподняла край его пиджака. Глаза у Лисианны полезли на лоб.

— Что ты делаешь?! — прошипела она.

— Похоже, у нашего парня загар настоящий, не из бутылки, — невозмутимо прошептала та, ощупывая его пиджак. — Просто хотела убедиться, не подложные ли у него плечи, — объяснила она.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Все тайны ночи"

Книги похожие на "Все тайны ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линси Сэндс

Линси Сэндс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линси Сэндс - Все тайны ночи"

Отзывы читателей о книге "Все тайны ночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.