» » » » Элизабет Хэран - Шепот ветра


Авторские права

Элизабет Хэран - Шепот ветра

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Хэран - Шепот ветра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Мир книги, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Хэран - Шепот ветра
Рейтинг:
Название:
Шепот ветра
Издательство:
Мир книги
Год:
2010
ISBN:
978-5-486-03388-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепот ветра"

Описание и краткое содержание "Шепот ветра" читать бесплатно онлайн.



Амелия Дивайн, молодая наследница трагически погибших богатых родителей, направляется к своим опекунам в Кенгуру-Айленд, но корабль попадает в шторм и разбивается о риф. Очнувшись, девушка обнаруживает, что из всех пассажиров в живых остались только двое: она и Сара Джонс, условно освобожденная заключенная, направляющаяся на работу к многодетному фермеру. Когда Сара понимает, что Амелия, ударившись головой, теряет память, ей в голову приходит хитроумный план…






— Этих двух сможет унести хороший порыв ветра, — пояснил он.

Фермер фыркнул:

— Я просил кого-то покрепче и посильнее, но если они прислали мне какую-нибудь слабую и тощую девицу, я все равно заставлю ее работать так, как надо.

Сара испугалась и осторожно закрыла дверь. Когда она снова подошла к огню, ее начало тошнить. Мужчина, который говорил со смотрителем маяка, явно ждал ее. Он был старше, чем ожидала девушка. Ему было, по крайней мере, лет пятьдесят. Но больше всего шокировала ее его внешность. На голове фермера была шляпа, натянутая на уши. Сара разглядела большую кустистую бороду, огромный нос, лицо, покрытое волосами, его глаза скрывались под нависающими бровями. Фермер был маленького роста, плотного сложения, и у него был хриплый голос. Но что он говорил о ней…

Сара поняла, что следующие два года станут самыми ужасными в ее жизни. Она захотела убежать. Но еще раньше заметила, что сразу за домиком начинался густой лес, оттуда слышны были страшные звуки. У Сары не хватило смелости войти туда.

Она запаниковала. Внезапно дверь распахнулась, и фермер со смотрителем вошли в дом.

Фермер посмотрел на шезлонг, где лежала Амелия, потом взглянул на Сару. Его глаза-бусинки внимательно оглядели девушек.

— Есть среди вас Сара Джонс? — спросил он.

Повинуясь внезапному порыву, Сара решила назваться Амелией. Но для этого ей нужно было убрать с дороги настоящую Амелию — девушку, лишившуюся памяти.

— Вот Сара Джонс, — проговорила Сара, указав на Амелию.

— Тогда кто вы? — спросил смотритель маяка с некоторой подозрительностью.

— Меня зовут Амелия Дивайн, — ответила Сара. — В Кингскоте меня ждут мои опекуны. — Чтобы быть более убедительной, Сара достала из чемоданчика перчатки и начала надевать их. Перчатки были мокрыми, и плохо налезали на руку. — Моя мама подарила их мне на последний день рождения, — проговорила она меланхолично.

— Откуда вы знаете, кто она? — спросил фермер, показывая на Амелию. Естественно, ему было интересно узнать, как тот, у кого есть попечители, может знать о досрочно освобожденной заключенной.

— Моя служанка познакомилась с ней на корабле, — ответила Сара. — Она рассказала мне, как ее зовут и что она направляется на работу к фермеру, который похоронил жену. Это, должно быть, вы, сэр?

— Точно.

— Меня зовут Габриель Доннели, — произнес смотритель. — Это Эван Финнли. Рады познакомиться, мисс Дивайн.

Такого уважения в обращении к ней Сара не знала никогда, и даже сейчас оно было не в ее адрес. Она снова вспомнила семью Мердок и их испорченных дочерей. И хотя Сара дрожала от страха, ей было очень приятно такое учтивое отношение.

Фермер склонился над Амелией.

— Она не выглядит крепкой, — оценивающе произнес он.

Сара вспомнила бедную Люси. Амелия должна узнать, каково быть служанкой, подумала она.

— Уверена, что она вполне работоспособна, — спокойно произнесла Сара.

— Что у нее с головой?

— Она ударилась головой, когда я поднимал ее наверх, — сообщил Габриель.

— Недавно она приходила в себя, — добавила Сара.

— Это хороший знак, — успокоился Габриель.

— Она ничего не помнит о своей прошлой жизни, — пояснила Сара. — Не помнит ни корабль, ни куда направлялась. Не помнит даже, какой сегодня день.

— Может, это временное явление, а может, и нет. С такими травмами никогда ни в чем нельзя быть уверенным.

— У нее не будет времени вспоминать прошлое. Она будет очень много работать, — холодно заметил Эван.

Сара подумала, поверят ли ей, когда к Амелии все же вернется память. Но к тому времени она рассчитывала быть уже далеко отсюда.

— Как я могу связаться с моими опекунами, семьей Эшби? — спросила она. Сара рассматривала эту семью, как путь на свободу. Она уедет отсюда, как только сможет, и вернется к своей семье в Англию.

— Я хорошо знаю семью Эшби, — произнес Габриель.

— О! — воскликнула Сара, и ее сердце гулко забилось. Она не могла позволить ему разрушить ее планы. — Они не обрадуются, если узнают, что вы солгали нам об акулах у рифов.

— Разве я солгал? — спросил Габриель, засомневавшись, не подслушала ли она их разговор с Эваном.

— Я слышала, как вы говорили с этим господином, — проговорила Сара, показав на Эвана. — Вы не можете этого отрицать.

Габриеля удивило ее признание в том, что подслушивала разговор.

— Мне пришлось солгать. Вы обе были так измождены, измучены. Сколько еще вы смогли бы держаться за эти камни? Эдна и Чарльтон поймут, что я поступил правильно. Они хорошие люди. С тех пор как получил это назначение, я не видел их почти год, но я глубоко уважаю эту семью.

Сара хотела переменить эту тему, она боялась, что смотритель спросит что-нибудь об опекунах Амелии.

— Предполагаю, что направляетесь к ним, так как потеряли родителей? — спросил Габриель.

Сара посмотрела на него, молясь, чтобы он не задавал слишком много вопросов. Ее губы задрожали.

— Простите, если этот вопрос показался вам бестактным, — извинился он, ошибочно приняв испуг Сары за печаль. — Я долгое время прожил здесь в одиночестве и позабыл о хороших манерах.

— Ничего страшного, — успокоила его Сара. Ей было приятно, как изысканно он принес ей извинения. Странно, что смотритель маяка знает таких людей, как семья Эшби. — Мои родители погибли, вместе с братом. Произошел несчастный случай.

— Пожалуйста, примите мои соболезнования.

— Спасибо. Надеюсь, вы понимаете, что мне не хотелось бы говорить об этом. Все произошло несколько недель тому назад, и мне больно говорить об этом до сих пор.

— Понимаю.

Сара мысленно поздравила себя за свои неплохие актерские способности. Пожалуй, она со всем справится, это не так трудно.

— Как я могу добраться отсюда до Кингскота? Туда идет дилижанс?

Габриель удивился.

— Мы находимся в самой отдаленной части острова. По суше с городом нет никакого сообщения. Даже корабли или рыболовецкие суда не часто появляются в здешних местах.

Сара явно расстроилась.

— Корабль с провизией прибудет не раньше чем через полмесяца, — сообщил Габриель, — но, возможно, завтра здесь пройдет рыбацкая шхуна. Я уверен, что капитан одного из этих судов будет рад доставить вас в Кингскот.

Сара отчаянно хотела уехать отсюда как можно быстрее, на случай если к Амелии вернется память.

— Мне очень не терпится увидеться с моими опекунами. Я уверена, что вы меня понимаете.

— Я должен немного поспать, — произнес Габриель. — Я не спал уже сутки, а мне придется зажигать свет на маяке, как только стемнеет. Но завтра утром, перед рассветом, когда пойдет рыбацкая шхуна, я подам им сигнал фонарем.

— Я зайду завтра, чтобы забрать вот это, — проговорил Эван, кивнув в сторону Амелии.

— Хорошо, — ответил Габриель, провожая его к двери.

— Удачи вам, мисс Дивайн, — попрощался Эван и вышел.

«Да, мне действительно понадобится удача, — подумала Сара, — но Амелии она наверняка нужнее».

На следующее утро Сару разбудили, когда еще не рассвело. Габриель подал сигнал проходящему мимо рыболовецкому судну, и его капитан причалил в бухте.

— У причала ждет корабль, мисс Дивайн, — произнес он. — Капитан согласился доставить вас в Кингскот. Он также известит власти, что корабль, на котором вы плыли, потерпел крушение.

Через некоторое время Сара уже была на пристани, и «Рыба-меч» вышла в море с ней на борту. К ее крайнему удивлению, море было совершенно спокойным, и дул лишь легкий свежий бриз. Не было и намека на катастрофу, произошедшую днем ранее. Словно бы «Антилопа», ее пассажиры и команда не существовали вовсе. Даже солнце выглядывало из-за облаков.


Амелия очнулась и, увидев, как над ней склонился Эван Финнли, закричала. Взглянув на лицо, заросшее волосами, на плохие зубы, на блестящие глазки и длинный нос, она решила, что ей снится кошмар.

Эван с удивлением отступил.

— Вы кто? — спросила Амелия. Ее сердце бешено колотилось.

— Твой новый хозяин, — прорычал Эван, надеясь, что ему не подсунули трусиху.

— Что это вообще значит?

— Все еще не помнишь? Весьма убедительно.

Боль в голове немного прошла, но Амелия все еще не могла вспомнить, как она попала сюда или что-нибудь про свое прошлое.

— Я совершенно не имею никакого представления, о чем вы говорите.

— Это очень плохо. Вставай. Пойдешь со мной.

— Нет, не встану.

— Встанешь, и как можно быстрее.

— Пойдите прочь.

— Если не пойдешь по-хорошему, я потащу тебя насильно.

Амелия запаниковала:

— Где смотритель маяка и та девушка?

— Габриель провожает ее. Сегодня утром он подал сигнал рыболовецкой шхуне. Она доставит ту женщину в Кингскот.

— Она не может оставить меня здесь. — Амелия резко села на кровати, отчего едва не потеряла сознание, но она не обратила на это внимания. — Почему она не взяла меня с собой? Я хочу домой. — Девушка нахмурилась. — Где бы он ни находился.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепот ветра"

Книги похожие на "Шепот ветра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Хэран

Элизабет Хэран - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Хэран - Шепот ветра"

Отзывы читателей о книге "Шепот ветра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.