» » » » И Намор - В третью стражу [СИ]


Авторские права

И Намор - В третью стражу [СИ]

Здесь можно скачать бесплатно "И Намор - В третью стражу [СИ]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
В третью стражу [СИ]
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В третью стражу [СИ]"

Описание и краткое содержание "В третью стражу [СИ]" читать бесплатно онлайн.



Авантюрно-приключенческий женско-мужской роман с элементами АИ и боевика о "попаданцах-вселенцах".

(Из попытки дать определение жанра произведения одним из соавторов на одном из литературных форумов в сети). Прим. Один из соавторов Макс Мах

Текст взят с Самиздат Версия 29.06.10 Сайт http://zhurnal.lib.ru/n/namor_i_a/






[152] Маленькая ночная серенада (нем).

[153] Испанский самозарядный пистолет "Астра" модель 400 - коммерческое название армейского пистолета модели 1921 года под патрон 9*19 Para или 9*23 Lungo, с магазином на 8 патронов. Практически не имел выступающих деталей.

[154] Сальвадор Дали (1904 - 1989) - испанский живописец, график, скульптор, режиссёр. Один из самых известных представителей сюрреализм; Рене Магритт (1898-1967) - бельгийский художник, один из крупнейших представителей сюрреализма. Возможность увидеть их вместе весьма велика. Они дружили и часто появлялись вместе, причем не вдвоем, а с еще несколькими знаменитостями: литератором Полем Элюаром и художниками Эрнстом и де Черико.

[155] На улице Данте, если верить фильму Михаила Ромма (1956), произошло убийство. Однако Матвеев, смутно помнящий молодого и красивого Михаила Казакова, почти такого же молодого и красивого, как в "Человеке-амфибии", совсем не помнит черно-белый фильм, несколько раз виденный им по телевизору в детские годы.

[156] Звание сотрудников НКВД - примерно соответствует армейскому званию майор.

[157] Пивная (фр.).

[158] Мадам, вы сдаете комнату? А за какую цену? С водой? А центральное отопление у вас есть? Вот как? Прекрасно. Большое спасибо, мадам! (фр.).

[159] химическое соединение с формулой CHCl3. В нормальных условиях является бесцветной летучей жидкостью c эфирным запахом и сладким вкусом. В описываемую эпоху использовался как универсальное средство для наркоза.

[160] Первоначальное значение латинского слова fuga - "бегство", "погоня". Второй смысл, который вкладывает в употребление этого слова Олег связан с тем, что в фуге - как музыкальном произведении - присутствует несколько голосов, каждый из которых в соответствии со строгими правилами повторяет, в основном или изменённом виде, одну и ту же тему - короткую мелодию, проходящую через всю фугу.

[161] Хорошо темперированный клавир - цикл произведений И. С. Баха, состоящий из 48 прелюдий и фуг для клавира (т.е., клавишного инструмента). Название произведения предполагает использование инструмента, настройка которого позволяет музыке звучать одинаково хорошо в разных тональностях.

[162] Дежурное блюдо (фр.)

[163] Полкружки светлого.

[164] Рагу из мяса или дичи с бобами, приготовленное в горшочке (фр.).

[165] Из всех неприятностей произойдет именно та, ущерб от которой больше (сформулирован после 1945 года).

[166] Спасибо (голландский).

[167] Франкоговорящий житель Бельгии, часть населения которой говорит на втором официальном языке страны - фламандском.

[168] Писающий мальчик.

[169] Семь налоговых лошадиных сил.

[170] Собачья погода (фр.)

[171] Почему? (фр.).

[172] Извращенец, гад, сволочь, подлец (фр. сленг).

[173] Один на один (фр.).

[174] Коньяк с водой (фр.).

[175] Кофе с молоком (фр.).

[176] Немец (фр. сленг).

[177] Если трахнуть (фр. сленг).

[178] Босс (нем.).

[179] Германский мужчина (нем.).

[180] Маленькая шлюха (нем. Арго).

[181] БУНД (Всеобщий еврейский рабочий союз в Литве, Польше и России) - еврейская социалистическая партия, действовавшая в России, Польше и Литве от 90-х годов XIX века до 40-х годов XX века. Членам левых (революционных) партий, перешедших в ВКП (б), партийный стаж засчитывался с момента вступления в такую - левую - партию, например, в БУНД.

[182] Шлюмпер - оборванец (примерный перевод с идиш).

[183] Сиськи, буфера (нем. сленг).

[184] 1. Грудь, сиськи; 2. Задница, жопа (нем. сленг).

[185] - А.С. Пушкин 'Маленькие трагедии'

[186] Технион - Израильский технологический институт - университет в городе Хайфа в Израиле. Один из старейших и знаменитейших вузов Израиля.

[187] Университет Карнеги-Меллон - частный университет и исследовательский центр, расположенный в Питсбурге, (штат Пенсильвания, США).

[188] Тест Векслера (другие названия: шкала Векслера, тест интеллекта Векслера, WAIS, WISC) является одним из самых популярных тестов исследования интеллекта на западе.

[189] Баварец, ироническое прозвище из северной Германии (нем. Сленг).

[190] Звание в СА (Штурмовых отрядах) и СС, соответствовало званию лейтенанта в вермахте.

[191] Товарищ (нем.).

[192] Союз красных фронтовиков (СКФ, Рот Фронт, нем. Roter Frontkämpferbund) - полувоенное боевое подразделение КПГ в Веймарской республике.

[193] Сомкнём ряды. Пусть будет выше знамя! Рот-фронт идет, чеканя твердый шаг...

[194] Вперед! (нем.)

[195] Сомкнём ряды. Пусть будет выше знамя! СА идет, чеканя твердый шаг...

[196] Вилли Леов (1887, Бранденбург-на-Хафеле - 1937, СССР) - один из основателей Коммунистической партии Германии, сподвижник Эрнста Тельмана. Образование низшее. С 1925 руководил Союзом красных фронтовиков. Член ЦК КПГ с 1928. Депутат рейхстага в 1928-33.

[197] Стрелялка (нем. сленг).

[198] СД, Служба безопасности рейхсфюрера СС.

[199] Шлюха, б-дь (фр.)

[200] Б-дь (фр.)

[201] Сленговое название марихуаны (фр.)

[202] Дословно: вакханки, но в данном случае имеются в виду усы (фр. сленг).

[203] Магнум - бутылка для шампанского ёмкостью полтора литра; брют - Максимально сухое шампанское; Блан де нуар (фр.) - дословно: белое из черного, то есть, белое вино из красного винограда.

[204] Случаться, заниматься сексом (Французский сленг).

[205] Моя прекрасная леди.

[206] Драматический баритон - голос более тёмного звучания, большой силы, мощного звучания на центральном и верхнем участках диапазона. Партии драматического баритона более низки по тесситуре, но в моменты кульминации поднимаются и до предельных верхних нот.

Меццо-сопрано (итал. mezzo-soprano от mezzo - половина, середина и soprano - верхний) - женский оперный певческий голос с рабочим диапазоном от 'ля' малой октавы до 'ля' второй октавы, то есть на терцию ниже, чем у сопрано, и выше, чем у контральто. Различают высокое (лирическое) меццо-сопрано и низкое меццо-сопрано.

Бельканто (итал. bel canto - 'красивое пение') - итальянский стиль пения.

[207] У Тани или у Жаннет, или, возможно, у обеих, в голове крутятся неясные аллюзии на тему абсента. В данном случае, речь явно идет о двух знаменитых картинах: "Любительница абсента" Пикассо и "Любитель абсента" Эдуарда Мане.

[208] Айнтопф (нем. Eintopf "всё в одном горшке") - блюдо немецкой кухни, представляющее собой густой суп с мясом, копчёностями, сосисками или другими мясными продуктами, который заменяет собой обед из двух блюд; Хамон (сыровяленый испанский окорок) - это лакомство и деликатес. Хамон - основа иберийской кухни, в переводе с испанского - ветчина; Гуляш (венг. gulyás) - национальное блюдо венгров: кусочки говядины или телятины, тушённые со шпиком, луком и перцем (обычно с паприкой) и картофелем; Наварен (фр. navarin) - айнтопф из барашка с белой репой готовят практически во всех областях Франции.

[209] "Англичанка гадит' - расхожее выражение, обозначающее факт неявных действий (дипломатических, экономических, шпионских, пропагандистских) Великобритании против России. Появилось и получило распространение в XIX веке (под "Англичанкой" понималась не просто Англия, как страна, но и королева Виктория лично) - приписывают Николаю I.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В третью стражу [СИ]"

Книги похожие на "В третью стражу [СИ]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора И Намор

И Намор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "И Намор - В третью стражу [СИ]"

Отзывы читателей о книге "В третью стражу [СИ]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.