» » » » И Намор - В третью стражу [СИ]


Авторские права

И Намор - В третью стражу [СИ]

Здесь можно скачать бесплатно "И Намор - В третью стражу [СИ]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
В третью стражу [СИ]
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В третью стражу [СИ]"

Описание и краткое содержание "В третью стражу [СИ]" читать бесплатно онлайн.



Авантюрно-приключенческий женско-мужской роман с элементами АИ и боевика о "попаданцах-вселенцах".

(Из попытки дать определение жанра произведения одним из соавторов на одном из литературных форумов в сети). Прим. Один из соавторов Макс Мах

Текст взят с Самиздат Версия 29.06.10 Сайт http://zhurnal.lib.ru/n/namor_i_a/






[209] "Англичанка гадит' - расхожее выражение, обозначающее факт неявных действий (дипломатических, экономических, шпионских, пропагандистских) Великобритании против России. Появилось и получило распространение в XIX веке (под "Англичанкой" понималась не просто Англия, как страна, но и королева Виктория лично) - приписывают Николаю I.

[210] Шутливо расшифруется как beau cul, belle gueule: красивая жопа, красивая рожа (изначально сокр. от bon chic bon genre: бонтонный, комильфотный, элегантный).

[211] Бильярдныt терминs: Абриколь - удар битком (шаром, по которому производится удар) сначала о борт, а потом в прицельный шар; Триплет - отражение шара от двух бортов; Выход - удар, в результате которого, после забитого прицельного шара биток выходит на другой прицельный шар так, что его можно легко сыграть; Cерия (с кия) - последовательность результативных ударов одного участника; Винт - децентрированный удар по битку, вызывающий его вращение; игра в Снукер: снукер или маска - позиция, когда прицельные шары маскируют биток, не позволяя произвести прямой удар по очередному шару.

[212] Нечто особенное

[213] Виккерсы, Рено, Рейнметалл - марки английских, французских, немецких танков межвоенного периода.

[214] Фрамбуаз - малиновая водка, Франция; Киршвассер - вишневая водка, Германия; Пастис - анисовая водка, Франция.

[215] Сиськи, буквально "мопсы" (порода собак) (немецкий сленг).

[216] Русский бильярд (пирамида) - собирательное название, разновидности лузного бильярда, с особыми требованиями к оборудованию для игры; Пул (американский) (Девятка) (Восьмерка) - разновидности лузного бильярда; Снукер - разновидность лузной игры. Наиболее распространена в Великобритании.

[217] Шлюха (арабский).

[218] хват - Положение руки на кие; мост - Положение кисти, на которую опирается при ударе кий; Перескок - удар, при котором биток сначала перескакивает через маскирующий прицельный шар, а потом ударяет по очередному прицельному шару.

[219] Герой одноименного романа Александра Дюма, в котором среди прочих действующих лиц появляется и Бенвенуто Челлини.

[220] Друг против друга (фр.) - напротив, друг против друга; тот, кто находится напротив.

[221] Обитающая на Рейне нимфа, которая своими песнями увлекает корабли на скалы.

[222] Шлюха (нем. Арго).

[223] О, ля-ля, а ты девушка, кажется, неслабо набралась (фр. сленг)

[224] Похмелье ('волосы болят') (фр. сленг).

[225] Феликс Мендельсон (1809-1847) - немецкий композитор-романтик еврейского происхождения, принявший при крещении фамилию Бартольди.

[226] Тональность До минор.

[227] Соответствует армейскому Званию - полковник.

[228] один из лидеров национал-социалистов и руководитель СА. Убит по приказу Гитлера 1 июля 1934 года в так называемую "Ночь Длинных Ножей".

[229] Штурмовые отряды (нем. Sturmabteilung, сокращённо СА) - военизированные формирования нацистской партии.

[230] Уничтожению руководства СА предшествовал длительный период напряженности между Гитлером и Ремом. Накануне "переворота" произошло "примирение", и чтобы продемонстрировать лояльность, Рем распустил отмобилизованные отряды штурмовиков, отправив их в месячный отпуск.

[231] Герман Эрхардт (1881-1971) - германский морской офицер, командир фрайкора в 1918-1920 годах. В двадцатых годах соперничал с Гитлером за лидерство в крайне правом движении. В описываемое время в эмиграции

[232] Штандартенфюрер СА Юлиус Уль начальник охраны Эрнста Рэма

[233] Вернер фон Альвенслебен, управляющий 'Союза по защите западноевропейской культуры'.

[234] Группенфюрер СА, принц Август Вильгельм Прусский - сын последнего кайзера из рода Гогенцоллернов.

[235] Индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель

[236] Филибастер - буквально флибустьерство - тактика обструкции законопроектов в Сенате США парламентским меньшинством путём затягивания принятия решений с помощью внесения огромного количества поправок, декларирования лозунгов, пространных размышлений по теме и не по теме.

[237] Oscuro - обозначает "темный", его также называют "negro" или "черный" в странах, где производят табак. Его обычно оставляют на плантации дольше всех остальных, он также дольше остальных дозревает, выдерживается.

[238] Lonsdales толще чем Panetelas, но длиннее и стройнее, чем Coronas.

[239] Род дамских папирос - тонкая испанская папироса из табака, завернутого в лист маиса/кукурузы.

[240] Тодорский Александр Иванович (1894-1965). Комкор (1935 г.), член КП с июня 1918 г; Кулик Григорий Иванович (1890-1950). Маршал Советского Союза (1940).

[241] ОМП - оружие массового поражения.

[242] Герои романа ошибаются. Михаил Горбачев родился 2 марта 1931 года.

[243] - Станиславский К.С. (настоящая фамилия Алексеев) - по первой специальности - учёный востоковед.

[244] - "Харлей Девидсон и ковбой Мальборо" фильм 1991 года, режиссёр Саймон Уинсер.

[245] Театральное арго - означает попытку слабого актёра заменить построение сценического образа активной мимической игрой. Откуда об этом знает Виктор? Да так, была у него подруга-актриса...

[246] - вернёмся к нашим баранам (фр. устар.)

[247] - стихи Михаила Анчарова.

[248] - 'Une vie d'amour', песня из к/ф 'Тегеран-43', слова Ш.Азнавур, музыка Ж.Гарваренц.

[249] - 'Лысая певица' (1949 год), пьеса румынского драматурга Эжена Ионеско, основателя театра абсурда. Действие пьесы и реплики персонажей основаны на творческой интерпретации румынско-английского разговорника.

[250] Имеется в виду вторая англо-бурская война (1899-1902).

[251] По покупательной способности 150000 фунтов стерлингов в 1935 году соответствовали 5.5 млн. фунтов стерлингов или около 10 млн. долларов сейчас.

[252] Якобиты - приверженцы изгнанного в 1688 'Славной революцией' английского короля Якова II и его потомков, сторонники восстановления на британском престоле дома Стюартов.

[253] Карл Эдуард Стюарт (1720 -1788), известный также как Красавчик принц Чарли (англ. Bonnie Prince Charlie) или Молодой Претендент - предпоследний представитель дома Стюартов и якобитский претендент на английский и шотландские престолы как Карл III в 1766-1788.

[254] Односолодовый (single malt) виски, произведённый одной винокурней; возможен купаж разных лет выдержки

[255] Герой рассказа Ч. Диккенса - воплощение жадности и человеконенавистничества.

[256] Брэм Стокер (1847 -1912) - ирландский писатель. Автор романа 'Дракула'.

[257] - обыгрывается разница в значениях между 'last' и 'final' - оба слова переводятся на русский как 'последний'.

[258] - фальшивка, сработанная в недрах британских спецслужб в 1924 году. Письмо, якобы направленное руководителями Коминтерна британским коммунистам с призывом готовиться к гражданской войне. Впервые опубликовано в 'Дэйли Мейл'. Цель этого письма - ослабить позиции британских лейбористов на выборах в декабре 1924 года. Что и было с успехом достигнуто.

[259] Слова В.Молотова о Польше, который перефразировал слова Ю.Пилсудского и его

[260] - по состоянию на 1936 год в Чехословакии на девять представителей титульных наций приходилось три судетских немца. Причём каждый третий был безработным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В третью стражу [СИ]"

Книги похожие на "В третью стражу [СИ]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора И Намор

И Намор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "И Намор - В третью стражу [СИ]"

Отзывы читателей о книге "В третью стражу [СИ]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.