» » » » Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома


Авторские права

Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома

Здесь можно скачать бесплатно "Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1949. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома
Рейтинг:
Название:
Приключения Родрика Рэндома
Издательство:
Государственное издательство художественной литературы
Год:
1949
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Приключения Родрика Рэндома"

Описание и краткое содержание "Приключения Родрика Рэндома" читать бесплатно онлайн.



В настоящем издании представлен роман шотландского писателя Т. Смоллета «Приключения Родрика Рэндома», в котором автор выразил критическое отношение к просветительскому оптимизму, заострив внимание на «темных» сторонах человеческой натуры. Характерной особенностью художественной манеры Смоллета является гротеск.






Брюзгливый старик больше не мог удержаться и вскричал:

— Всем известно, что ваш язык никого не чернит!

— Вы могли бы, полагаю я, — сказал Бентер, — как человек разумный, воздержаться от такого замечания, ибо мой язык не раз оказал вам большую услугу. Вспомните, когда вы ухаживали за толстой вдовой, содержательницей трактира в Айлингтоне, и пошли разные слухи, крайне невыгодные для вашего мужского достоинства, и дошли до ушей сей вдовы, которая вас тотчас же прогнала, я уладил это дело, сообщив ей, что у вас есть трое незаконных детей, пребывающих в деревне у кормилицы. Потом вы все погубили, и как это произошло — не мое дело, да и нет желания вам всем поведать

Этот рассказ, порожденный только воображением Бентера, очень развеселил присутствующих и крайне рассердил мистера Медлера; он вскочил в сильнейшем возбуждении и, забыв о том, что рот его полон, забрызгал сидящих рядом, изрыгая проклятья на голову Бентера, обзывая его жалким щенком, наглым щеголем и награждая сотнями других кличек, а также объявил, будто тот выдумал эту низкую клевету, так как получил от него, Медлера, отказ ссудить ему деньги, которые, конечно, были бы растрачены среди шлюх и плутов.

— Весьма правдоподобно, нечего сказать, будто я пытался взять взаймы у того, кто всячески изощряется заработать себе на неделю, чтобы дотянуть до субботнего вечера! Да ведь он иногда спит подряд двадцать четыре часа с целью сберечь расходы на еду и на кофейню! А иногда он вынужден обедать хлебом с сыром, запивая этот обед слабым пивом, или покупать в погребке бычью щеку на два пенса.

— Лживый негодяй! — завопил Медлер в ярости. — У меня всегда хватит денег, чтобы заплатить по счету вашего портного, а это не пустяк! Я дам вам доказательство своего достатка, когда привлеку к суду за бесчестье!

Ярость лишила его аппетита, и, замолчав, он не мог проглотить ни кусочка и сидел, не говоря ни слова, а его мучитель услаждался, наблюдая его страдания и усугубив их советом наесться поплотней, так как на следующий день ему придется поститься.

После обеда мы спустились вниз в залу кофейни, и Бентер удалился на условленное свидание, сказав, что надеется встретить меня и Уэгтейла вечером в кофейне Бедфорда. Как только он ушел, пожилой джентльмен отозвал меня в сторону и выразил сожаление, что видит меня столь близко знакомым с человеком, одним из самых порочных распутников в городе, уже промотавшим хорошее состояние и поместье на продажных женщин; он сказал также, что Бентер уже погубил немало молодых людей, познакомив их с компанией, проводящей время в кутежах, и подавая им пример самой гнусной безнравственности, и что если я не остерегусь, он в короткий срок лишит меня и денег и доброй репутации.

Я поблагодарил его за сообщение и пообещал принять его во внимание, пожалев, однако, что он не предупредил меня несколькими часами ранее, ибо тем самым спас бы для меня пять гиней. Несмотря на это, я склонен был приписать часть обвинений жажде Медлера отомстить за насмешки Бентера во время обеда и потому, как только освободился, спросил у Уэгтейла его мнениео Бентере, решив сравнить их суждения, не забывая об их пристрастности, чтобы уже затем вынести свое решение независимо ни от того ни от другого. Доктор сказал мне, что Бентер — весьма приятный джентльмен, состоятельный и хорошего рода, просвещенный, разборчивый, остроумец и превосходно знает город; что его честность и храбрость не подлежат сомнению, хотя он и повинен в некоторых излишествах, а его способность высмеивать людей создала ему немало врагов и заставила некоторых избегать знакомства с ним.

Из этих двух противоречивых описаний я заключил, что Бентер — молодой человек, не лишенный способностей, который спустил состояние, но сохранил свои замашки и поссорился со светским обществом, так как не мог наслаждаться им по своему вкусу.

Вечером я отправился в кофейню Бедфорда, где встретился с приятелями, откуда мы пошли в театр, а затем я повел их к себе домой, где мы поужинали в превосходном расположении духа.

Глава XLIX

Я получаю вызов на поединок. — Последствия сего. — Когда ссора улажена, меня берут под арест благодаря любви и заботливости Стрэпа. — Ознакомившись с делом, меня незамедлительно освобождают. — Поведение мистера Орегена и двух его друзей. — Я посещаю Мелинду, которой рассказываю о дуэли. — Предлагаю ей вступить в брак. — Она отсылает меня к матери, у коей я торжественно прошу руки ее дочери. — Поведение старой леди. — Мне отказывают. — Оскорблен их пренебрежением

На следующий день, когда я собирался выйти из дому, Стрэп принес мне письмо: «Мистеру Рэндому, эсквайру», открыв которое, я нашел, что оно заключает вызов на поединок в таких необычных выражениях:

«Сэр,

Поскольку мне известно о вашем ухаживании за мисс Мелиндой Гузтрэп, знайте, что она обещала выйти за меня замуж и я жду вас сейчас позади Монтэгю-хауз с парой добрых пистолетов в руке; если вы придете на место встречи, я заставлю ваш язык признать (после того как вышибу из вас дух), что вы не столь достойны ее, сколь

ваш покорный и проч. Рурк Ореген».

Я догадался по стилю и по подписи на этой записке, что мой соперник чистый ирландец и содержание ее немало меня встревожило, в особенности та часть, где он заявляет о своем праве на мою даму, — обстоятельство, которое никак нельзя было примирить с ее здравым смыслом и рассудительностью. Однако не время было уклоняться от вызова, так как успех моих ухаживаний мог в большой мере зависеть от моего поведения в этом случае.

Потому я тотчас же зарядил мои пистолеты и отправился в наемной карете к месту встречи, где нашел высокого костлявого человека с грубым лицом и черной кустистой бородой, разгуливающим в одиночестве, одетым в поношенный плащ, на который спускалась косица из его собственных волос, вложенная в кожаный кошелек, а на голове красовалась засаленная шляпа, отделанная поблекшим point d'Espagne.

Завидев меня, он немедленно вытащил из-за пазухи пистолет, показал его мне и щелкнул курком без каких бы то ни было вступлений. Встревоженный таким грубым салютом, я стал в позицию и, прежде чем он приготовил свой второй пистолет, разрядил в него один из моих, но не причинил ему никакого вреда. Тут он спустил курок второго пистолета, последовала вспышка, но выстрела не было; он крикнул с каденцой, присущей уроженцам Типерари: «Валяй, милый!» — и начал неторопливо вгонять свой кремень.

Я решил воспользоваться случаем, предоставленным мне фортуной, и шагнуть вперед, приберегая выстрел, дабы потребовать у него на выбор: жизнь или смерть! Но храбрый ирландец отказался сдаться и злобно запротестовал против того, что я покинул свою позицию, прежде чем он даст ответный выстрел; он сказал, что я должен вернуться на свое место и тем самым уравнять наши шансы. Я постарался его убедить в том, что уже предоставил ему лишний шанс и от меня всецело зависит помешать ему воспользоваться третьим шансом. А теперь, когда мне повезло, я требую, чтобы он вступил в переговоры, и хочу знать, на каком основании он вызвал меня на поединок, если я не оскорблял его и никогда раньше не видел. Он заявил, что он джентльмен с состоянием, но истратил все, что имел, и, прослышав, будто Мелинда получила десять тысяч фунтов, задумал прибрать к рукам эти деньги, сочетавшись с ней браком, и порешил достойным способом перерезать горло каждому, кто встанет между ним и его надеждами.

Я пожелал узнать основательность сих надежд; теперь, когда я увидел его, я все больше удивлялся тому, как могло быть дано ему обещание, и потребовал, чтобы он объяснил эту тайну. Он заявил, что целиком возлагает упования на свое происхождение и личные качества, что частенько писал Мелинде, объявляя о своих притязаниях, но она ни разу не удостоила его ответом и даже не позволяла ему показываться ей на глаза; тут он прибавил, что обещание, о котором он упоминал в письме, было дано ему его другом мистером Гахегеном, заверившим его, будто ни одна женщина не сможет устоять перед мужчиной с его наружностью.

Я не мог удержаться от смеха, убедившись в простоватости моего соперника, которому, по-видимому, не понравилась моя веселость, и он стал весьма серьезен; но я постарался его успокоить, заверив честным словом, что отнюдь не намерен мешать его ухаживанию за известной нам леди и готов представить его ей в самом благожелательном свете, не погрешая против истины, но он не должен будет удивляться, если она останется слепа к его достоинствам, ибо нет ничего на свете капризней женского ума и любовь этого пола редко можно купить только одними добродетелями.

Дабы моя декларация возымела больший эффект, я сделал замечание касательно его небрежного костюма и, выразив скорбь о том, что джентльмен дошел до такой нужды, сунул ему в руку две гинеи, при виде которых он отшвырнул свои пистолеты, заключил меня в объятия и вскричал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Приключения Родрика Рэндома"

Книги похожие на "Приключения Родрика Рэндома" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тобайас Смоллет

Тобайас Смоллет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома"

Отзывы читателей о книге "Приключения Родрика Рэндома", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.