Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах"
Описание и краткое содержание "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах" читать бесплатно онлайн.
This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP), which is run by the Japanese Literature Publishing and Promotion Center (J-Lit Center) on behalf of the Agency for Cultural Affairs of Japan
Перед Вами первый перевод на европейский язык знаменитой исторической эпопеи Дзиро Осараги «Ронины из Ако».
Эта книга, написанная почти сто лет назад по мотивам героического предания о сорока семи ронинах, навсегда завоевала сердца японских читателей и стала популярнейшим народным романом. Тиражи бесчисленных изданий «Ронинов из Ако» в общей сложности составили десятки миллионов экземпляров, намного опережая даже такой бестселлер, как «Миямото Мусаси». На основе романа в разное время было создано три художественных фильма, четыре телесериала так называемой «самурайской драмы», радиопостановки, электронные игры, мультфильмы и комиксы. Увлекательность самурайского боевика сочетается в романе с детальной проработкой исторического сюжета, красочностью лирических описаний и рельефностью портретов. Реальные исторические персонажи — сёгун и вельможи двора, прославленные художники, поэты, философы, мастера чайной церемонии и воинских искусств — воскресают под пером Осараги.
Герои эпопеи, ценою жизни мстящие за смерть своего сюзерена, воплощают благородные идеалы самурайского кодекса чести Бусидо: справедливость, гуманность, верность долгу и презрение к смерти.
На русском языке публикуется впервые.
Перевод с японского Александра Долина.
— Прощенья просим, хозяева! Не извольте беспокоиться — я вам зла не желаю! Спокойной ночи!
— Эй, погодите! — окликнул беглеца Кураноскэ. — Надо бы поговорить. Я ведь ждал, что вы рано или поздно заявитесь…
— Нет уж, не обессудьте, сударь! — долетел с улицы краткий ответ, после чего незнакомец собрался было пуститься наутек.
— Да постойте же! — снова позвал Кураноскэ. — Неужто нельзя хоть на минуту задержаться?!.. Хочу только сказать, что высоко ценю вашу бескорыстную помощь с тех пор, как всем нам пришлось покинуть Ако.
— Да ну, право! Что уж я такого сделал?.. Однако сегодня вам повезло. Еще бы один шаг и… Но когда там узнают, они этого так не оставят. Берегитесь!
— Это где же там? Под криптомерией, что ли? Кураноскэ специально выделил слово «криптомерия» — суги — чтобы ясен был намек на дом Уэсуги.
— Нет, под ивой, — ответил незнакомец, по звучанию слова «ива» — янаги — явно имея в виду Янагисаву.
— Ого! Неужели его светлость снизошел до персональной опеки?
— Похоже на то. Те двое молодцов с вас глаз не спускают, так и ходят за вами по пятам. Может, они и ничего себе рубаки, да только у них, как я понимаю, кишка тонка против вас, сударь, — рассмеялся незнакомец по ту сторону живой изгороди. — Ну, я пошел!
— Постойте! — снова придержал его Кураноскэ, но незнакомец только снова рассмеялся, будто желая на том пресечь все излишние разговоры, и зашагал прочь по улице.
— Кто это был? — впервые обратился к отцу с вопросом Тикара.
— Этот человек? Ты, наверное, не знаешь дядюшку Мунина из Цугару? Он твоему прадедушке доводится двоюродным братом — дальняя родня… Служил князьям Цугару, а сейчас уж стар стал, в монахи постригся. А сам живет в Эдо, развлекается помаленьку. Ну вот, он о нас беспокоится. Знал старик, что, если предложит, я от него помощи не приму — вот он и послал своего человека на разведку безо всякого предупреждения. Вроде бы это наш союзник… Я уж Мунину и письмо посылал не раз, пытался выспросить, кто таков этот молодец, да он не отвечал. Чудно даже… Когда мы еще были в Ако, он же мне и помог в схватке у храма Кагаку-дзи. Ну, а сейчас вот ты сам его голос слышал. Он иногда по ночам приходит сюда вроде бы сторожить дом, чтобы никто наш сон не потревожил. Не иначе, все благодаря доброхотству нашего родича, хоть бы боги ему даровали здоровье.
Тикара с сияющим взором только кивнул в ответ.
— А имени своего ни за что назвать не хочет. И откуда пришел, не говорит. Не хочет, чтобы я это знал, да и сам избегает встреч со мной. Вот такой человек… Понимаешь, Тикара, он ведь не один такой, многие нам сочувствуют, только мы их не знаем. Об этом всегда надо помнить.
Кураноскэ весь промок от ночных испарений, но все же ласково предложил:
— Пойдем, что ли, посмотрим пионы?
— Вот, видал дураков?! — горько бросил Синноскэ Аидзава, шпион Янагисавы, плюхнувшись на циновку.
На это его напарник Кагэю Ивасэ со стариковской умудренностью философски изрек:
— И не говори, брат!
С этими словами он деловито поставил в нишу свой меч, а затем, приняв меч от Аидзавы, отправил его туда же.
— Уж не повезло, так не повезло!.. Кто же знал, что кто-то к нему может прийти?.. Вдруг самурай какой-то. Я было решил, что он так, просто хочет Оиси навестить…
— Да что тебе за дело! Надо было не ждать, не пялиться на дом, а сразу ворваться, раз-раз — и готово!
— Может, оно и так…
Попыхивая трубкой, Ивасэ заметил:
— Не думал я, что ты не сможешь его зарубить… Ну да ладно, это я вроде как про себя рассуждаю. Такие разговоры до добра не доведут, — добавил он, выпуская клубы дыма с утомленным видом.
Докурив свою трубку, Ивасэ завалился было спать, но перед этим, поглядывая с татами снизу вверх на Аидзаву, который сидел как в воду опущенный, попытался полушутя утешить приятеля:
— Да брось ты! Деньжата, что нам выделили на стратегические нужды, пока еще не кончились, маленько осталось. Торопиться особо тоже некуда. О средствах тревожиться нечего, так что утешься: как-никак мы с тобой в столице. Тут и винцо доброе, и разносолы всевозможные, а самое главное — красотки-то какие! Так что унывать не стоит. Ты ведь у нас, друг любезный, потешиться не прочь, а тут — надо же — сидишь надувшись, будто какой-нибудь мужик неотесанный. А может, ты в какую-нибудь красотку из Эдо влюбился? Вот ужо все расскажу твоей здешней зазнобе!
— Еще чего! Будет болтать-то! — огрызнулся Аидзава, укладываясь рядом с приятелем на циновку и вытягивая длинные ноги.
На их беду, когда оба уже почти спали, раскинувшись на циновках, перегородка, отделявшая их комнатушку от соседней, внезапно отодвинулась. Ничего особенного в этом не было — приятели подумали, что явилась служанка, забывшая постелить на ночь футон. Не поднимая голов, они только чуть скосили глаза — и увидели перед собой того самого порядком их поморочившего самурая, которого в потайном доме терпимости чуть не приняли за Кураноскэ. Откуда случайный знакомый прознал про их нынешнее пристанище, было неизвестно. У обоих сон тотчас же как рукой сняло.
Нежданный гость стоял молча с бравым, самоуверенным видом, и на губах у него играла легкая улыбка.
— Что еще такое?! — ошеломленно воскликнул Аидзава.
Когда шок от неожиданного вторжения прошел, он воспылал праведным гневом. Ивасэ тоже суетливо бросился к нише, куда сам только что сложил их мечи.
— Какая наглость — без спросу, не поздоровавшись, вторгнуться в чужую комнату!
Пришелец, не меняя позы, ответил коротко и четко:
— Сейчас поздороваемся. Выходите к реке.
— Интерес-сно! — с шумом выдохнул Аидзава, вскочив на ноги и отбросив в сторону накидку-хаори.
Однако тут в голову Ивасэ пришла здравая мысль, и он окликнул приятеля:
— Погоди, погоди, Аидзава! Между нами ведь никакой вражды не было — зачем нарываться на неприятности? Надо все уладить миром. Я тоже посодействую. С чего вы, сударь, так на нас взъярились? Или мы вас чем обидели?! Тут какая-то ошибка. Поговорить надо — все само собой и выяснится. Присядьте пока, потолкуем.
— С чего я на вас взъярился? — повторил незнакомец, — Не вы ли мне говорили, что вы лучшие друзья Кураноскэ Оиси? И после этого — что вы устроили сегодня ночью?!
Ивасэ вытаращил глаза от удивления. «Ему уже все известно про наши похождения…» — чуть слышно пробормотал он себе под нос и взглянул на Аидзаву. Тот, побледнев, исподлобья злобно смотрел на незнакомца.
— А, вы вот о чем! — нашелся наконец Ивасэ. — Вы, значит, сударь, оттого так сердитесь, что мы вам слегка приврали? Да полноте, право, напрасно вы это!
— Хватит, Ивасэ, нечего дурака валять, — вмешался Аидзава. — Мы этому типу не обязаны докладывать о своих делах. И говорить с ним больше не о чем!
— Нет, ты погоди! — не соглашался Ивасэ. — Такой отличный был парень, веселый такой… Мы же, можно сказать, душа в душу… И вдруг так переменился. В чем дело, не пойму. Надо разобраться. Что мы с Оиси были дружны — это правда. Ну, то, что в последнее время немного раздружились, — тоже правда. Так что мы вам, сударь, и не соврали вовсе. Теперь все понятно?
— Нет, непонятно.
— Не-по-нят-но? Погоди-погоди, Аидзава! Странно, право! Я все так хорошо объяснил, а вам все невдомек? Так вы, стало быть, сударь…
Ивасэ помрачнел, во взгляде его появилась враждебность.
— Так вы, стало быть, сударь, неспроста… Решили, значит, защищать от нас Оиси?
Вот оно что! Ивасэ упорно прикидывался расслабленным придурком лишь для того, чтобы привести в исполнение далеко идущий план — прощупать противника. Какая связь существует между этим типом и Оиси? Может быть, тут-то и кроется секрет истинных намерений Оиси, который так легкомысленно проводит время с красотками в домах терпимости! Ивасэ заподозрил, что дело нечисто, еще с тех пор, когда Оиси, обведя их вокруг пальца, подстроил их встречу с этим молодчиком в загадочном борделе, а сам тем временем отправился в Эдо. Не иначе как этот тип — один из людей Оиси, какой-нибудь его телохранитель… Придя к такому выводу, Ивасэ решил более не отказываться скрестить мечи с незваным гостем. Насколько он силен в фехтовании, конечно, неизвестно, да ведь и они с Аидзавой охулки на руку не положат. К тому же, с того момента, как молодчик вломился в комнату, было ясно, что объяснение добром не кончится. Ивасэ уговаривал его пойти на мировую в основном, чтобы потянуть время, но вдруг неожиданно принял вызов.
Гость сразу же как бы подтянулся. Он стряхнул с себя нарочитую расслабленность, язвительная улыбка исчезла с лица, которое приняло волевое выражение.
— Так-то! — обронил он, точно припечатал. Все трое вышли во двор и спустились к пойме Камо. Выбрав площадку, на которой пробивалась короткая травка, они разошлись на некоторое расстояние и молча принялись готовиться к схватке. Туман низко стелился над землей. Куда ни взгляни, все вокруг тонуло в полумраке, являя взору призрачную картину. В неверном отсвете три фигуры маячили, словно тени. Лишь журчание воды в реке неподалеку нарушало тишину безветренной ночи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах"
Книги похожие на "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах"
Отзывы читателей о книге "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах", комментарии и мнения людей о произведении.