Георг Борн - Грешница и кающаяся. Часть II

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Грешница и кающаяся. Часть II"
Описание и краткое содержание "Грешница и кающаяся. Часть II" читать бесплатно онлайн.
Авантюрно-исторический роман «Грешница и кающаяся» был написан известным немецким писателем Георгом Борном в живой, увлекательной и динамичной манере. Писатель рассказывает об удивительных и опасных приключениях князя Монте-Веро и его верных слуг-друзей. Несмотря на многочисленные интриги своих недоброжелателей князь выходит победителем из всех ситуаций благодаря своим нравственным принципам. На протяжении всего романа героям сопутствуют любовь и верность. В настоящий том вошла вторая часть романа.
Чтобы убедить барона, Эде употребил все свое красноречие, ибо дело предстояло не только трудное, но и рискованное: смертный приговор был уже представлен на утверждение императору.
Барон знал, что Наполеон с уважением относился к решениям окружного суда и никогда не пользовался своим влиянием, чтобы добиться их пересмотра.
Между тем, промедление было воистину смерти подобно. Как только император утверждал приговор своей подписью, преступника тотчас же перевозили в тюрьму Ла-Рокет и вскоре предавали казни.
Думая о том, как помочь Фуксу, барон вспомнил человека, который мог бы оказать большую помощь в этом деле, несмотря на то, что услугами его он до сих пор пренебрегал; это был господин д'Эпервье, начальник тюрьмы Ла-Рокет.
Господин д'Эпервье был частым посетителем Ангулемского дворца и ревностным поклонником графини Понинской, которую он называл богиней греховной красоты и прелести.
Начальник тюрьмы вел широкий образ жизни, что позволяло думать о нем, как о человеке богатом и влиятельном, а частые визиты в Ангулемский дворец свидетельствовали о его смелости.
После недолгих размышлений Шлеве решил, что господин д'Эпервье — как раз тот человек, который может спасти Фукса от гильотины. В свою очередь, Фукс был как раз тем человеком, который поможет ему, барону Шлеве, свести счеты с князем Монте-Веро. Фукс уже не раз доказывал ему свою преданность.
Тем временем Фукс был перевезен в закрытой арестантской карете из Мазаса в Ла-Рокет. Это было равносильно объявлению смертной казни, назначенной через два дня.
Это обстоятельство неприятно поразило Фукса. Если из Мазаса бежать было невозможно, то из тюрьмы Ла-Рокет — тем более.
Однако, когда его ввели в камеру на первом этаже, он первым делом измерил толщину стены, проверил прочность решетки на маленьком оконце и осмотрел крепкую железную дверь с небольшим отверстием внизу, через которое ему подавали пищу, сравнительно вкусную и питательную.
С мрачным юмором он заметил себе, что его хотят откормить для последнего шествия, чтобы было кого казнить и чтобы не оскорбить взоры парижан, предавая смерти полумертвеца.
Впрочем, ему было вовсе не до смеха, когда он, обследовав свою камеру, выглянул в зарешеченное оконце и увидел усиленный караул в тюремном дворе. Бежать отсюда было невозможно.
Да, бежать из тюрьмы Ла-Рокет невозможно, но для Фукса не было ничего невозможного. И даже здесь, в тесной камере, откуда только один выход — на эшафот, он все-таки не терял надежды силой или же хитростью, но спастись.
Итак, он составил план: при первой возможности, когда надзиратель вечером войдет в его камеру, наброситься на него и задушить, а потом переодеться в его платье и, обманув охрану, выбраться за ворота. В случае неудачи терять ему было нечего…
Но тут неожиданные обстоятельства заставили его отказаться от своего плана.
Это произошло вечером того дня, когда его перевели в Ла-Рокет. В коридоре он услышал громкие голоса, один из которых показался ему хорошо знакомым. Фукс саркастически усмехнулся. Высокие покровители, которых он не выдал на суде, не забыли о нем; барон Шлеве, которого он мог бы сильно скомпрометировать, но не сделал этого, пришел его ободрить и утешить.
Заскрежетал ключ в замке тюремной двери, и она отворилась.
Надзиратель отошел к противоположной стороне коридора, а в дверях, рядом с господином начальником тюрьмы, показался барон Шлеве.
Добрый, благочестивый, сострадательный друг отыскал в тюрьме несчастного узника! На такую жертву был способен только один человек — благородный барон Шлеве!
Начальник тюрьмы вежливо откланялся — он сделал исключение барону, позволив ему повидаться с приговоренным к смерти, и теперь удаляется, чтобы не мешать их свиданию.
Фукс церемонно поклонился барону, не побрезговавшему навестить его.
— Простите, господин барон, что не могу предложить вам кресло,— с усмешкой сказал он.— Париж называют столицей цивилизованного мира, но я нахожу, что он очень отстал по части комфорта.
Шлеве рассмеялся; ему понравилось, что Фукс сохранил способность шутить, даже будучи приговоренным к смерти.
— Ничего, мой милый Фукс, мы можем разговаривать и стоя… Мне очень грустно видеть вас здесь, так как я уверен, что вы невиновны.
— Вы вольны так думать, господин барон, и я тоже так считаю, но на суде мне не хватило доказательств.
— Мне ужасно грустно, что вашей голове угрожает опасность,— продолжал Шлеве, понизив голос и подойдя ближе,— вы были тем человеком, на которого можно положиться.
— Был и остаюсь им, господин барон, даю вам слово.
— К сожалению, когда вас арестовали, я находился в Испании, возникли срочные дела в Бургосском монастыре, и не было никакой возможности своевременно вмешаться в вашу судьбу; а теперь приговор уже подписан и дела ваши плохи.
— Хуже некуда, барон!
— Боюсь, что спасти вас уже не удастся. Слишком поздно!
— Спасти приговоренного к смерти никогда не поздно, дорогой барон, пока наши головы не лежат на плахе.
Барон закашлялся: слово «наши» применительно к нему неприятно резануло слух.
— Вы очень благородно поступили в отношении некоторых людей,— продолжал Шлеве,— и эти люди желают что-нибудь сделать для вашего спасения.
— В таком случае, им надо поторопиться.
— Вы уже ознакомились с обстановкой?
— Я всегда начинаю с этого.
— Ну так вот, эти люди готовы помочь вам, если они и в дальнейшем могут рассчитывать на ваше молчание и вашу благодарность… Кстати, вы знаете, что князь Монте-Веро нашел свою дочь?
— Это новость для меня. Однако, везет этому человеку! Скажите графине Понинской, дорогой барон, что через три дня этому везению придет конец… После того, конечно, как мне удастся вырваться из этой проклятой западни.
— Всемилостивейшая владетельница Ангулемского дворца может ли, во всяком случае, рассчитывать на вас? — спросил Шлеве.
— Всегда и везде, господин барон! Разве Фукс хоть когда-нибудь подводил?
— До сих пор вам не очень везло.
— Вы говорите о Рио и о пожаре? Но ведь дело мастера боится, дорогой барон!
— Вы, однако, шутник, Фукс!
— Почему бы и не пошутить в двух шагах от эшафота. Так что если вы собираетесь мне помочь, то приступайте к делу немедленно.
— Я пришел вас утешить, но…
— Если вы не можете предложить мне ничего более существенного, то я сам сумею себя спасти.
— Предоставьте это мне, Фукс; завтра ночью вы будете на свободе.
— Завтра ночью — это слишком поздно. Вы, должно быть, знаете, что в ночь перед казнью к приговоренному приставляют двух сторожей и священника; думаю, господин барон, что завтрашняя ночь может оказаться последней в моей жизни.
— Сторожа со свечами и вином придут к вам только в полночь, а вместе с ними и судья, чтобы огласить вам приговор. Потом явится священник. Но ни надзиратели, ни судья, ни священник вас уже не застанут: в одиннадцать часов вы будете на свободе.
— Это очень рискованно: вдруг вы меня бросите в последнюю минуту?
— Тогда графиня Понинская лишится вашей помощи.
— Да, но я лишусь головы; мне-то она дороже!
— Раньше не получится, милейший Фукс. Я не чародей и провести вас сквозь тюремные стены не могу.
— Что ж, придется рискнуть,— блеснул глазами Фукс.— Передайте графине, что я буду с надеждой ждать своего вызволения. Скажите ей, что в этот раз я более успешно докажу ей свою благодарность, и через три дня в особняке на улице Риволи безутешный князь будет оплакивать дорогого ему покойника.
— Хорошо, милый Фукс, я так и передам. А потом вы, без сомнения, из Гавра отплывете в Америку?
— Вы угадали мои намерения, барон! Только не через Гавр, я выберу дорогу получше.
— Это ваше дело,— удовлетворенно кивнул Шлеве.— Договор заключен! Теперь все зависит от начальника тюрьмы; я направляюсь к нему сию минуту, от него вы узнаете все остальное.
— Тысяча благодарностей, барон!
— Не спите, Фукс, чтобы и во сне не проболтаться о том, что мы с вами решили. Значит, через три дня в особняке на улице Риволи будет покойник?
— Наверняка, дорогой барон.
Заскрежетал ключ в замке, и барон громко сказал:
— Да ниспошлет вам Господь свою милость!
Разговор был окончен.
Господин д'Эпервье лично отворил дверь — неслыханная благосклонность! Но, чтобы не испортить своих рук, он надел кожаные перчатки.
Барон двинулся к нему навстречу.
Господин начальник предоставил надзирателю запереть дверь и провел дорогого гостя в свой служебный кабинет, а оттуда они направились домой к господину д'Эпервье — он жил совсем рядом с тюрьмой.
Разговаривая о холодной осени и о последних скачках, они дошли до роскошной квартиры господина д'Эпервье.
Канделябры уже горели в зале, куда начальник тюрьмы провел своего гостя.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Грешница и кающаяся. Часть II"
Книги похожие на "Грешница и кающаяся. Часть II" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Георг Борн - Грешница и кающаяся. Часть II"
Отзывы читателей о книге "Грешница и кающаяся. Часть II", комментарии и мнения людей о произведении.