» » » » Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю


Авторские права

Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю

Здесь можно скачать бесплатно "Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ООО «Издательство «Эксмо», год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю
Рейтинг:
Название:
Ноздря в ноздрю
Издательство:
ООО «Издательство «Эксмо»
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-38345-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ноздря в ноздрю"

Описание и краткое содержание "Ноздря в ноздрю" читать бесплатно онлайн.



Отравить на банкете две сотни гостей, а затем взорвать на трибуне ипподрома без малого двадцать человек ради уничтожения одного-единственного — какой безумец мог решиться на такое злодеяние? И кто упорно пытается отправить на тот свет ресторатора Макса Мортона, попытавшегося разобраться в этой кровавой истории? Ресторанные интриги, мошенничество на скачках, лошади из Южной Америки, какие-то загадочные металлические шары... Постепенно, шаг за шагом, Мортон приближается к разгадке. Вот только любой из этих шагов легко может стать последним...






—  Так почему мы сюда приехали?

—  Не знаю, — честно ответил я. — Наверное, хо­телось найти спокойное местечко, чтобы подумать, составить планы на будущее.

—  И каков твой план? — с интересом спросила Каролина.

—  Тоже не знаю. Но сначала хочу кое-кому по­звонить.

Я включил мобильник и позвонил в фирму про­ката автомобилей в Ньюмаркете. Нет проблем, ска­зали мне, держите «Мондео», сколько хотите. Взяли необходимые сведения по кредитной карточке и предупредили, что снимать деньги будут каждую не­делю. Я согласился и отключил связь.

И тут же мобильник зазвонил у меня в руке. Да­ла о себе знать голосовая почта.

—  У вас шесть новых сообщений, — сообщил мне механический голос, а потом прокрутил их мне. Первое пришло от Клер Хардинг, редактора отдела новостей, которая поблагодарила меня за обед, ос­тальные — от Карла. Он раз за разом повторял, что ему нужно поговорить со мной. И с каждым сооб­щением отчаяния в его голосе только прибавлялось.

Я ему позвонил. Он страшно обрадовался моему звонку, а вот мне его слова пришлись не по вкусу.

—  Ты должен вернуться. Срочно. — Похоже, по­сле нашего последнего разговора в субботу ситуация катастрофически ухудшилась.

—  В чем дело? — озабоченно спросил я. Карл не впадал в панику по пустякам.

—   Мне пришлось уволить Оскара. Гэри поймал его в твоем кабинете. Он рылся в бумагах на столе. Да еще пропали деньги. Мелочь, но все же. Оскар все отрицал. С другой стороны, это и естественно, не так ли? Но это только половина дела. На кухне он цапался с Гэри всю прошлую неделю. А в субботу они устроили шумную ссору. В какой-то момент я подумал, что Оскар проткнет Гэри рыбным филетиром.

Рыбный филетир — очень острый, очень тонкий кухонный нож с лезвием длиной в восемь дюймов. Удар рыбным филетиром, скорее всего, привел бы к летальному исходу. И я только порадовался, что Ос­кара уволили.

—  Но вы с Гэри сможете продержаться несколь­ко дней без меня.

—   Мы бы смогли, но Гэри подхватил гребаную ветрянку, и доктор велел ему оставаться в постели десять гребаных дней.

—   Разве ты не можешь найти другого повара че­рез агентство по найму? — спросил я.

—  Я пытался. Но они дуются на меня из-за Ос­кара. Говорят, что мы поступили с ним несправед­ливо. Можешь ты такое себе представить? Да он мог нас всех поубивать!

—  Помимо этого, все в порядке? — спросил я.

—   Не совсем. — Я уже пожалел, что задал по­следний вопрос. — Джин хочет знать, когда мы най­дем замену Луизе. Говорит, что у нее слишком мно­го работы в зале. Я предложил ей заткнуться или выметаться отсюда. Так что она тоже на меня ду­ется.

Меня это не удивило. Работа с людьми не отно­силась к сильным сторонам Карла.

— Ясно. Теперь все?

—  Нет. Яцек хочет, чтобы ему повысили жалова­нье. Говорит, что другой кухонный рабочий получа­ет больше, чем он, и это несправедливо. — Я поду­мал, что Яцек быстро усваивает английский язык, если сумел объясниться с Карлом. — Я и ему пред­ложил заткнуться или выметаться отсюда. Он все еще здесь, и я решил, что он предпочел заткнуться. Но когда ты вернешься?

По всему выходило, что возвращаться следовало как можно быстрее, иначе мой ресторан ждала ката­строфа.

—  Я позвоню тебе позже и дам знать.

—  Пожалуйста, возвращайся скорее, — взмолил­ся он. — Я не знаю, как долго мне удастся продер­жаться. — Голос звенел от паники.

—  Я же сказал, позвоню позже. — И разорвал связь.

—  Проблемы? — спросила Каролина, которая слышала только меня.

—   Без капитана корабль напоролся на рифы. Од­ного из поваров уволили, потому что он едва не пырнул другого ножом, а этот другой заболел вет­рянкой. Карл, мой заместитель, остался в одиноче­стве: Джулия, которая приготовляла холодные блю­да, у плиты помочь ему не могла.

—  Он может справиться один?

—  Скорее нет, чем да, — ответил я. — При усло­вии, что ресторан заполнится больше чем наполо­вину.

—  А он заполнится?

—  Я не спрашивал. Но надеюсь на это. И если сегодня не заполнится, то к концу недели — обяза­тельно. Это еще не все. Карл сцепился с некоторы­ми из сотрудников, и я могу представить себе, какая там напряженная обстановка. Все ждут, что я вер­нусь до того, как нарыв лопнет, и чем дольше я буду отсутствовать, тем хуже будут последствия.

—  Тогда ты должен вернуться немедленно, — твердо заявила Каролина.

—  С одной рукой пользы от меня будет немно­го. — Я поднял правую, загипсованную руку.

—  Даже однорукий Макс Мортон будет получше многих.

Я улыбнулся.

—   Но не опасно ли это? Может, кто-то хочет, чтобы я вернулся.

—  Кто? — спросила она. — Комаров?

—  Возможно. Или Карл.

—  Карл? Ты не доверяешь своему заместителю?

—  Я не знаю, кому могу доверять. — Задумав­шись, я смотрел на катер, который как раз проплыл под мостом. На крыше кабины загорали белокожие мужчина и женщина. — Нет, пожалуй, как раз Кар­лу я доверяю.

—  Вот и славно. Тогда мы возвращаемся в Ньюмаркет и спасаем твой ресторан. Но о нашем возвра­щении заранее мы никому не скажем, даже Карлу.

* * *

Каролина взяла альт с собой на прогулку по бе­регу реки, тогда как я с мобильником остался за сто­ликом под березой. Я слышал, что она играет, пока звонил матери, чтобы убедиться, что у нее все хоро­шо, а потом в Столичную полицию, точнее в Специ­альную службу.

—  Могу я поговорить с детективом-инспектором Тернером? — спросил я.

—   Оставайтесь на линии, — ответил мне жен­ский голос. Командным тоном. После паузы я услы­шал: — Детектив-инспектор Тернер свободен от службы до двух часов дня.

Я оставил сообщение с просьбой сразу же пере­звонить мне. По срочному делу. Мне пообещали, что мое сообщение обязательно ему передадут. Я за­дался вопросом: а может, переговорить с кем-то еще? Но детектив-инспектор Тернер меня знал, а потому не отмахнулся бы от моей информации.

Каролина еще минут сорок ходила вдоль берега и играла, а потом вернулась, раскрасневшаяся, улы­бающаяся, счастливая.

—  Как же мне хорошо. — Она села, а я завистью посмотрел на альт. Очень уж мне хотелось, чтобы именно моими стараниями Каролина пришла в та­кое благостное настроение.

—  Разве тебе не нужны ноты? — спросил я.

—  Нет, для этого произведения — нет. Я слиш­ком хорошо его знаю. Просто хотела убедиться, что мои пальцы помнят его, как и голова.

—  Я думал, оркестранты всегда пользуются нота­ми. Перед ними всегда стоят пюпитры, я их видел.

—  Да, мы ими пользуемся. Но солисты обычно обходятся без них, да и вообще ноты скорее шпар­галка, которая нужна на всякий пожарный случай, чем необходимость. — Она с такой нежностью уло­жила альт в футляр. — Останемся здесь на ленч?

—     Нет. Я бы предпочел уехать. Уже прошло больше часа с того момента, как я первый раз вос­пользовался мобильником, так что нам пора дви­гаться дальше. — А еще я подумал, что здешняя еда выглядела очень уж неаппетитной.

—   Кто-то может определить местонахождение человека по звонку с его мобильника? — спросила она.

—  Я знаю, что полиция может, — ответил я. — Такая информация есть у сотового оператора. Я слы­шал об этом по телевизору. Не хочу рисковать, на случай, если Комаров платит кому-то в телефонной компании.

—  Ты хочешь вернуться в Ньюмаркет? — спроси­ла Каролина.

—  Да и нет. Разумеется, я хочу вернуться в «Тор­бу» и снять все проблемы, но, должен признать, бо­юсь.

—  Ехать тебе необязательно, знаешь ли.

—   Не могу же я прятаться вечно. Все равно воз­вращаться придется. Я оставил сообщение для со­трудника Специальной службы. Когда он мне позво­нит, я ему все расскажу и попрошу о защите. Все бу­дет хорошо.

На ленч мы остановились к северу от Оксфорда, выбрали столик на открытой веранде паба под ярко-красным солнцезащитным зонтом, и наш очень вкусный суп с брокколи из зеленого вдруг стал розо­вым. Чем ближе мы подъезжали к Ньюмаркету, тем больше я нервничал, а когда прибыли в город, около шести часов, почувствовал себя совершенно поте­рянным, как вытащенная из воды рыба. От моего дома остались только закопченные стены да куча зо­лы, мимо которых я медленно проехал вперед и на­зад, давая Каролине возможность хорошенько рас­смотреть пепелище.

—  Ох, Макс! — вырвалось у нее после второго захода. — Мне так жаль.

— Я всегда могу его отстроить, — ответил я.

Но этот маленький коттедж был единственным домом, который принадлежал мне, и я ясно и отчет­ливо помнил радостное волнение, которое испыты­вал тем июльским днем, почти шесть лет тому назад, когда въехал в коттедж, заглядывал во все шкафы и буфеты, слушал звуки, которые, охлаждаясь, издавал дом, нагретый за день солнечными лучами. Его по­строили из местного камня в конце восемнадцатого столетия, и, хотя право собственности принадлежа­ло мне, я всегда рассматривал себя временным жильцом в бесконечной жизни этого дома. Но те­перь жизнь эту оборвали пожаром. Здесь произошло убийство, не человеческого существа, но все равно члена моей семьи. От дома остался молчаливый труп. Вернулась бы его душа после восстановления? Может, пришло время, погоревав об утрате, дви­нуться дальше?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ноздря в ноздрю"

Книги похожие на "Ноздря в ноздрю" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дик & Феликс Фрэнсис

Дик & Феликс Фрэнсис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю"

Отзывы читателей о книге "Ноздря в ноздрю", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.