Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas"
Описание и краткое содержание "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas" читать бесплатно онлайн.
Данное творчество ни в коем случае не ставит своей целью какое-либо принижение литературных заслуг мисс Дж. К.Роулинг. Данное произведение опубликовано в сети Интернет с исключительно некоммерческими целями, все права на мир волшебников и магглов, а также все придуманные Роулинг персонажи принадлежат тем, кому они принадлежат.
Автор этого фанфика Кассандра Клэр прославилась в рядах фанатов Гарри Поттера написав "Трилогию о Драко" (The Draco Trilogy) о сложном и практически не раскрытом в романах Дж. К.Роулинг персонаже - отпрыске древнего чистокровного рода магов Малфоев и главного противника Гарри Поттера по школе чародейства и волшебства - Драко Малфое.
Трилогия Драко пользуется огромной популярностью у фанатов, а газета The Times описала ее как «жемчужину настолько превосходного качества, что она повышает ценность всего цикла о Гарри Потере».
В этом файле представлены все три части трилогии:
1 книга "Draco Dormiens"
Перевод: Ольга ([email protected])
Редакторская правка: Полина ([email protected]), Анастасия ([email protected]), Елена ([email protected]) и А.С.Соловьева
2 книга "Draco Sinister"
Перевод: Фионы, Насти, Анастасии, Евгения М, Евы, Равены, dt, Солнечного Котенка.
Редакторская правка: Ории, Неподарка, Кая, Критика, Альва, Полины, Соловьева А.С., Sanya Rubinstain
3 книга "Draco Veritas"
Перевод: Анастасия Старынина ([email protected])
Редакторская правка: Сохатый, Free Spirit, Корова рыжая, Евгений М., Sanya Rubinshtain, Критик, Helianthus, Frodo Bagins, Дамби
Перевод осуществлен на сайтах:
«http://harrypotter.intertrust.ru» и Народный перевод Гарри Поттера ( www.honeyduke.com его зеркало: www.yarik.com))
Замечание «переводчикам»: в тексте встречается то Гермиона, то Эрмиона.
— И, правда…
— Что ж, — заметил Люциус, — убийство, вообще, не очень опрятное занятие.
Том легко спрыгнул с подоконника. Он был на несколько дюймов ниже Люциуса.
— Эти убийства в последнее время… Три трупа за три дня… я чувствую себя удивительно живым. Как по-твоему, я похож на живого, Люциус?
Люциус взглянул на него: горящие лихорадочным румянцем щёки, светлые чуть вьющиеся волосы, жёсткая линия изящно очерченного рта.
— Я хотел тебе кое-что дать.
— Только что-то одно? — шёлковым голосом уточнил Том.
— Будь у меня ещё хоть что-нибудь ценное, я бы отдал тебе всё, но я хочу отдать тебе это, — Люциус протянул ладонь — на ней лежало кольцо, которое он когда-то дал сыну. Гриф с распростёртыми крыльями и печатью Малфоев на обороте. — Трижды поверни его на пальце, и оно приведёт тебя ко мне. Если я тебе понадоблюсь…
— О, благодарю, Люциус, — Том принял кольцо. — Странствующий рыцарь — как всегда. Как и твой сын, если не ошибаюсь. Я правильно помню? — он недовольно сдвинул брови и взглянул на кольцо.
— Мой сын не помешает, — возразил Люциус, — Никому из нас.
Том, по-прежнему размышляя о чём-то, подошёл к столу и взял одно из пресс-папье Люциуса, небольшую стеклянную лягушку, тут же замахавшую в воздухе прозрачными ногами. — Ты какой-то озабоченный, Люциус. В чём дело?
— Дело в том, что, если ты убьёшь Френсиса Паркинсона, нам понадобится новый Министр.
— И что с того?
— Это весьма неудобно.
— Месть не считается с удобствами, Люциус, — Том стиснул лягушку в кулаке, и та издала стеклянный визг. Том улыбнулся, как мальчишка, играющий с котёнком. — Они все страшно пугаются, Люциус, — чуть прикрыв глаза и спрятав наполненный яростью и ненавистью взгляд, промурлыкал он, — в тот миг, когда осознают, кто я. Я чувствую, как их предсмертный ужас входит в меня. Это меня вдохновляет… питает, Люциус. Успокаивает боль моей души…
Малфой поднял взгляд. Он давно знал и видел разного Тома, однако на его памяти тот никогда не задумывался всерьёз о своей душе — вне зависимости от того, болела она у него или нет.
— Ты недоволен, мой Лорд?
Лягушка все ещё дрыгалась в руке юноши. Том швырнул её на ковер. На его лице застыло раздражение.
— Я чувствую это сердцем. Эту… горечь. Пусть это не моё, а его сердце и его эмоции, но я испытываю что-то вроде фантомных болей, какие бывают у тех, кто лишился руки или ноги, и всё равно временами, словно, чувствуют их. Пусть боль мифическая, но от этого она не становится менее реальной. Я думал, что уничтожу её, накормив, но сейчас всё куда хуже, чем было…
Люциус был ошеломлён.
— Мой Лорд, я, конечно, не уверен, но…
— Я не могу перестать думать о ней, Люциус, все мои мысли только о ней… Жест прохожего, шёпот, закат цвета её волос — всё напоминает о ней. Это как болезнь…
Люциус почувствовал, что его брови поднимаются всё выше и выше и вот-вот коснутся волос.
— Ты влюблён?
— Вот ещё! — отрезал Том, сразу превратившись в подростка. — Я вненавижен. Да, Люциус, именно так, — лицо его обрадованно просветлело, — и есть лишь одно средство, способное меня исцелить.
— Хочешь её убить?
— Ни в коем случае, — Том приподнял тяжёлые веки, и сияющие глаза наполнились синим ядом, — я не хочу её убить. Я хочу её сломать, — его губы дрогнули, — и знаю, как это сделать. Это будет просто…
* * *— Ты уже третий день почти не выходишь из комнаты, — произнёс Чарли. Облокотившись на коленки, он сидел на заваленном подушками и мишками диване и разглядывал сестру. — Мама уже беспокоится. С тобой всё в порядке?
— Всё замечательно, — Джинни старалась сдержать напряжение и нетерпение в голосе. Она причёсывалась за туалетным столиком. Сто раз с одной стороны, сто раз с другой — её определённо успокаивали эти монотонные движения. Не говоря уже о том, что волосам это было только на пользу: похожие на лист меди, они гладко стекали по спине. — Просто мне надо побыть в одиночестве, чтобы немного собраться с мыслями.
— Я понимаю, но всему же есть предел! Ты и вниз не всегда спускаешься, чтобы поесть: сидишь всё время взаперти и даже друзьям не пишешь…
— Я отправила сову профессору Снейпу, — буркнула Джинни. Это было сущей правдой: она отправила ему отросток flora fortis, что дал ей Бен, чтобы выяснить, существует ли шанс, что это компонент противоядия для Драко.
Ответная сова прилетела почти немедленно: «Благодарю вас, но это не то, что нам нужно».
После этого она залезла в кровать и пролежала там несколько часов кряду, натянув на голову одеяло.
— Я говорил о друзьях, а не о профессоре Снейпе, которого ты терпеть не можешь, — возразил Чарли. — Слушай, Джинни, ты не думай — я понимаю, почему в последнее время ты такая расстроенная: все мы…
— Ты о Роне?
— Ну, вы с ним всегда были близки, — в голосе Чарли появились какие-то детские нотки. — Ну, как я и Билл, Фред и Джордж… Ты и Рон…
— Перси и Эррол?..
— Перси всегда был сам по себе, — дипломатично откликнулся Чарли, но на губах его появилась улыбка.
— Чарли, я каждую ночь плачу из-за Рона, и ты об этом знаешь. Как и все мы.
— Да, я знаю. Просто… Слушай, Джинни, когда ты вернулась, я думал, ты поддержишь маму… Поможешь ей…
Джинни резко развернулась, всё ещё сжимая расчёску в руках.
— Я?! А почему именно я?! Как насчёт Фреда и Джорджа, которые постоянно торчат на кухне и отпускают глубокомысленные замечания? Потому что я — девушка? Так не честно, Чарли!
— Я такого не говорил, — пошёл на попятный Чарли, удивлённый её горячностью. — Может, ты поможешь как-нибудь по-другому?
— А можно мне поработать с профессором Люпиным и Сириусом?
Чарли раздражённо вздохнул:
— Джинни, то, чем они занимаются, очень опасно. Знаешь, что они делали сегодня утром? Обследовали место убийства с Шизоглазом Хмури.
— Убийство? — захлопала глазами Джинни. — И кто был убит?
— Да так, ты не знаешь, — один из приспешников Вольдеморта по имени Эйвори. Наверное, Пожиратели Смерти поспорили и не сошлись во мнениях. Я не думаю, что это из тех вещей, которые ты? должна…
— Не волнуйся, Том, я могу о себе позаботиться.
Рука Чарли застыла в воздухе на полдороги к её плечу.
— Как-как ты меня назвала?
Джинни наблюдала в зеркале живописную картину: Чарли, застывший с широко распахнутыми синими глазами.
— Чарли. Я думала, я сказала «Чарли», — пискнула она.
Но прежде, чем он успел ответить, дверь распахнулась и в комнату заглянула рыжеволосая миссис Уизли. Увидев Чарли, она слегка улыбнулась.
— Джинни, лапочка, там внизу тебя ждут. Твой школьный друг.
Выронив расчёску, Джинни повернулась к матери.
— Это…
— Нет, это не Малфой, — быстро перебила миссис Уизли. — Это рыжеволосая девушка с каким-то странным именем. Словно бы мальчишеским.
— Блез. Блез Забини, — поняла Джинни.
— Точно, — кивнула миссис Уизли. — Это твоя подружка?
— Не совсем, — Джинни перевела взгляд на Чарли, столь же удивлённого, как и она сама. — Хотела бы я знать, что ей надо…
* * *В оружейной Гарри, к удивлению Флёр, повёл себя, как самый обычный мальчишка. Это была одна из одна из красивейших комнат в доме, с огромными окнами и видом на Чёрное море и заколдованным потолком, на котором по сине-чёрному небу серебром вычерчивались траектории звёзд. Но Гарри не обратил на это ни малейшего внимания: он тут же прошёл к стенду с мечами и саблями и бережно провёл рукой вдоль поблёскивающих лезвий.
— Можно?
Присев на ручку красного кожаного дивана, Флёр утвердительно кивнула.
— Виктор же сказал, можешь брать всё, что нравится.
Гарри кивнул и, судя по всему, тут же забыл о её присутствии. Взяв один из мечей — с тонким узким лезвием и серебряной рукояткой — он начал внимательно его изучать.
Оружие нагоняло на Флёр тоску, и, устроившись поудобней, она погрузилась в последнюю главу, написанную Виктором. Как всегда: полно орфографических ошибок. Она нахмурилась и призвала своё красное перо.
Минут через двадцать девушка оторвалась от рукописи и подняла взгляд. В комнате было не очень светло, и всё, что она увидела, — неясную тень Гарри и поблёскивающий в полумраке меч.
Отложив пергаменты, Флёр поднялась и подошла к нему. Заметив её, Гарри опустил меч.
— Ой, я просто дурачился.
Флёр рассеянно махнула правой рукой в сторону факелов, и комнату наполнил золотистый свет, в котором тут же начали танцевать пылинки. Гарри стоял, залитый золотым дождём, как Даная в золотом потоке.
— Просто дурачился? — улыбнулась Флёр. — Вот как? Ты меня весьма впечатлил…
— Впечатлил этим? — Гарри приподнял меч. Из закатанных рукавов свитера торчали его худые и тонкие руки. Слипшиеся волосы приклеились ко лбу и шее. — Нет, на самом деле, я не так хорош. Вот Драко — да.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas"
Книги похожие на "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas"
Отзывы читателей о книге "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas", комментарии и мнения людей о произведении.