» » » » Эд Гринвуд - Скипетр Дракона


Авторские права

Эд Гринвуд - Скипетр Дракона

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Гринвуд - Скипетр Дракона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Гринвуд - Скипетр Дракона
Рейтинг:
Название:
Скипетр Дракона
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-699-10112-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скипетр Дракона"

Описание и краткое содержание "Скипетр Дракона" читать бесплатно онлайн.



Король Келграэль Сноусар спит, а в Аглирте продолжается борьба за трон. Претенденты на власть не гнушаются никакими средствами: в ход идут заговоры, интриги, а иногда и прямое насилие… За всем происходящим внимательно наблюдает Ингрил Амбелтер, Повелитель Заклинаний, тоже мечтающий стать повелителем Аглирты.

Тем временем Банда Четырех продолжает поиски последнего Дваера — магического Камня, который находится в руках одного из баронов. В момент решающей схватки пробуждается Сноусар. Понимая, что вслед за ним проснется и Великая Змея, и не желая допустить этого, король принимает решение убить себя, однако его смерть не приносит желаемого результата.

Разгорается великая битва, исход которой непредсказуем…






— Конечно! И запомни, ты должна будешь выполнять их любые требования! Любые!

Ламейра возмущенно выпрямилась.

— Подумать только…

Орели пронзила девушку суровым взглядом, и та сникла.

— Так-то лучше, — спокойно отметила домоправительница. — В жизни всякое может случиться. Зато потом вам будет о чем вспоминать долгими одинокими ночами.

Она повернулась и нетвердым шагом пошла прочь. Горничные заметили, как тяжело ей далось столкновение с Ламейрой. Госпожа Орели остановилась на пороге, опираясь на трость, и добавила:

— Если тебя это успокоит, Ламейра, я слыхала от троих людей, один из которых наш новый король, а двое — дворцовые слуги, что наш лорд Флаерос заткнул за пояс всех баронов и наместников королевства! Они угрожали королю и были готовы к схватке. А он отчитал их как детей и напомнил об их обязанностях и долге перед страной, просто выбранил, как вас, бывает, бранит старый Галустер, когда вы неровно постелете скатерть… и поставил их на место! А эти люди, которым вы будете сегодня прислуживать, стояли рядом с ним. Так что не думайте, что Делкамперы не умеют указывать лордам Аглирты, как те должны себя вести!

Орели с удовольствием отметила пораженные взгляды горничных, повернулась, сделала еще три шага и снова обратилась к девушкам:

— Помните! Это не значит, что вы можете разговаривать с ними свысока или задирать нос до потолка. Я встречала слуг, которые так себя вели, здесь и в Рагаларе… и обещаю, что вам не поздоровится так же, как не поздоровилось им. Держите свою гордость при себе, как делаю я, и мило улыбайтесь!

Наконец она ушла. Ламейра скорчила гримасу ей вслед и пробормотала:

— «Как делаю я»!

Но Фаерла дернула ее за рукав и, нахмурившись, прошипела:

— Хватит, Ламейра! Я не позволю смеяться над этой женщиной! Где бы мы были… где бы были Делкамперы, если бы не она?

Ламейра прожгла девушку злым взглядом, потом огонь в ее глазах угас и она сказала:

— Это правда. Флаерос… лорд Флаерос сказал, что взял лучшее от Варандора, потому что нужен Аглирте… а раз он выбрал нас, значит, мы — лучшие.

— Да, — улыбнулась Фаерла. — Как это замечательно, Ламейра! Говорят, в подземелье лежат кости волшебника, но добраться до них нельзя, потому что на пути к ним расставлено множество ловушек. И мертвецы, и огромные змеи в рост человека, и Владычица Самоцветов, в нарядах, усыпанных драгоценными камнями, за которые можно купить весь Рагалар… Она может ходить сквозь стены, открывать и закрывать двери по желанию, гасить и зажигать лампы, и…

Ламейра вздохнула. Герои там или не герои, но вечер предстоит хлопотный.


— Так-так… — протянул Маевур Кардасса. — Торопиться некуда. Мы подождем, когда уляжется суматоха на острове Плывущей Пены, и тогда нападем.

— Гм, — задумчиво хмыкнул один из солдат, оглядывая полусгнившие рыбачьи хижины на темном берегу. — Может, мы хотя бы захватим дворцовую кухню?

Послышались смешки и одобрительное бормотание.

— Нет, — отрезал барон. — Я так же голоден, как любой из вас, но…

— Судя по вашему виду, даже сильнее, — бросил кто-то из толпы.

Барон предпочел не обращать внимания на поднявшийся гогот.

— …но я не жалуюсь и жду своего часа. Не забывайте, мы рискуем головой!

— А когда настанет этот час?

— Я… гм-м… ну, когда нужные люди покинут остров, — ответил Кардасса. — Не волнуйтесь, я сразу вам скажу! А затем мы…

— А как мы заметим, что кто-то покидает остров, если будет темно? — громко спросил один из вояк.

С одного из кораблей донесся странно знакомый голос:

— Слушайте! Да видят Трое, как мы стояли в тронном зале, лицом к лицу со злобной магией и проклятым регентом Черные Земли. Где были вы в этот час? Мы стояли, и только храбрость и хладнокровие… да-да, храбрость и хладнокровие помогли нам выстоять. У Аглирты появился новый король — безродный мальчишка, которым легко будет управлять, а если он станет упрямиться, мы сотрем его с лица земли. Нет нужды воевать, теперь…

Маевур Кардасса сорвался с места и, расталкивая солдат, бросился к холму. Он держал над головой волшебный меч и несся, не разбирая дороги. И резко остановился, а за ним замерла толпа наместников, которые бежали следом.

Барон Кардасса стоял и смотрел… на барона Кардассу.

Наместники переглянулись, а солдаты и телохранители барона обменялись недобрыми взглядами.

— Магия! — завопил один из вояк. — Я так и думал!

Вместе с Салданом они выхватили мечи и надвинулись на барона и наместников, которые находились на этом же корабле.

— Ну, — начал солдат, нацеливая клинок на поддельного барона, — ты кто такой? Колдуны Силптара хотят помешать нам захватить трон или… Или что?

— П-предательство! — завопил толстяк, не сводя взгляда с острия меча. — Вы забыли свой долг, раз нападаете на вашего господина! Бейте тех, кто на берегу! Это приказываю я, Маевур Кардасса!

— Что? — взревел барон с берега. — Какое еще предательство? Фальшивый барон на корабле! Убивайте его! Скорее убейте, пока он вас не околдовал!

— Проще убить их всех, — буркнул кто-то из солдат.

Воины на корабле кинулись вперед, но наместники не стали дожидаться бойни. Они попрыгали за борт и камнем ушли на дно.

— Стоять! — прогремел приказ с высокого берега, а потом зазвучал боевой рог.

Барон и наместники, сгрудившиеся на берегу, и солдаты на кораблях подняли головы и увидели большой отряд конных латников. Воины разглядывали обескураженное сборище, держа всех под прицелом арбалетов.

— Кто вы такие? — испуганно завизжал барон Кардасса, стоявший на берегу.

— Мы люди Кровавого Меча, истинного короля Аглирты, — ответил капитан войска. — А кому присягали вы?

— Новому королю Аглирты, — поспешно заявил барон.

— А остальные? — холодно спросил капитан, кивая на корабли.

С борта невпопад начали выкрикивать имена разных лордов. Капитан войска некоторое время слушал сбивчивые ответы, потом махнул рукой, и арбалетчики спустили тетивы.

Запели стрелы, и на кораблях закричали. Палубы наполнились умирающими и ранеными, поднялась паника. Многие попрыгали или упали в воду, но арбалетные стрелы находили их даже в реке. Спасения не было. Барон и наместники на берегу в ужасе следили за побоищем, а потом ударились в бегство. Капитан снова подал сигнал, и всадники пришпорили коней, на скаку выхватывая мечи.

Сражение было кровавым и недолгим. Арбалетчики расстреляли тех, кто пытался спастись вплавь, и вода покраснела от крови. По реке поплыли трупы.

— Балдрим, — рявкнул капитан, — многие с корабля исчезли. Сбежали с помощью магии, пока мы занимались этими, на берегу.

— Сколько?

— Больше двадцати, — пожал плечами капитан.

Балдрим побледнел.

— Двадцать магов? О боги, даже если бы нас было больше тысячи, им ничего не стоит вернуться и расправиться с нами всеми! Кому они служат? Регенту?

— Какая разница? Главное убраться отсюда поскорее, — ответил капитан, и Балдрим кивнул.

Командующий повернулся к солдатам.

— Воины! Мы пойдем вверх по реке! Захватим пристань и спрячем лошадей. Берем только фураж, себя не выдаем. Остальные загружайтесь на корабли. Плывем к острову Плывущей Пены!

— А этого убить? Или бросить в реку, чтоб потонул сам?

Балдрим посмотрел на серого от боли Салдана, из груди которого торчало оперение трех арбалетных стрел.

— Ну, — спросил Балдрим, — будешь валяться здесь и смотреть, как мы берем остров, или предпочтешь быструю смерть?

— Берегитесь, — хрипло прошептал Салдан, — нас одурачили колдуны…

— Это я знаю, — кивнул Балдрим.

Он посмотрел на остров Плывущей Пены, который показался впереди, открыл было рот, чтобы отдать команду гребцам… и замер.

Перед ним возник человек. Только что залитая кровью палуба была пуста, а теперь там кто-то стоял. Это был Сендрик Датджек, в полном боевом облачении, но без шлема. На его щеке краснел свежий рубец. Взгляд воителя пылал гневом.

— Лорд Кровавый Меч! — задохнулся от удивления Балдрим и упал на одно колено. — Приказывайте, милорд!

— Поворачивайте! — громко велел Кровавый Меч. — Возвращайтесь! Обратно к пристани, с которой вы отплыли!

— Сейчас же, — поспешно кивнул Балдрим и махнул рукой рулевому. — Но почему, мой лорд?

— Подведите все четыре судна борт к борту, и я расскажу, — ответил военачальник.

Когда это было исполнено и солдаты держались за весла соседних кораблей, чтобы притянуть их борт к борту, Кровавый Меч встал на середину палубы, огляделся и сказал:

— Слушайте меня, верные воины Аглирты! Вас обманули! Вас заставили предать землю, которой вы служите!

— Мы следовали за вами, лорд Кровавый Меч! — воскликнул один из солдат.

Его поддержали согласными криками.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скипетр Дракона"

Книги похожие на "Скипетр Дракона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Гринвуд

Эд Гринвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Гринвуд - Скипетр Дракона"

Отзывы читателей о книге "Скипетр Дракона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.