» » » » Вольфганг Хольбайн - Колдун из Салема


Авторские права

Вольфганг Хольбайн - Колдун из Салема

Здесь можно скачать бесплатно "Вольфганг Хольбайн - Колдун из Салема" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вольфганг Хольбайн - Колдун из Салема
Рейтинг:
Название:
Колдун из Салема
Издательство:
Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
Год:
2006
ISBN:
966-343-148-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Колдун из Салема"

Описание и краткое содержание "Колдун из Салема" читать бесплатно онлайн.



Бездомный юноша оказывается сыном и наследником великого колдуна. По воле судьбы он должен выступить на стороне сил Добра в борьбе с доисторическими монстрами, воплощающими Зло. Арена битвы — Англия XIX века. Обладает ли сын способностями отца? Хватит ли у него сил противостоять могущественным чудищам и спасти любимую? Вы не только узнаете ответы на эти вопросы, но и насладитесь великолепными «спецэффектами», сопровождающими сцены сражений с темными силами и моменты трансформации сознания при переходах из реального мира в нереальный. Впрочем, граница между этими мирами порою кажется весьма условной…






Тот стоял, перевесив верхнюю часть туловища через перила лестницы, и смотрел вниз. Судя по положению его тела, он в любой момент мог потерять равновесие.

— Ричардсон! — закричал Говард. — Ради бога, будьте осторожны!

Рольф двумя прыжками оказался возле Ричардсона и отдернул его назад. Ему пришлось применить всю свою силу, чтобы оттащить вовсю сопротивляющегося Ричардсона в безопасное место.

— Отпусти меня! — прикрикнул на него Ричардсон и попытался высвободить свою руку. — Ты делаешь мне больно.

— Вы можете упасть, — пробурчал Рольф. — Зачем было так нас пугать, а?

— Отпусти меня, — резко повторил Ричардсон.

Рольф что-то буркнул, пожал плечами и отступил на шаг назад.

— Я их видел! — вскрикнул Ричардсон. В его взгляде чувствовалась нервозность и озабоченность.

— Кого вы видели? — резко спросил Говард.

— Этих двоих… — пробормотал Ричардсон. — Двоих мужчин.

Он оперся о стену и закрыл глаза. Затем он поспешно достал носовой платок и вытер себе лоб. Он выглядел полностью обессиленным, и Говард понял, что лучше его сейчас ни о чем не расспрашивать.

Однако он все же попытался это сделать.

— И что это были за мужчины? — спросил он.

— Один… здоровяк. Настоящий великан. А другого… другого я не успел рассмотреть…

Ричардсон запнулся и в упор посмотрел на Говарда. Его глаза были широко раскрыты, и казалось, что он видит перед собой не Говарда, а что-то другое.

— О господи! — прошептал он. — Они пошли вниз по лестнице. В подвал. Туда, где… это чудовище…

Он закрыл лицо руками, и его тело охватила дрожь.

— О господи! — прошептал он еще раз.

Говард мрачно кивнул. Он повернулся к подошедшему Балтимору.

— Думаю, нам не остается ничего другого, кроме как осмотреть подвал, — сказал он. — Если не ошибаюсь, там мы должны обнаружить Роберта.


Мое сердце колотилось вовсю. Револьвер в моей руке выглядел просто смешным, но мне все же не хотелось его прятать.

— Почему этот остолоп так закричал? — спросил я. — Думаете, он нас увидел?

— В этом можете быть уверены, — пробурчал Син. Он показал на вход, через который мы только что вошли в подвал. — Если не ошибаюсь, сейчас сюда прибегут по нашу душу. А вы не знаете, кто это был?

Я отрицательно покачал головой. Все мои мысли сейчас были устремлены к Присцилле. Я чувствовал каждой клеточкой своего тела, что она где-то здесь, быть может, в этом подвале, совсем недалеко от меня.

— Это был Ричардсон, — сказал Син. — Тот самый торговец, через которого я вышел на Балтимора. Странное совпадение, не так ли?

— Для меня совершенно неважно, как его зовут, — нетерпеливо сказал я. — Нам нужно идти дальше. Я чувствую, что… Вернее, я уверен в том, что тот человек, которого я ищу, — где-то здесь.

— Было бы замечательно, если бы вы сказали мне наконец, кого вы ищете. Мы ведь с вами в одной упряжке.

Я колебался. Какое-то непонятное чувство удерживало меня от того, чтобы откровенно ответить на вопрос Сина, но, с другой стороны, у меня не было никаких разумных оснований и дальше умалчивать о Присцилле.

— Я ищу одну молодую женщину, — сказал я нерешительно. — Ее зовут Присцилла.

— Женщину, — Син ухмыльнулся. — Тогда мне все ясно. Когда человек ведет себя так, как вы, это значит, что он стремится заполучить либо миллион фунтов стерлингов, либо какую-то конкретную женщину.

— Это совсем не то, о чем вы подумали…

— То, о чем я подумал, не имеет значения, — перебил меня Син. — Нам нужно идти дальше, пока Ричардсон не прибежал сюда во главе небольшого отряда мужчин.

Он впился взглядом в темноту, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть.

— Надеюсь, что впереди нас не тупик, — продолжал он. — Если нам повезет, у этого подвала может оказаться еще один выход — в сад.

Я уже не обращал на него внимания. Вытянув левую руку и ощупывая ею стену, я осторожно продвигался вперед, держа в правой руке револьвер. Во мне росло предчувствие, что вот-вот может произойти что-то неожиданное. Надо сказать, что было не очень-то приятно идти, практически ничего не видя перед собой. У меня в памяти еще было свежо воспоминание о женщине-крысе.

А здесь, в подвале, тоже водились крысы.

Мое утомленное воображение уже рисовало маленькие крысиные ножки, топающие по холодному полу, и мне казалось, что я вижу в темноте, как за мной следят малюсенькие острые глазки. Я почувствовал, что по всему моему телу выступил холодный пот.

К шороху наших шагов примешивались какие-то другие звуки. Казалось, что кто-то пел тонким голосом, но так тихо, что было непонятно, с какой стороны доносились эти звуки. Тем не менее, я остановился как вкопанный.

— Вы слышите? — прошептал я.

Син в темноте наткнулся на меня, в результате чего я поневоле отшатнулся от стены и чуть не потерял равновесие. Син, однако, успел схватить меня за руку и помог удержаться на ногах.

— Что это? — спросил он.

Я пожал плечами. Лишь через секунду до меня дошло, что в такой темноте Син ничего не видит.

— Понятия не имею, — тихо сказал я.

Звуки тем временем ослабли, а затем стихли. Как я ни напрягал слух, уже ничего не было слышно. Быть может, мне просто почудилось, или же это был всего лишь порыв ветра, ворвавшийся в подвал через открытое окошко и отозвавшийся эхом в длинном коридоре.

— Пойдемте дальше, — сказал Син хриплым голосом. — Ричардсон наверняка уже идет сюда. У меня нет ни малейшего желания афишировать свое присутствие здесь.

Я пошел дальше. Хотя я был уверен, что Присцилла где-то рядом, мой невидимый духовный контакт с ней неожиданно оборвался. Я уже несколько недель чувствовал, что какая-то невидимая сила гонит меня к ней, теперь же, когда я был почти у цели, эта сила вдруг словно иссякла.

Я не чувствовал больше ничего, кроме какого-то слабого давления в голове и нервозности, еще более усиливающейся из-за присутствия Сина. С каждым шагом нарастало ощущение опасности. Я никак не мог избавиться от чувства, будто я иду прямехонько в заготовленную для меня ловушку.

События развивались так быстро, что у меня не срабатывала интуиция, и я никак не мог понять, в чем же заключается опасность. Снова послышались отдаленные звуки — такие тихие, что я их еле слышал. Они, казалось, пронизывали стены и опять были похожи на пение. Вместе с тем в них чувствовалось и нечто другое — пронзительное и… мощное.

Я замедлил шаг и хотел было обратить внимание Сина на эти звуки, но…

Мне показалось, что я снова смотрю в зеркало, как тогда…

Перед моим внутренним взором появилась жуткая фигура. Лицо, похожее на череп, исказилось в презрительной ухмылке, а вместо рук ко мне потянулись когтистые лапы.

Я, застонав, поднял револьвер и несколько раз нажал на спусковой крючок. Темноту разорвал грохот выстрелов, огненные вспышки на доли секунды освещали кромешную тьму вокруг меня, и…

…и передо мной появилось нечто… нечто громадное, похожее на гигантского паука. На мгновение я рассмотрел это кошмарное существо во всех подробностях — так четко во время грозы человеку иногда случается при вспышке молнии увидеть какой-нибудь отдаленный предмет.

Я хотел закричать, но не смог.

Голова кабана с огромными клыками…

Я стрелял снова и снова, пока курок не ударил по пустому барабану револьвера. При каждом выстреле огненная вспышка освещала находящееся передо мной кошмарное существо.

С каждой секундой давление в моей голове все возрастало. Почувствовав изнеможение, я зашатался и поневоле сделал шаг вперед.

Я вдруг испытал огромное облегчение. Несмотря на то что во рту появился горький привкус, а колени задрожали, я отчетливо понял, что ужасное видение исчезло. Что бы там ни было передо мной — оно исчезло.

Я хотел повернуться к Сину и спросить его, видел ли он то, что видел я, но так и не успел этого сделать.

Прямо передо мной послышался шорох.

Затем раздался ужасный треск, посыпались искры. Распахнулась какая-то дверь, и меня на секунду ослепил неожиданно хлынувший через нее свет. Затем передо мной в дверном проеме появилась темная фигура — всего лишь в двух или трех метрах от меня.

Я был слишком ошеломлен, чтобы как-то отреагировать на это. Словно зачарованный, я смотрел на кинжал, который держал в руках появившийся передо мной человек. Его бледное лицо было перекошено от страха, а в глазах светилось безумие.

— Сантерс, — ахнул Син.

Мужчина посмотрел мимо меня. Он, похоже, только сейчас заметил Сина. Его глаза расширились, а из уголка рта потекла слюна.

— Андара, — пробормотал он и поднял кинжал.

Его движения были неестественными и дергаными, но все же он действовал целеустремленно.

Несколько секунд я стоял неподвижно, словно парализованный. Сантерс был именно тем, за кем охотился Син… Син?! Был ли человек, стоявший позади меня, действительно Сином, или же это был Андара, мой отец?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Колдун из Салема"

Книги похожие на "Колдун из Салема" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вольфганг Хольбайн

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вольфганг Хольбайн - Колдун из Салема"

Отзывы читателей о книге "Колдун из Салема", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.