Том Холланд - Раб своей жажды
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Раб своей жажды"
Описание и краткое содержание "Раб своей жажды" читать бесплатно онлайн.
- А чего на это смотреть? - прошептал я. - Не вижу тут ничего опасного.
Но Элиот, к моему удивлению, был поглощен этим зрелищем, и лицо его замерло в угрюмом напряжении. Я никак не мог понять, чего он опасается. Сам я никоим образом не сомневался в намерениях парочки. Поцелуи раджи становились все дольше, и он стал медленно расстегивать блузку женщины. Прижав женщину к стене, он приподнял ее над мостовой, потираясь щеками об ее обнажившиеся груди. Элиот протянул руку, словно предупреждая меня о каком-то надвигающемся ужасе, но мне хватило этого зрелища, и я отвернулся. Вдруг раздался вскрик и стон, и, к своему удивлению, я услышал, как Элиот подавил смешок у меня над ухом. Я вновь вгляделся вдаль. Раджа и его потаскушка вовсю совокуплялись, но я не видел причины веселиться над столь скабрезным зрелищем. Элиот же сиял от удовольствия.
- Слава Богу, - сказал он. - Я действительно опасался, что мы узрим нечто куда худшее.
Он снова взглянул в проулок и опять подавил смешок.
- Думается, - шепнул он, - нам понадобится лодка. Проверьте, можно ли нанять ее. И ждите меня там.
Я раскрыл было рот, намереваясь потребовать объяснений, но Элиот махнул рукой, прогоняя меня, и уставился на раджу и его шлюху. Я покинул его, беспокоясь, что все это значит. Но моя вера в силы Элиота была по-прежнему сильна, и я поступил согласно его указаниям, найдя старика-лодочника, сдавшего напрокат лодку, хотя и по откровенно грабительской цене. Затем с полчаса я лежал в укрытии у сходней, ведущих к лодкам, и дожидался возвращения Элиота. Начал накрапывать мелкий дождь. Луна вскоре, скрылась за черными клочьями туч.
Вдруг я увидел.,что Элиот ищет меня. Я вскочил, замахал ему, и он побежал ко мне вдоль причала.
- Скорей! - сказал он, вскакивая в лодку. - Они уже отчалили, но у них весла как у нас, так что нагоним!
- Они? - спросил я, когда мы начали выгребать меж двух гигантских судов.
- Да, - кивнул Элиот, - в их лодке гребет какой-то ужасающий урод. Боюсь, он заставит нас попотеть. Крепок, черт!
- Я когда-то считался очень сильным гребцом, - поведал я ему.
- Отлично, Стокер! - вскричал он. - Тогда помогите лодочнику. А я, если не возражаете, сохраню энергию для предстоящего дела!
Он пробрался на нос лодки и принялся рыскать пронзающим взором по водам реки.
- Вон там! - вдруг вскричал Элиот, показывая.
Неподалеку я заметил крохотную лодочку, борющуюся с течением и направляющуюся к дальнему берегу реки.
- Они плывут к Ротерхиту, - заявил Элиот с охотничьим блеском в глазах. - Уверен, что туда.
Его тонкое, возбужденное лицо осветила изнутри отчаянная энергия:
- Быстрее! Быстрее! Нам надо перерезать им дорогу, прежде чем они подгребут к берегу!
Гонка проходила весьма напряженно, ибо наши соперники были далеко впереди. Но постепенно мы начали нагонять их, а когда из темноты перед нами вдруг неожиданно выскочил буксир, прорезав тьму лучом своего фонаря, я довольно отчетливо различил фигуры преследуемых нами. Раджа сидел спиной, но когда он обернулся, я увидел, что ужасающая жестокость, ранее замеченная мною, исчезла с его лица, уступив место настороженности и почти что страху. Его спутник, сидевший в лодке лицом к нам, не выказывал никаких эмоций. Как и говорил Элиот, это было необычайно сильное и уродливое существо. Ужасающе бледное даже в свете огней дальнего берега лицо блестело. Глаза, однако, были настолько мертвенны, что, казалось, в глазницах у него вообще нет глазных яблок. Короче говоря, вид его был жуток, и в темноте он походил на Харона, перевозящего мертвецов в царство теней. Вот так и гнались мы, борясь с грязными водами реки. Впереди мерцали огни Лондона, красноватые на фоне накрапывающего дождя, а по обеим сторонам не было ничего, кроме темноты, полной угрюмого безмолвия. Никто во всем великом городе не знал о нас, и мы вели свою битву на протекавшей через его сердце реке в страннейшей гонке, еще невиданной ее водами.
Мало-помалу мы настигали лодку противника. - Они, вроде, направляются к верфям, - прокричал Элиот. - Но мы их нагоним!
Ему пришлось кричать, ибо к нам приближался торговый пароход и шум его машин звучал все оглушительнее. Я оглянулся - пароход возвышался над нами, и расходящиеся от него волны принялись раскачивать нашу лодку. Я вовсю работал веслами на пляшущих волнах, и вдруг Элиот выкрикнул что-то, прыгнул вперед и повалил меня за собой на дно лодки. В тот же миг я услышал, как мимо моего плеча что-то просвистело. Выглянув, я увидел, что гребец в лодке впереди нас вскочил, сжимая в руках револьвер. Он вновь прицелился, раджа рявкнул на него и хотел было схватить за руку, но урод отбросил его и вновь навел револьвер на голову Элиота. Однако в момент выстрела их лодку качнуло волной, и он промахнулся. Наш лодочник что-то проорал мне в ухо, но я не расслышал, ибо торговый пароход почти подмял нас, и шум от машин стоял ужасный. Лодочник громко выругался и шмыгнул мимо меня. Он что-то вытащил из-под брезента, и я узрел в руке у него старый револьвер. Он прицелился в урода. Раздался выстрел. В это самое время лодку нашу сильно качнуло прихлынувшей волной, мы все попадали, в общем, я так и не понял, попал он или нет.
Когда я вновь взглянул на лодку впереди, то обнаружил, что урод распростерся на корме, рука его упала в воду и тащится за лодкой, а из головы стекает ручеек крови. Наш лодочник ухмыльнулся беззубой улыбкой.
- Бывал я в южных морях, - проорал он мне в ухо, - а там пираты... Быстро учишься стрелять при качке!
Волна, окатившая нас, теперь ударила по их лодке, отчего урода смыло в темные грязные воды, и он стал покачиваться на волнах, лицом вниз, как поплавок. Раджа вскочил и в ужасе уставился на плавающий труп. Лодочник вновь прицелился из револьвера.
- Не надо! - вскричал Элиот, хватая его за руку, но лодочник уже выстрелил, и раджа, заорав и замахав руками, упал в реку.
Волна подхватила его тело и почти подтащила к спуску с верфи, а нашу лодку, поскольку торговый пароход уже прошел мимо, течение вновь стало относить назад.
- Смотрите! - сказал Элиот.
К подножью верфи прибило какой-то ком тряпья. Ком зашевелился, и я понял, что это человеческая фигура. Она медленно поднялась на ноги и оглянулась на нас. Это был раджа. Элиот нахмурился, а костяшки пальцев, которыми он сжимал борт лодки, сильно побелели. Повернувшись к нам спиной, раджа начал взбираться на берег. Взобравшись, он шмыгнул в тень, и его поглотила темнота.
Тонкие черты липа Элиота угрюмо застыли. Он не промолвил ни слова, когда мы причалили к верфи, выскочил из лодки, помог выбраться мне и присел на карачки у спуска.
- Мы вам очень благодарны, - обратился он к лодочнику.
- Это вам обойдется в две гинеи, - ответил тот.
Элиот полез в карман, вынул монеты и сунул в ладонь речника.
- Труп, конечно, найдут, - пробормотал он.
- Найдут, - сказал лодочник, усмехнувшись. - А может, и нет.
- Так позаботьтесь об этом! - Элиот повернулся ко мне. - Идемте, Стокер. У нас ведь срочное дело.
Мы поднялись на берег. Я оглянулся на лодочника - он уже отплыл, - и последовал за Элиотом.
- Что теперь? - спросил я.
Элиот, всматривавшийся в расходящиеся от верфи улицы, обернулся.
- Что теперь? - улыбнулся он. - Что ж, Стокер, мы приближаемся к разгадке тайны.
- Но мы упустили его!
- Кого?
- Право, Элиот, кого вы думаете? Конечно, раджу!
- А, да, естественно. Ну так пойдем и выследим его.
- Вы знаете, где его найти?
Элиот указал на мерзкого вида улицу прямо перед нами. Мы подошли к угловому дому, и Элиот ткнул в табличку на стене.
- Колдлэйр-лейн, - прочел я. - Боже, значит, ваши подозрения оправдались?
- Кажется, да, - кивнул он. - И все же, Стокер, боюсь, что я слегка запутался. Одна сторона этого дела мне до сих пор непонятна.
- Только одна?
- Ну да. Ведь сейчас дело вырисовывается очень ясно.
- Не для меня, - ответил я.
- Тогда сделаем так, - он зашагал по грязной Колдлэйр-лейн. - Навестим мистера Полидори.
Мы двинулись по улочке, заваленной мусором и на вид совершенно заброшенной, ибо окна домов на ней были заколочены досками, а на большинстве дверей висели цепи и замки.
- Ну вот мы и пришли, - пробормотал Элиот, останавливаясь. Он постучал в дверь, на которой мелом была жирно выведена цифра "3". Подождав, Элиот отступил на середину улочки, я - за ним. Перед нами оказался вход в лавку. Над витриной висела вывеска, на которой было написано: "Дж. Полидори. Сувениры". На темной, обшарпанной витрине не было ничего, кроме какой-то дряни.
Элиот показал на окно над лавкой:
- Видите, там, за шторами, что-то слабо мерцает?
Я всмотрелся, но ничего не увидел. Комнаты наверху, вроде, были погружены во тьму.
- Вон! - крикнул Элиот, и на этот раз я заметил какой-то оранжевый блеск, словно от искры. Элиот подошел к двери и забарабанил по ней. - Прошу вас! - закричал он. - Откройте!
- Тут пахнет коварным и ужасным преступлением, - объяснил он мне. Когда нам откроют, надо действовать с величайшим хладнокровием. И тогда, надеюсь, нам удастся сорвать "заговор" нашего противника.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Раб своей жажды"
Книги похожие на "Раб своей жажды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Том Холланд - Раб своей жажды"
Отзывы читателей о книге "Раб своей жажды", комментарии и мнения людей о произведении.

















