Линда Ховард - У любви свои законы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "У любви свои законы"
Описание и краткое содержание "У любви свои законы" читать бесплатно онлайн.
Фэйт, молодая девушка из бедной семьи, тщетно мечтает о красавце Грее — их разделяет бездонная пропасть. А тут еще его отец, преуспевающий бизнесмен, внезапно исчезает… вместе с ее матерью. Казалось бы, теперь Фэйт должна возненавидеть Грея, но у любвисвои законы.
Впрочем, сердце — это еще не самое плохое. Он знал, что болен, и в принципе был готов. Даже, может, ждал той минуты, когда соединится с женой. Фэйт знала, что будет скорбеть, но по крайней мере в смерти от сердечного приступа не будет ничего несправедливого. Но самое страшное начнется, если детектив вдруг не сможет отыскать его. Тогда придется заподозрить худшее и при этом продолжать оставаться в неведении.
Достав из сумочки визитку, она протянула ее детективу.
— Позвоните, пожалуйста, если что-нибудь узнаете, — сказала она. — Я не была с ним близко знакома, но он был мне очень симпатичен. Милый старик.
К ужасу своему, она осознала, что уже говорит о нем в прошедшем времени.
Детектив взял визитку и замялся.
— Я хотел бы задать вам, миссис Харди, еще один вопрос. Скажите, какую работу он выполнял для вас?
Она знала, что он спросит про это, и приготовилась рассказать все как есть.
— Двенадцать лет назад моя мать сбежала вместе со своим любовником. Я просила мистера Плизанта разыскать их, если это возможно.
— И что он?
Она покачала головой.
— Когда мы виделись в последний раз, он не сообщил мне ничего нового.
— А когда вы виделись в последний раз?
— Я ужинала с ним накануне его исчезновения из мотеля.
— Кто-нибудь видел его после этого?
— Не знаю…
Легко было догадаться, куда он клонит. Но Фэйт не обижалась. Наоборот, она была рада тому, что детектив отнесся к ее делу серьезно.
— В каком он был состоянии, когда уходил от вас?
— Насколько я помню, в хорошем. Ко мне неожиданно пришел один человек, и мистер Плизант сразу попрощался.
— Значит, не вы одна его видели?
Она слабо улыбнулась.
— Не одна.
— Кто к вам пришел тогда?
— Сосед, Грей Руярд. Он пришел с предложением купить у меня дом.
Просто поразительно, насколько голые факты не способны выразить сути того, что есть на самом деле. Фэйт поистине достигла высот в искусстве не лгать и вместе с тем не раскрывать всей правды.
— Грей Руярд, — повторил детектив Эмброуз. Усталые глаза его немного оживились. — Это случайно не тот Руярд, который играл в футбол за университет лет десять назад?
— Почти тринадцать лет назад, — уточнила Фэйт. — Да, это он.
— Руярды пользуются в наших местах большим влиянием. Так, так… И что, вы продаете ему свой дом?
— Нет. Он предлагает, но я не хочу.
— Вы с ним в хороших отношениях?
— Не совсем.
— М-да…
Ответ Фэйт детектива, похоже, огорчил. Сначала она не поняла, в чем тут дело, но потом, внимательно приглядевшись к нему, улыбнулась. Юг, в конце концов, всегда Юг. Профессиональный футбол и сюда уже начинал протаптывать дорожку, но студенческий его вариант по-прежнему пока оставался первым по популярности.
— Если вы намекаете на то, чтобы раздобыть у него билеты, то это вряд ли, — сказала она с улыбкой. Он пожал плечами и улыбнулся в ответ.
— Ну да ладно, по крайней мере попытался. — Положив ручку на стол, он решительно поднялся из-за стола, давая тем самым понять, что исчерпал все свои вопросы. — Постараюсь что-нибудь узнать насчет вашего мистера Плизанта. Вы пока останетесь в городе или планируете куда-нибудь уехать?
— Я уезжаю домой. Собственно, я и приехала-то сюда только для того, чтобы зайти к нему на работу и узнать, в чем дело.
Она тоже поднялась с жесткого стула, на котором уже устала сидеть.
Он положил руку ей на плечо.
— Надеюсь, вы понимаете, что первым делом я проверю некрологи, — мягко сказал он. Фэйт кивнула.
— Словом, я дам вам знать.
По дороге домой она плакала. За последние двенадцать лет это случалось с Фэйт нечасто. Всплакнула после гибели Кайла, чуть больше плакала из-за Скотти. Собственно, и все. Но от одной мысли о том, что мистера Плизанта может уже не быть, ей стало так невыносимо горько, как давно уже не было. Нелегкая жизнь ее не располагала к оптимизму. Она готовилась к самому худшему.
Детектив Эмброуз, как выяснилось, времени даром не терял. По возвращении домой она проверила автоответчик, и оказалось, что он уже звонил ей. Включив магнитофон, она прослушала оставленное им сообщение:
— Я был у мистера Плизанта дома. Ничего не обнаружил. Там тоже скопилась порядочная почта. Соседи о нем ничего не слышали. — Пауза. — Среди мертвых его тоже нет. Продолжаю работать. Буду держать связь.
Его нигде нет. Слова детектива долго еще отдавались у нее в ушах. Значит, с тех пор как он покинул Прескот, его никто и нигде не видел.
Если, конечно, он вообще выехал из Прескота.
Скорбь отошла на второй план, уступив место ярости. Двенадцать лет назад ее мать и Ги совершили поступок, за который до сих пор приходится расплачиваться. В исчезновении мистера Плизанта, конечно, не может быть никакой вины Рини, ибо мать даже не знала о существовании этого человека, но зато она имела прямое отношение к тому, над чем работал мистер Плизант и что, собственно, позвало его в Прескот.
Вспомнив о матери, Фэйт сняла трубку и набрала телефонный номер своей бабки. Никто не ответил, но она не успокоилась и стала упрямо перезванивать. На четвертый раз на том конце провода наконец раздался скрипучий голос бабки. Фэйт представилась и услышала, как бабка позвала Рини к телефону.
( Кто это? — раздался приглушенный голос матери.
( Твоя девчонка. Младшая.
( Не хочу с ней разговаривать. Скажи, что меня нет дома.
Фэйт судорожно сжала трубку и зло прищурилась. Бабка вновь подошла к телефону. Не дав ей сказать хоть слово, Фэйт проговорила:
( Передай маме: если она сейчас не подойдет, я обращусь к шерифу.
На самом деле Фэйт не собиралась этого делать, но пригрозила нарочно в ожидании реакции Рини. Если матери нечего скрывать и нечего бояться, эта угроза не сработает. Если же есть…
Пауза стала затягиваться. Наконец мать взяла трубку.
( Ты что, Фэйти?! Какой шериф, ты очумела?! — весело проговорила Рини.
( Я насчет Ги Руярда, мама…
( Может, хватит наконец, а? Я же говорила тебе, что не виделась с ним.
Фэйт подавила нараставшее чувство дурноты и, овладев собой, продолжила:
( Я знаю, мам. Я тебе верю. Но мне кажется, что в ту ночь с ним что-то случилось.
Фэйт была очень осторожна, ибо понимала: если Рини решит, что ее в чем-то подозревают, она вообще не будет разговаривать.
— Мне ничего об этом не известно, и вообще, дорогая, хватит совать свой нос не в свое дело.
— Где ты встретилась с ним в тот вечер? — не обратив на ее слова внимания, спросила Фэйт.
— Не понимаю, с чего это вдруг тебя так волнует! — недовольно буркнула Рини. — Если бы он поступил так, как следовало, то позаботился бы обо мне. И о вас, между прочим, тоже, — добавила она, спохватившись. — Но он все откладывал, тянул, ждал, когда Грей закончит учебу… Впрочем, сейчас все это не важно.
— Вы встречались в мотеле? Или в другом месте? — Рини шумно вздохнула.
— Ты прямо как бульдог. Уж если вцепилась, ни за что не отпустишь. Ты всегда была самой упрямой из всех, всегда добивалась, чтобы все было по-твоему. Даже зная, что можешь хорошенько получить за это от своего отца. В тот вечер мы встретились в летнем домике, где и всегда встречались, удовлетворена? Иди теперь туда, вынюхивай! Только учти: Грей — это тебе не Ги.
С этими словами Рини бросила трубку. Фэйт вздрогнула, поморщилась, вздохнула и аккуратно положила трубку на телефон. Рини известно, что случилось в ту ночь. Фэйт знала, что заставить мать сделать что-нибудь против ее воли можно только в том случае, если она поймет, что так будет для нее же выгоднее. Именно поэтому после угрозы Фэйт обратиться к шерифу мать поняла, что ей выгоднее все-таки поговорить с дочерью. Но пойди докажи что-нибудь!
Летний домик, ну конечно. Хотя непонятно, почему Ги не водил Рини в мотель, как это принято в Америке в таких случаях. Фэйт хорошо помнила летний домик Руярдов, и воспоминания эти были одновременно горькими и сладкими, ибо были связаны с Греем. Ей не хотелось вновь увидеть этот домик, ибо она знала, что один вид его оживит в сознании многие воспоминания из детства. Она вспомнит о том, как часами караулила на опушке леса, надеясь хоть мельком увидеть Грея. А когда он приезжал туда с друзьями, она ложилась животом прямо на сосновые иголки, чтобы ее не было видно, и с молчаливым восторгом наблюдала за их веселыми забавами, жадно ловила каждый всплеск воды, когда они купались в озере, каждый взрыв молодого смеха. И мечтала о том, чтобы однажды присоединиться к этим веселым компаниям. Дура.
Помнила она и тот день, когда подсматривала за Греем и Линдси Партейн. Подумав об этом сейчас, Фэйт почувствовала приступ дурноты, и руки ее непроизвольно сжались в кулаки от злости и ревности. В то время она думала только о том, как он был красив. Теперь же Фэйт была взрослой женщиной, и одна мысль о том, что Грей может заниматься любовью с другими женщинами, приводила ее в ярость.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "У любви свои законы"
Книги похожие на "У любви свои законы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линда Ховард - У любви свои законы"
Отзывы читателей о книге "У любви свои законы", комментарии и мнения людей о произведении.