» » » » Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора


Авторские права

Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора
Рейтинг:
Название:
Шанхай. Книга 1. Предсказание императора
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-44609-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шанхай. Книга 1. Предсказание императора"

Описание и краткое содержание "Шанхай. Книга 1. Предсказание императора" читать бесплатно онлайн.



Когда произносятся два пророчества одновременно, чтобы второе воплотилось в жизнь, первому надо помочь исполниться.

Вот пророчество Первого императора Китая, произнесенное им перед Тремя Избранными на Священной горе: «Нашу страну ждет Эпоха Белых Птиц на Воде. Она ознаменует начало Тьмы, а конец Тьмы и возрождение ознаменует Эпоха Семидесяти Пагод…».

«Предсказание императора» — это повествование о потомках Троих Избранных. Рассказ о любви и вражде, о судьбе нескольких поколений людей, живущих там, где должно воплотиться пророчество, — в Шанхае, городе, куда, влекомые жаждой наживы, хлынули авантюристы всех мастей из Европы и Америки.






Ричард странствовал. В опийном дыму он остро чувствовал и хорош видел. Подняв руку вверх, он воспарил, а потом выдохнул, опустился вниз и оказался стоящим на земле. Наклонив голову, он увидел, что вместо обычных ботинок на нем дорогие кожаные туфли, а штаны уступили место элегантным вельветовым брюкам. Услышав легкое постукивание справа от себя, Ричард заметил, что сжимает в руке трость с рукояткой из чистой слоновой кости. Он поднял трость кверху, и его взгляд последовал за ней. Только тогда Ричард увидел, что стоит перед большим каменным зданием. По его команде конец трости описал круг над его головой, и Ричард повернулся вместе с ним.

Он стоял на широкой улице, запруженной мужчинами, женщинами, каретами, с большими магазинами, в которых продавались товары, каких только душа пожелает. Его внимание привлек дребезжащий звук. Прямо на него ехала железная повозка. Мужчина в круглых очках-«консервах» сжимал в руках руль, но лошадей, которые тащили бы за собой повозку, не было. Ричард почувствовал, как его лицо скривилось в улыбке.

— Опийная дурь, — проговорил он, или, по крайней мере, ему так показалось.

Опиумное опьянение было хорошо ему знакомо. Он повернулся, выставил трость перед собой и двинулся по нарядной улице. Затем он узнал старый азиатский дуб, своеобразной вехой отмечавший границу его владений. Он вновь оказался на улице Кипящего ключа, но это была уже не грязная тропа, покрывающаяся льдом зимой и кишащая москитами летом. Теперь это была красивая улица, достойная Парижа или Рима, с дорогими магазинами, отелями и красивыми женщинами.

Внезапно его заставил обернуться громоподобный стук лошадиных копыт, раздавшийся сзади. Прямо на него неслись с полдюжины породистых лошадей с всадниками в седлах, нещадно нахлестывавшими и без того взмыленных животных. Ричард закрыл лицо руками, приготовившись к тому, что сейчас будет растоптан, но лошади обогнули его с обеих сторон, даже не задев.

Ричард наклонился, а затем резко выпрямился, оттолкнулся ногами от земли и с гиканьем взлетел. Он парил над скаковым кругом ипподрома, а далеко внизу чистопородные скакуны неслись наперегонки по направлению к большому, заполненному водой рву, расположенному в дальнем конце трека. Трибуны были до отказа заполнены ревущими зрителями. И сам он тоже находился среди них, неистово вопя и подбадривая сына, который правил одной из лошадей: «Майло! Майло! Майло!» Ричард знал, что это сон, но, как верно подметил Томас Де Куинси в одном из своих первых писем, наркотические грезы нередко оказываются предвестниками реальных событий.

Ричард почувствовал, как его трубка стала тяжелее от нового положенного в нее шарика опия, и глубоко вдохнул. Он хотел заглянуть еще дальше в будущее, которое сейчас открывалось перед ним.


— Разбуди его! Разбуди его сейчас же! — кричал Макси на Лили. Но та почти не говорила по-английски, а скудные познания Макси в китайском неизменно покидали его в минуты волнений. Однако они поняли друг друга — не слова, а то, что стояло за ними, тревога за жизнь грезящего человека.


Находясь в ступоре, Ричард наблюдал за тем, как кричат друг на друга мужчина и женщина, стоящие на красивой, мощенной брусчаткой улице Кипящего ключа. Мужчина был белым, женщина — китаянкой. Ее лицо закрывала мягкая широкополая шляпа. На мужчине был цилиндр, который раскачивался на голове, когда он вопил:

— Нет! Китайцам и собакам вход воспрещен! Ты что, читать не умеешь?

Ричард повернулся, чтобы прочитать объявление. Кто мог повесить тут такую надпись? Но он утратил контроль над дымом и внезапно обнаружил, что вбегает в большой магазин готовой одежды. Все вокруг него были заняты покупками. Вдоль стен, играя всеми красками радуги, громоздились стеллажи и полки, забитые платьями, шляпами, высокими женскими ботинками со шнуровкой, корсетами и прочими предметами дамского гардероба, без которого невозможно представить дорогую женскую лавку. Неожиданно для себя он оказался перед другим объявлением, вывешенным на стене магазина. Ричард находился слишком близко от него и не мог прочитать, что там написано, поэтому он отступил назад. Постепенно буквы сложились в слова: «Наверху дамы могут произвести подгонку».

Он начал смеяться и никак не мог остановиться.


— Почему он смеется?

Голос испугал Лили. Неожиданность и злость, прозвучавшие в нем, заставили ее отскочить от хохочущего мужчины, который раскинулся на подушках, разбросанных по полу.

— Повторяю вопрос: почему смеется этот язычник?

Лили побледнела от страха. На пороге стоял отец Рейчел и двое мужчин из торгового дома «Олифант и компания». Один сжимал в руке пистолет, второй — тяжелую дубинку. Джедедая Олифант не был вооружен, но беспредельная ярость, которой он полыхал, делала его, пожалуй, самым опасным из всей этой троицы.

— Я растил дочь не для того, чтобы она стала шлюхой в постели какого-то…

Олифант не успел договорить, поскольку в следующий момент он резко упал вперед, а в комнате разверзлась преисподняя. Прогремели два выстрела, от грохота которых и без того плохо слышавшая Лили и вовсе потеряла слух, а ее ноздри наполнились едкой пороховой вонью. Она шлепнулась на пол, а затем увидела, как в клубах дыма метнулось что-то красное. Раздался крик мужчины. Второй гулко рухнул на пол. Из носа третьего, упавшего на колени, брызнула кровь.

Затем клубы дыма растаяли, и Лили увидела рыжего Макси, стоящего над тремя распростертыми на полу телами.

— А теперь поднимайте свои глупые задницы и проваливайте. И никогда больше не возвращайтесь. Если же я узнаю, что ты хотя бы голос поднял на дочь, я приду и стану твоим самым жутким кошмаром. Ты слышишь меня?

Олифант кивнул и вместе с подручными торопливо убрался восвояси.

Макси захлопнул дверь, протянул руку Лили, и та, ухватившись за нее, поднялась с пола.

— Все в порядке. Ричард — в безопасности.

Она была рада, что в его голосе не слышится злости.

— Я…

Макси прижал палец к губам.

— Не волнуйся, Лили, Ричарду ничто не угрожает.

Китаянка вцепилась в его руку, как утопающий цепляется за спасательный круг.


Вдовая швея смотрела на лежащего на циновке сына, от которого остались лишь кожа да кости и наполненные страхом глаза. На его бритом лбу успела вырасти щетина, а в свалявшейся маньчжурской косичке застряла грязь и кусочки плитки, которой был выложен пол. Мать склонилась над сыном и скорее прочитала по его губам, нежели услышала слова: «я пянь». Опий.

Она помнила, как эти же, только тогда еще младенческие губы нежно сосали ее грудь, эти же глаза смотрели на нее снизу вверх, а пухлые детские ручки мяли и гладили ее.

«Как давно это было. Целую вечность назад», — подумала она, всматриваясь в выросшего сына и пытаясь снова увидеть в нем ребенка, найти хотя бы намек, напоминание, след того, что было задолго до опия.

Женщина поежилась.

Подойдя к жаровне, она помешала в ней кочергой и вдруг обратила внимание, что уголь, купленный только вчера, почти закончился.

«Нет, не закончился, — подумалось ей. — Он его продал».

Он уже украл все ее вещи, которые можно было продать, и превратил их в наркотический дым.

Солнце поднималось. Занимался новый зимний день. Это будет последний день, когда ей придется страдать от пагубного пристрастия сына.

Юноша застонал, и воздух наполнился кислым запахом мочи. Едкая жидкость пропитала его штаны, а потом и циновку, просочившись до самого пола.

Она покивала головой и несколько мгновений думала о том, что должно произойти. Нет, не здесь. Здесь никому ни до чего не было дела. В другом месте. Что произойдет с ней там, в другом месте?

Молодой человек открыл рот и вновь взмолился, прося опия.

Женщина вздохнула: «Я пянь. Проклятый опиум. Пусть проклятье падет на голову тех, кто привез эту отраву сюда, к излучине реки».

Затем она взяла шелковую подушку, свадебный подарок матери, положила на лицо сына и навалилась на нее всем телом.

Ее удивило, что сын почти не сопротивлялся, удивило то, как легко оказалось потушить огонь жизни, тлевший в изможденном теле наркомана. Но больше всего женщину удивили рыдания, вырвавшиеся вдруг из ее груди. А слезы, падавшие на застывшее лицо сына, казались чужими.

Вдова подошла к кровати и достала из-под матраца тайпинскую листовку-воззвание, которую ей дали на рыбном и птичьем рынке почти два года назад. Она называлась «Пути Бога, открытые человеку». Женщина аккуратно свернула листовку и спрятала ее в пояс платья. Люди все время толковали о победах, которые одерживают тайпинские мятежники в горах на севере провинции Гуанси. Постоянно шли разговоры о том, что они избавят страну от иностранцев и их проклятого опия, о том, что каждый дееспособный человек обязан оказывать им любую посильную помощь. Женщина, оказавшаяся способной убить сына-наркомана, без сомнения, окажется им полезной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шанхай. Книга 1. Предсказание императора"

Книги похожие на "Шанхай. Книга 1. Предсказание императора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Ротенберг

Дэвид Ротенберг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора"

Отзывы читателей о книге "Шанхай. Книга 1. Предсказание императора", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.