Энн Мэтер - Вересковая пустошь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вересковая пустошь"
Описание и краткое содержание "Вересковая пустошь" читать бесплатно онлайн.
Домине со страхом ждала встречи с новым опекуном в монастыре Святых Сестер, где она жила после смерти родителей. Джеймс Мэннеринг, известный драматург, показался Домине слишком суровым. Но в поместье «Грей-Уитчиз» девушка с удивлением поняла, что Джеймс пользуется всеобщим уважением, кузина Мелани в него влюблена, дочь миллиардера жаждет выйти за него замуж, и самой Домине не избежать его чар…
Миссис Мэннеринг не стала спорить.
— Что ж, будет верно сказать, что Генри был крупнейшим землевладельцем в окрестностях, — почти с гордостью, как показалось Домине, произнесла она. — Когда он был жив, за территорией вокруг этого дома и за самим домом присматривал многочисленный персонал — К несчастью, после его смерти кое-кому из служащих трудно было признать меня за хозяйку, и, естественно, мне пришлось дать им расчет.
— Естественно, — эхом повторила Домине, опустив глаза.
— Другое дело Лили. Она проработала здесь всего лишь пару месяцев, и Генри Фэрридей не успел завоевать ее преданность. Еще я наняла новую кухарку, и худо-бедно нам удается поддерживать в порядке ту часть дома, которой мы сейчас пользуемся. Конечно, ты не видела всего дома — он слишком велик для кого бы то ни было, но мне нравится. — Она с довольной улыбкой откинулась на спинку стула.
— А Мелани? — тихо спросила Домине.
— Она дочь моей покойной сестры. Когда два года назад Мелани осталась одна-одинешенька в этом мире, я упросила Генри разрешить ей переехать сюда и жить со мной. Он согласился. Сначала моя племянница собиралась подыскать себе работу в Хелмсли или Витби. Туда от нас ходят автобусы. — Миссис Мэннеринг внимательно посмотрела на свою собеседницу, и Домине вежливо кивнула, гадая, с какой целью та сообщила ей этот факт. Однако миссис Мэннеринг не стала заострять на этом внимание и продолжала: — Но когда выяснилось, что Мелани любит животных, Генри предложил ей заняться выездкой лошадей, а когда многие служащие покинули нас после смерти Генри, Мелани пришлось помогать на конюшне и… э-э-э… в других делах на ферме.
— Неужели она чистит свинарник? — пробормотала Домине, и миссис Мэннеринг пожала своими худыми плечами.
— Кто-то должен делать это, — равнодушно произнесла она. — Почти невозможно заманить хороших работников в наше захолустье. Теперь молодежь стремится в большие города. Раньше у Генри работали одни старики — они никогда не знали другого уклада жизни и потому были не слишком привередливы.
Домине задумалась. Она начала испытывать к Мелани некоторую симпатию, но все же не могла понять, что заставляло молодую, энергичную девушку оставаться под одной крышей со своей теткой, которая ее не выносила, жить в глуши и заниматься тяжелой физической работой на ферме. Боже! Ну конечно — Джеймс Мэннеринг, причина в нем, как же она сразу не догадалась! Но Домине сомневалась, что Джеральдина Мэннеринг считает Мелани подходящей претенденткой в жены своему сыну. Нет, чем больше Домине думала об этом, тем больше убеждалась, что у миссис Мэннеринг были более серьезные планы относительно Джеймса. Она была амбициозной женщиной — то, как она играла роль новоиспеченной хозяйки поместья, подтверждало это, — и ей, по всей видимости, удалось сохранить над сыном некоторую власть.
Домине допила кофе и встала из-за стола.
— Миссис Мэннеринг, — смущенно заговорила она, — если на ферме так много работы, я могла бы помочь… пока я здесь…
Глаза миссис Мэннеринг сверкнули.
— Пока ты здесь… — повторила она и добавила: — Да, я думаю, это хорошая идея, Домине.
Тем же утром Домине прогулялась в деревню, оказавшуюся совсем крохотной и тихой. На окраине стояла красивая старинная церковь, а среди потрепанных временем, но ухоженных домиков обнаружилась лавочка, где девушка смогла купить пару дешевых джинсов, вполне пригодных для работы на ферме, а также письменные принадлежности и марки — ведь ее подруга Сьюзен, наверное, уже ждет не дождется весточки о том, как у Домине идут дела с известным драматургом. Она невесело усмехнулась. Сьюзен будет разочарована: вместо рассказа о захватывающей жизни в Лондоне ее ждет унылое описание работы в приусадебном хозяйстве и жизни в поместье, все обитатели которого сыты друг другом по горло.
Когда Домине вернулась в «Грей-Уитчиз», у парадного входа стоял забрызганный грязью «лендровер»; она с любопытством взглянула на него и шмыгнула в дом, надеясь незамеченной проскользнуть к себе в комбату, но миссис Мэннеринг стояла в холле, разговаривая с молодым человеком. Увидев девушку, она сделала ей знак присоединиться к ним.
— Ну наконец-то, Домине, — с улыбкой произнесла она. — Позволь представить тебе управляющего поместьем Винсента Морли. Винсент, это Домине, внучатая племянница мистера Фэрридея.
Домине пожала руку высокому коренастому мужчине с густыми белокурыми волосами и добродушным выражением лица.
— Очень рад, — дружелюбно сказал он. — Когда вы приехали?
— Вчера вечером, — улыбнулась Домине в ответ.
— И долго собираетесь пробыть здесь?
— Это зависит от планов моего опекуна, мистер Морли, — уклончиво ответила она.
— Понимаю, — кивнул Винсент. — Что ж, если вы решите поближе познакомиться с поместьем, я буду рад предложить вам свои услуги в качестве гида.
— Благодарю вас, — снова улыбнулась она, и молодой человек, поклонившись, вместе с миссис Мэннеринг направился в гостиную, продолжив прерванную беседу.
Домине воспользовалась моментом, чтобы поспешно ретироваться в свою комнату. Там она обнаружила, что ее чемодан уже распакован, а все вещи аккуратно сложены и развешены в платяном шкафу. Разглядывая свою одежду, Домине испытала острое разочарование. В монастыре все воспитанницы одевались одинаково, и у них не было необходимости прихорашиваться, теперь же, оказавшись в этом доме, она поняла, как ужасно выглядят казенные вещи, унылая школьная форма. Даже те наряды, которые покупал ей дедушка Генри, казались грубоватыми и старомодными, и Домине гадала, появится ли у нее в ближайшее время возможность приобрести новую одежду.
Бросив взгляд на часы, она убедилась, что до ленча оставался еще целый час, и, мгновение поколебавшись, сняла с вешалки одно из платьев с длинными рукавами — горчичного цвета, тонкой вязки и свободного покроя. Разложив платье на кровати, она окинула его критичным взглядом, вспоминая нарядную униформу Лили с очень короткой юбкой. На дне своего чемодана Домине нашла ножницы и решительно укоротила платье на целых шесть дюймов. Затем она отыскала в шкафу набор для шитья и, присев на кровать, аккуратно подшила подол. Полюбовавшись своей работой, она встала перед зеркалом и приложила платье к себе. Оно, конечно, было короче всех тех, что ей доводилось носить, но при этом не выглядело чересчур вызывающе. А вот с покроем уже ничего не сделаешь, разве что можно изобразить пару складок на лифе, чтобы придать ему хоть какую-нибудь форму. Вздохнув, Домине решила ничего больше не менять и торопливо переоделась.
К ее удивлению и удовлетворению, платье смотрелось на ней совсем неплохо, а горчичный оттенок удачно контрастировал с посвежевшим цветом лица. Она накрасила губы коралловой помадой и отступила на шаг от зеркала, чтобы получить полное представление о результате. Конечно же ее прическа все еще выглядела по-ребячески, но она не считала себя достаточно взрослой, чтобы собирать волосы в узел на макушке.
Вскоре Лили объявила, что ленч подан, и Домине покинула комнату, замирая от волнения. По пути в столовую она заглянула в гостиную и остановилась на пороге как вкопанная: Джеймс Мэннеринг не торопился присоединиться к кузине и матери, уже сидевшим за обеденным столом. Он лениво развалился в кресле с бокалом виски в одной руке и кипой бумаг в другой. Заметив, что он погружен в изучение какого-то документа, Домине понадеялась проскользнуть мимо незаученной и ринулась к двери столовой, но, как только она подумала, что все обошлось, раздалось возмущенное восклицание:
— Святый боже! Что ты с собой сделала?!
Домине медленно повернулась.
— Ничего я не сделала, — с неохотой произнесла она. — О чем вы говорите?
— Да об этом платье, — угрюмо проворчал Мэнне-ринг. — У старого Генри рука бы не поднялась потратить деньги на что-либо подобное!
— Джеймс, что там происходит? — раздался нетерпеливый голос его матери из столовой. — Домине уже спустилась?
— Да, мама. — Говоря это, Джеймс продолжал разглядывать девушку задумчивыми голубыми глазами. — Зачем все это? — тихо спросил он. — Что за мини-бунт? Если только ты верно истолковала то, что произошло сегодняшним утром…
Домине, которая с трудом сохраняла спокойствие, залилась краской.
— Не льстите себе, мистер Мэннеринг! — резко перебила она и, развернувшись, бросилась в столовую, где нарвалась на придирчивый взгляд Мелани. Та оценила внешний вид Домине и, в изумлении вскинув брови, насмешливо хмыкнула:
— Ну-ну. Кукушонок начинает расправлять крылья. И вдобавок так быстро!
Миссис Мэннеринг нахмурилась:
— Оставь ее в покое, Мелани. Домине, с тобой все в порядке? Ты выглядишь взволнованной!
Мелани, казалось, находила ситуацию крайне забавной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вересковая пустошь"
Книги похожие на "Вересковая пустошь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Мэтер - Вересковая пустошь"
Отзывы читателей о книге "Вересковая пустошь", комментарии и мнения людей о произведении.