» » » » Энн Грэнджер - Где старые кости лежат


Авторские права

Энн Грэнджер - Где старые кости лежат

Здесь можно скачать бесплатно "Энн Грэнджер - Где старые кости лежат" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Центрполиграф, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энн Грэнджер - Где старые кости лежат
Рейтинг:
Название:
Где старые кости лежат
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-9524-4777-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Где старые кости лежат"

Описание и краткое содержание "Где старые кости лежат" читать бесплатно онлайн.



Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…






Урсула с досадой лягнула ногой вывороченный из земли ком дерна; после того как на холме побывало такое множество машин, здесь остались сплошные кочки и бугры.

— Я, конечно, подам прошение от лица Иена. Но вряд ли сама вернусь сюда работать. Слишком много горьких воспоминаний связано у меня с этим местом. И потом, я уже почти решилась в корне изменить свою жизнь!

Заметив, как насторожились Маркби и Мередит, Урсула рассмеялась:

— Не бойтесь! Хватит с меня несчастной любви! Дэн научил меня осторожности. Подумать только, после скандала в «Элсворт трасте» я почти собралась вернуться к нему! Я думала, что храню ему верность, а оказалась просто-напросто легковерной дурой! Но один урок я все же извлекла. Мне давно пора жить самостоятельно. В родительском доме я невольно чувствую себя подростком! Раньше я утешала себя тем, что нужна отцу, но это не так. Я ему не нужна. Более того, если я перестану болтаться у него под ногами, он, наверное, скорее встретит достойную женщину… Может быть, он даже снова женится. Я притворялась, будто отвечаю за его жизнь, а сама и за свою-то не могла отвечать! Самое время начать.

— Похоже, вы уже… — негромко начал Маркби.

— Да. Подала заявку на работу в Штатах. Я переговорила с Рене. Есть надежда, что Карен дадут условный срок и что это не помешает ей вернуться к научной работе. Рене побудет здесь, пока все не решится, а потом… скорее всего, я полечу в Штаты вместе с ними. Даже если я и не найду работу, все равно уеду. Устрою себе продолжительные каникулы. Я еще не подала заявление об уходе; члены правления фонда разрешили мне взять годичный отпуск. Жду его с нетерпением!

— Вы поступаете правильно! — твердо заявила Мередит. — Смените обстановку, заведете новые знакомства.

— Я бы предпочел, чтобы вы остались здесь, — вмешался Джексон. — Для меня очень важно иметь среди сотрудников фонда своих сторонников!

Пока они разговаривали, пес кружил вокруг них, пытаясь привлечь к себе внимание. Мередит погладила его по голове, и пес неистово завилял хвостом. Время от времени он даже взлаивал от радости.

— А он что здесь делает?

Джексон слегка смутился.

— Я взял его себе. Видите ли, место, где мы живем, довольно уединенное; после того, как у нас родился малыш, Бекки постоянно сидит дома одна. С собакой ей как-то спокойнее. Ну а Карен сейчас других забот хватает. Суд состоится через месяц — ее обвиняют в покушении на жизнь Сулы. Ну а что с ее нападением на Натали?

— Ее вызовут свидетельницей по делу Вулларда. Но обвинить ее могут только в одном: в умышленной порче велосипеда доктора Греттон. Что же касается Натали Вуллард… Улик уже не найти. Там поработал Брайан Фелстон; он перетащил труп в другое место, хотел сам похоронить ее… По-моему, ему тоже дадут условный срок. В общем, пока все на время успокоились — до суда над Вуллардом. А он состоится еще не скоро.

Все четверо шагали по травянистому склону. Пес бежал впереди, нюхая траву и засовывая нос в кротовьи норы.

— Кстати, — вдруг оживился Джексон после долгого молчания, — вы в курсе, что неожиданно объявилась старушка — родная сестра и законная наследница Финни? Теперь я обхаживаю ее, чтобы она разрешила мне осмотреть его домик. Ей все равно придется разбирать имущество, потому что местный совет постановил снести дом. Я предложил помочь ей все разобрать, а заодно и осмотреть.

— Какая она? — с любопытством спросила Мередит.

— Хотите верьте, хотите нет, она очень похожа на брата. Вылитая Финни — разве что зубные протезы получше. Так же сложена, примерно того же возраста и ходит так же, как он — враскачку. Носит грязные старые кофты и повсюду таскает с собой огромную старую кожаную сумку, в которой постоянно роется украдкой. Бог знает, какие сокровища она там хранит! Подозреваю, пожизненный запас пастилок от кашля. Она беспрерывно сосет их. Когда она приходит в музей, я сразу, еще не видя, понимаю, кто ко мне явился. Ее окружает настоящее мятное облако! Да ладно, лишь бы из этого вышел толк. Мередит, как дела с покупкой дома?

Мередит закатила глаза:

— Не спрашивайте! Я и не подозревала, что купить дом так сложно! Наверное, все же успею вселиться к Рождеству. Куплю самое основное из мебели — только на первое время, а потом подберу что-нибудь получше. Но первым делом придется ремонтировать ванную и кухню. Пользоваться ими в теперешнем состоянии невозможно.

— А вы поговорите с миссис Уоллес — ну, с сестрой Финни. Она охотно уступит вам мебель брата за десятку. Говорит, ей ничего не нужно. Изъявила желание забрать только его боевые награды да репродукцию «Короля Глена».

— Спасибо большое! Сидеть на креслах Финни как-то не хочется. Слишком много неприятных воспоминаний… Что там так увлекло вашего пса?

Разговаривая, они незаметно дошли до земляного вала; метис лабрадора, опередивший людей, углубился в заросли густой травы, росшей у его подножия. Хранитель музея посвистел, но пес и ухом не повел.

— Он не очень-то хорошо воспитан, — пожаловался Джексон. — Бекки собирается записать его в собачью школу, на курс послушания. Эй, ты!

Наконец пес вылез из зарослей, вывалив язык и тяжело дыша. Повернул голову к людям и вдруг громко залаял.

— Похоже, он там что-то нашел! — заметила Мередит, бросаясь к валу.

Поняв, что ему удалось привлечь к себе внимание, пес снова нырнул в заросли и скрылся из виду.

— Куда он? — воскликнул Джексон и снова принялся свистом подзывать к себе пса.

Пес залаял, но как-то приглушенно.

— Вон он! — Урсула показала на шевелящуюся траву. — Куда он пропал? Его не видно! Как сквозь землю провалился!

— Погодите! — Маркби зашагал вперед, раздвигая высокую траву руками. — Из земли торчит его хвост — вот глупый пес! — Старший инспектор обернулся к своим спутникам. — Наверное, залез в старую кроличью или лисью нору!

Все бросились вперед, не разбирая дороги.

— Как мы его теперь оттуда достанем? Ты можешь до него дотянуться? — спросила Мередит, опускаясь на четвереньки и заглядывая в дыру, в которой скрылся пес.

— Попробуем его откопать. У меня в машине лопата. Сейчас принесу!

Джексон бросился бежать вниз по склону.

— Скорее, а то он задохнется! — крикнула Урсула, разгребая землю руками. — Вот дурачок, он слишком большой и толстый! Не может сам выбраться… Как будто понимает!

Из-под земли послышался глухой и какой-то скорбный лай. Судя по всему, пес догадался, что угодил в ловушку. Он принялся разгребать передними лапами землю, пятился задом, но безуспешно. Лаз оказался слишком узким, и несчастного пса заклинило. Мередит видела только горестно поникший пушистый хвост. Пес жалобно завыл, и у нее екнуло сердце.

Вернулся запыхавшийся, раскрасневшийся Джексон. Он нес небольшую остроконечную лопату.

— Нет, позвольте мне! — задыхаясь, проговорил он, когда Маркби предложил свои услуги. — Раскапывать норы — моя работа! В профессии археолога есть один большой плюс: руки привыкают ко всевозможной работе!

Опытный хранитель музея принялся расширять лаз. Через четверть часа псу удалось выбраться самостоятельно. Он поспешно отбежал подальше от страшной норы, поджав хвост, — жалкий, перепачканный в земле.

— Придется тебе искупать его!

Урсула, смеясь, принялась счищать с черной шерсти грязь.

Но Джексон по-прежнему стоял на четвереньках и вглядывался в расширенный проход. Потом осторожно просунул внутрь лопату и вытащил кучку земли.

— Дайте кто-нибудь спички! Погодите, у меня самого есть.

Хранитель музея чиркнул спичкой и вытянул руку в туннель, стараясь осветить язычком пламени побольше места.

— Там что-то есть! — глухо загудел его голос из-под земли. — Туннель расширяется, там дальше что-то вроде пещеры.

— Осторожнее! — крикнул Маркби. — Смотрите, чтобы вас не засыпало!

Хранитель музея, не слушая, заполз в лаз. Его голова и плечи скрылись в норе. Он оказался по пояс в туннеле.

— Иен! — позвала его Урсула. — Не валяй дурака!

Джексон, извиваясь, выполз обратно. Теперь хранитель музея стал похож на пса: такой же грязный, весь в земле. Он что-то сжимал в кулаке. Повернувшись к остальным, он, задыхаясь, поднял руку вверх.

— Кость животного, — сказала Мередит, беря у него находку. — Должно быть, ваш пес разрыл лисью нору. Там, подальше, логово хозяйки, а здесь — остатки ее последнего ужина.

— Нет… — Урсула взяла у нее кость и повертела в руках. — Нет, это не кость животного!

— Дайте-ка взглянуть! — резко сказал Маркби.

Кость оказалась пожелтевшей и высохшей.

— Как специалист по судебно-медицинской палеонтологии, — медленно проговорила Урсула, — я считаю, что это ключичная кость человека.

Джексон снова упал на колени, собираясь заползти в нору, но Маркби схватил его и рывком поднял на ноги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Где старые кости лежат"

Книги похожие на "Где старые кости лежат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энн Грэнджер

Энн Грэнджер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энн Грэнджер - Где старые кости лежат"

Отзывы читателей о книге "Где старые кости лежат", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.