» » » » Стэнли Вейнбаум - Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание


Авторские права

Стэнли Вейнбаум - Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание

Здесь можно скачать бесплатно "Стэнли Вейнбаум - Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стэнли Вейнбаум - Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание
Рейтинг:
Название:
Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание"

Описание и краткое содержание "Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание" читать бесплатно онлайн.



В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики.

«Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников. Сон разума рождает чудовищ. Фантастика будит разум.






— Но как ты добрался до центра лабиринта?

— Попросту мне повезло.

— Повезло?

— Я хотел умереть в блеске славы. Я думал, что все равно, переживу я дорогу через лабиринт или нет. Попросту нырнул в этот клубок опасностей и волей-неволей дошел до центра.

— Трудно в это поверить!

— Тем не менее это было именно так. Суть в том, что этот тип, который может выдержать все — это я. Это какой-то дар природы, если не что-нибудь сверхестественное. У меня необычайно быстрая реакция. Шестое чувство, как говорят. Кроме того, я привез с собой детектор массы и много другой необходимой аппаратуры. Ну входил в лабиринт, а как только замечал лежащие где-нибудь скелеты, то начинал глядеть вокруг немного внимательнее, чем обычно. Когда чувствовал, что отказывают глаза, останавливался и отдыхал. В зоне N я был уверен, что встречу здесь смерть. Даже хотел этого. Но судьба распорядилась иначе: я сумел пройти туда, куда до меня никому проникнуть не удавалось… Наверное, потому, что я шел без страха, безразличный к смерти, во мне не было ни одной напряженной мышцы. Я двигался, как кот, мышцы у меня работали отлично, и к моему огромному разочарованию, преодолел все наиболее опасные части лабиринта, и вот я здесь.

— А ты выходил когда-нибудь наружу?

— Нет. Порой я хожу в зону Е, в которой теперь твои друзья, два раза я был в зоне А. Но в основном я обитаю в трех центральных зонах. Здесь я устроился очень удобно: запасы мяса я храню в радиационном холодильнике, кроме того, у меня есть здание, целиком отведенное под библиотеку. В другом здании я препарирую зверей, часто охочусь и посещаю лабиринт, пытаюсь исследовать все эти механизмы. Я надиктовал уже несколько кубиков мемуаров. Ручаюсь, что твои друзья, археологи, дорого бы дали, чтобы заглянуть в них.

— Да, это наверняка дало бы нам много информации.

— Знаю. Поэтому я расколю их вдребезги, чтобы ни один из них не уцелел. Ты голоден, парень?

— Чуть-чуть.

— Я принесу тебе поесть.

Размашистым шагом Мюллер двинулся в сторону ближайшего здания. Когда он исчез из виду, Раулинс сказал:

— Это страшно, Чарли, он сошел с ума.

— Я в этом не уверен. Без сомнения, девять лет изоляции могут поколебать любой разум, даже и уравновешенный, а Мюллер, когда я его видел в последний раз, уже был несколько неуравновешен. Но, может, он начал вести с тобой какую-нибудь игру… Притворяется чокнутым, чтобы проверить, насколько легко ты в это поверишь.

— А если он не притворяется?

— Ну, в свете того, что нам нужно, его безумие не имеет никакого значения. Может только помочь.

— Не понимаю.

— А тебе и не надо понимать. Ты, главное, не волнуйся. Пока все идет нормально.

Мюллер вернулся, принеся тарелку с мясом и красивый хрустальный кубок с водой.

— Увы, ничем лучшим я тебя угостить не могу, — он протянул кусок мяса через прутья решетки. — Местная дичь. Ты обычно питаешься лучше, правда?

— Да.

— Ну, в твои годы так и надо. Сколько ты сказал тебе лет? Двадцать пять?

— Двадцать три.

— Значит, еще хуже.

Мюллер подал Раулинсу кубок. Вода была вкусной, без всякого привкуса. Зачем в молчании он уселся перед клеткой и начал есть сам. Раулинс заметил, что излучение уже не так беспокоит его, даже на расстоянии меньше чем в пять метров. Видимо, можно приспособиться, решил он, если только это кому-то понадобится. После паузы он спросил:

— Ты не вышел бы отсюда через пару дней, чтобы познакомиться с моими коллегами?

— Исключено.

— Но они просто мечтают поговорить с тобой.

— Зато меня разговор с ними вовсе не интересует. Уж лучше я буду разговаривать с дикими зверями.

— Но ты же разговариваешь со мной, — возразил Раулинс.

— Потому что это мне пока интересно. И потому, что твой отец был моим другом. К тому же, как человек ты довольно сносен. Но никогда не придет в голову бредовая мысль оказаться среди археологов, которые станут таращить на меня глаза.

— Но ты же можешь встретиться только с некоторыми из них, попробовать снова быть среди людей.

— Нет.

— Я не вижу при…

Мюллер прервал его:

— Погоди, погоди! Почему мне надо снова привыкать к людям?

Раулинс, смешавшись, ответил:

— Ну потому что люди уже здесь, потому что нехорошо жить без людей, вдали от…

— Что ты замышляешь? Хочешь меня обвести вокруг пальца и вытянуть из лабиринта? Нет, парень, ты скажи, что ты задумал своим маленьким умом? Зачем тебе приучать меня к жизни?

Раулинс колебался. Во время его неловкого молчания Бордмен быстро подкинул ему хитрую отговорку. Именно такую, какая была нужна. Потом он повторил эти слова, прилагая все усилия, чтобы они звучали естественно.

— Ты делаешь из меня какого-то интригана, Дик. Но я клянусь тебе, у меня нет дурных намерений. Конечно, я признаюсь, что пробовал тебя задобрить, подольститься к тебе, снискать твое расположение, наверное, я должен рассказать тебе, зачем я это делал.

— Ну уж, наверное, должен.

— Это только из-за наших археологических исследований. Ведь мы можем провести на Лемносе лишь несколько недель. Ты же здесь уже несколько лет. Ты собрал столько информации о лабиринте, и было бы просто нечестно с твоей стороны держать ее у себя и не поделиться. Поэтому у меня была надежда как-нибудь убедить тебя. Я думал, ты сперва подружишься со мной, а потом, может быть, придешь к тем, в зону N. Поговоришь с ними, ответишь на их вопросы, поделишься наблюдениями…

— Значит, бесчестно с моей стороны утаивать эту информацию?

— Конечно. Скрывать знания — просто грех.

— А порядочно ли со стороны человечества называть меня нечистым и избегать?

— Это другое дело. И нельзя так относиться к этому. Это результат твоего личного несчастья, которое ты, конечно, не заслужил. И все сожалеют, что такое несчастье приключилось с тобой. Но в тоже время ты должен понять, что людям трудно принимать это твое…

— Мою вонь, — подсказал Мюллер. — Ну, хорошо, я понимаю, что меня трудно выдерживать, поэтому и предпочитаю не навязывать свое общество твоим друзьям. И не думай, что я буду говорить с ними, распивать чаи или иметь какие-нибудь дела. Я изолировал себя от человечества и в этой изоляции останусь. И то, что я сделал для тебя исключение и позволил докучать мне, вовсе ни очем не говорил. А раз уж тебе это объясняю, то знай, что мое несчастье не было незаслуженным. Я заслужил его, потому что совал свой нос туда, куда совать его было не положено. Меня просто распирало честолюбие. Я был убежден, что смогу добраться в любой закуток. Проникнуть всюду. И начал считать себя сверхчеловеком.

Бордмен быстро давал Раулинсу указания. Чувствуя терпкий вкус своей лжи, Раулинс продолжал без запинки:

— Я не могу обижаться на тебя, Дик, за твое упрямство. Но думаю, однако, что ты не прав, отказываясь поговорить с нами. Вспомни свои собственные исследования, когда ты был молод. Когда ты высаживался на какой-нибудь планете и там находился кто-то, кто знал нечто ценное и важное, не делал ли ты все, что мог, чтобы заполучить эту информацию? Если бы даже у кого-то были личные проблемы, которые…

— Я весьма сожалею, — холодно произнес Мюллер. — Но меня это уже не касается. — И ушел, оставив Раулинса в клетке с двумя кусочками мяса и почти пустым кубком.

Подождав немного, Бордмен сказал:

— Да, он раздражителен, конечно, я и не рассчитываю, что он проявит слабость характера. Ты начинаешь допекать его, Нед. В тебе самым лучшим образом соединены хитрость с наивностью.

— И поэтому я сижу в клетке.

— Это не беда. Мы можем прислать робота, и он освободит тебя.

— Мюллер отсюда не выйдет, — прошептал Раулинс. — Он полон ненависти. Прямо-таки полыхает ею. Его нельзя будет уговорить сотрудничать. Я никогда не видел столько ненависти в человеке.

— Ты еще не знаешь, что такое ненависть. Да и он, в общем-то, не знает. Уверяю тебя, все идет хорошо. Несомненно, нас ждут еще поражения, но главное — он говорит с тобой. И он не хочет ненавидеть. Создай такие условия, чтобы лед растаял.

— А когда вы пришлете ко мне роботов?

— Позже. Если это будет нужно.

Мюллер не возвращался. Наступили сумерки и похолодало. Озябший Нед представил себе город, когда тот был жив, а клетка служила для показа созданий, пойманных в лабиринте. Сюда приходили создатели города, сильные, коренастые. В клетке сидело создание, похожее на гигантского скорпиона. Глаза его горели, белые клыки царапали мостовую, хвост хлестал прутья сильными ударами, а зверь только ждал, чтобы кто-нибудь подошел слишком близко. И пронзительная чужая музыка звучала в городе, чужаки хохотали. От них исходил теплый пижмовый запах. Дети плевали в клетку. В искрящемся свете лун плясали тени. Жуткий пленник чувствовал себя одиноким без сородичей, которых полным-полно в светящихся туннелях на планете Альфекка или Маркаб — очень далеко отсюда. А здесь целыми днями строители города приходили, издевались, дразнили. Создание в клетке не могло смотреть на их невысокие фигуры, сплетенные длинные пальцы, плоские лица и жуткие клыки. В один из дней мостовая под клеткой проваливалась, потому что им уже наскучил вид их пленника из другого мира, и существо, отчаянно хлеща хвостом, падало в пропасть, напичканную остриями ножей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание"

Книги похожие на "Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стэнли Вейнбаум

Стэнли Вейнбаум - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стэнли Вейнбаум - Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание"

Отзывы читателей о книге "Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.