Джузеппе Д'Агата - Возвращение тамплиеров

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возвращение тамплиеров"
Описание и краткое содержание "Возвращение тамплиеров" читать бесплатно онлайн.
«Возвращение тамплиеров» — это роман-загадка, захватывающий интеллектуальный триллер. Д'Агата искусно сплетает в яркое полотно серию таинственных убийств в наше время и оккультные изыскания Третьего рейха, исчезновение целого американского батальона под занавес Второй мировой войны и средневековый орден тамплиеров…
Около пяти часов дня, выходя из просмотрового зала, Белл прощается с нами. Разумеется, мы его не знаем, никогда с ним не разговаривали и, уж конечно, не видели никакой пленки, обозначенной невнятным значком.
— Думаю, что сегодня вечером пойду в церковь помолиться за души солдат батальона-призрака, — говорит нам на прощание Белл. — Пусть в вашей душе тоже будет мир.
3 мая
Снова Нью-Йорк.
Сегодня столько всего произошло. Вечером и ночью, хотя день, казалось, обещал быть нормальным и спокойным.
Чтобы разобраться во всем, что случилось, и привести мысли в порядок, надо разделить события на три части.
ПЕРВАЯ ЧАСТЬУжин втроем: Уайт и мы с Яирамом. Уайт с интересом выслушивает рассказ о результатах нашего визита в Пентагон. Мы должны признать, что у Борги необыкновенный нюх на всякие загадки, даже если взять самый незначительный военный эпизод.
Яирам покидает нас — не хочет пропустить концерт классической музыки. Спустя некоторое время возвращаюсь в гостиницу.
Кто-то лежит на моей кровати. Светлые волосы свисают с подушки.
Это Бетти, она спит.
Но сразу просыпается и садится. Улыбается мне:
— Чао.
Насколько я могу судить, она совершенно раздета. Но не испытывает ни малейшего смущения, наоборот — выставляет напоказ свои маленькие и острые груди.
Сажусь в кресло рядом с кроватью.
— Ты не очень-то удивлен, увидев меня здесь. Только не уверяй, будто ожидал этого.
— Честно говоря, действительно не ожидал увидеть тебя, и тем более в таком виде.
— Твой друг что угодно отдал бы за то, чтобы увидеть меня в таком виде.
— Яирам? И как далеко у тебя зашло с ним?
— Никак. — Она хмурит тончайшие брови. — Мог хотя бы сказать, что я тебе нравлюсь. Это главное для женщины.
— Конечно, нравишься.
— Так почему же не идешь сюда?
— Сделать то, что ты имеешь в виду, — не единственный способ показать, что нравишься.
— Я сразу поняла, что ты крепкий орешек, да ты и сам знаешь это. Нарочно ведешь себя так, чтобы заманивать женщин в постель.
— Ошибаешься, Бетти. Даже не представляешь, насколько.
Она натягивает простыню до подбородка.
— Мне даже стыдно становится. О таких вещах не разговаривают, их делают, и все.
— Тебе не кажется, что ты слишком все упрощаешь?
— Ну и пусть. А ты, случаем, не гомосексуалист?
Делаю отрицательный жест. Ситуация начинает мне нравиться и даже забавляет. Меня устраивает, что игру веду я.
— Я поняла, — настаивает она, — в Италии у тебя невеста, и ты из тех, кто предан своей избраннице.
Снова делаю отрицательный жест.
Ее зеленые глаза с тревогой смотрят на меня.
— Может быть, ты дал обет целомудрия?
Ясно, что этот вопрос — результат уайтовских лекций по истории религий. Пытаюсь поэтому сопроводить свой ответ успокаивающей улыбкой.
— Бетти, ты очень красивая и очень славная девушка.
— Ничего подобного со мной еще не случалось. Но думаю, никто больше и не сумеет с таким изяществом сказать мне: «Бетти, одевайся и уходи». Отвернись, пожалуйста.
Отвожу в сторону глаза и стараюсь умерить волнение. Знаю, что буду сожалеть об этом уникальном и непоправимо утраченном шансе, но понимаю также, что иначе и не могло быть, потому что — как сказал бы игрок в шахматы — делаю вынужденный ход. Но кто меня вынуждает?
Одеваясь, Бетти не перестает говорить. Неловкость и смущение, похоже, преодолены.
— Хоть и не сработало, я все равно хорошо изучила вопрос. У меня на самом деле был повод прийти сюда.
Я невольно оборачиваюсь. Она надевает джинсы.
— Какой повод?
— Знаешь такое название — Ливония? Я обнаружила сегодня, что она находится в США. Это крошечный городок, возможно входящий в «большой Детройт», штат Мичиган. Тебе это что-нибудь говорит, нет?
Срабатывает мой привычный самоконтроль, но я потрясен.
— Это и вправду интересно.
Она перекидывает сумку через плечо. Подходит ко мне и целует в щеку.
— Бай, Джакомо. Все как прежде. Прости, не знаю, что на меня нашло.
— Это ты должна меня простить. Хочу еще раз сказать тебе, что ты мне очень нравишься.
— И ты мне.
Мне захотелось объяснить ей, что с некоторых пор между мною и женщинами возник некий невидимый барьер, словно прочнейшее стекло.
Бетти выходит из комнаты.
ВТОРАЯ ЧАСТЬЧерез несколько минут кто-то громко стучит в дверь. Влетает Яирам. Он вне себя: разъярен, губы дрожат.
— Вот ты где, друг сердечный.
Он с размаху бьет меня по лицу, но я успеваю отстраниться, и удар оказывается слабым.
— Глупый, давай я все объясню.
— Классическая ситуация: постель разобрана и вовсю пахнет ее духами. Мог бы хоть окно открыть.
— Мне нечего скрывать. Успокойся, Яирам, давай лучше поговорим.
— Ты скотина. Я хочу не разговаривать с тобой, а избить тебя как следует. И на этот раз дружки из лиги не помогут тебе. — Он скрежещет зубами, словно собака, готовая вцепиться. — Лига обиженных. Это я обижен. Кровно обижен.
Он бросается на меня с кулаками. Сцепившись, мы падаем на кровать. Пытаюсь отразить его удары, к счастью неточные. Он дышит все тяжелее, но не перестает обрушивать на меня одновременно и град оскорблений:
— Подлец. Предатель. Да я от тебя мокрого места не оставлю.
— Перестань, Яирам, не вынуждай меня отвечать тем же.
— Вот именно этого я и добиваюсь. Действуй, свинья. Почему не отвечаешь? Думаешь, ты выше всех?
— Между нами ничего не было и не могло быть.
— Хватит, больше не убаюкаешь меня своими песнями. Мне так и хочется изувечить твою смазливую физиономию. — Он продолжает колотить меня, ничего не видя, однако, потому что глаза его залиты слезами. — Но почему, почему ты это сделал? Почему не сказал о ваших отношениях с Бетти? Ты не должен был лишать меня иллюзии нашей дружбы. Что я стану делать без тебя? Разве могу я тебя ненавидеть? Я ведь все еще люблю тебя, несчастный.
— Я тоже люблю тебя. Не разрушай все, прошу.
— Нет, ты не стоишь ничего… ничего. Это я ошибся во всем. Ошибка всей жизни.
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬДверь в комнату бесшумно распахивается. Появляются несколько человек. Они решительно и грубо разнимают нас и тем самым кладут конец нелепой и уже утомившей нас драке.
Их четверо. Двое выходят в коридор и остаются там, другие двое рассматривают нас, совершенно растерянных.
Они не кажутся мне грабителями. Молодые люди, прилично одетые, держатся уверенно и спокойно. Один невысокого роста, усатый, другой высокий и костлявый. Обмениваются взглядами и хохочут.
— Ты видел, Ник? Как я понимаю, они неплохо отделали друг друга.
Ник, тощий, повышает планку:
— Похожи на подельников, которые делят награбленное.
— Но это студенты.
— Итальянские, — соглашается Ник. Потом делается серьезным и требует ответа: — Из-за чего драка?
— Это наши дела, — сердито отвечает Яирам. Он явно готов снова наброситься на меня. Его решительно отстраняют, и я обращаюсь к ним:
— Кто вы такие и что вам нужно?
Двое переглядываются и вздыхают.
— Ладно, Майк.
— Как хочешь, Дик. Согласен.
Они достают толстые «корочки».
— ФБР, — говорит Ник.
— Это не дает вам права взламывать двери в гостиницах, — говорю я. — У вас есть ордер?
— Слышал, ему нужен ордер, — усмехается толстый Майк. — Ордер. Спорю, это единственное, что ему известно об Америке.
— Мы вошли, когда услышали, что тут идет драка, — спокойно говорит Ник. — Не беспокойтесь, мы только хотим немного побеседовать с вами. Можно присесть?
Мы с Яирамом молча переглядываемся.
— Мы можем выдворить вас из страны как людей, представляющих общественную опасность, — говорит Майк, вытирая лоб огромным платком. — Так из-за чего драка?
Оба садятся рядом на пластмассовый диванчик. Яирам опускается на кровать, я падаю в кресло.
— Ладно, — говорит Ник. — Пара вопросов, и больше мы вас не беспокоим.
— О чем? — спрашивает Яирам.
— Нам все прекрасно известно. Поэтому не будем зря терять время. — Ник складывает ладони перед лицом. — Профессор Иеремия Уайт — неплохой поручитель за вас. Но в этом случае, наверное, нужны и другие. — Он намеренно делает паузу. — Вы занимаетесь историческими расследованиями. Ладно. Но дело, которое вас интересует, как бы это сказать… очень деликатное.
Я спрашиваю:
— А что, ФБР занимается и историей?
Майк не сдерживается:
— Не увиливай и отвечай прямо: кто финансирует ваши расследования?
Яирам с улыбкой смотрит на меня. Я отвечаю ему тем же и говорю:
— Разумеется, наши кошельки.
— Короче… кто стоит за вами?
— Яирам, кто-нибудь там стоит за тобой?
— Не замечал. Но если б кто-то и был, я постарался бы от него избавиться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возвращение тамплиеров"
Книги похожие на "Возвращение тамплиеров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джузеппе Д'Агата - Возвращение тамплиеров"
Отзывы читателей о книге "Возвращение тамплиеров", комментарии и мнения людей о произведении.