Ульрике Швайкерт - Зов крови

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зов крови"
Описание и краткое содержание "Зов крови" читать бесплатно онлайн.
Европа, 1877 год. Последние великие кланы вампиров, раздираемые войнами, медленно угасают. Остается лишь одна надежда: юное поколение вампиров должно вернуть своему роду былое могущество и величие. Но они многого не знают и не умеют защищаться от опасностей!
Совет старейшин решает устроить для своих наследников общее обучение. Юные вампиры из всех кланов Европы отправляются в Рим, чтобы постичь все тайны выживания и защиты от происков церкви.
Впереди у них настоящая дружба и первая любовь, а в мрачных катакомбах вечного города их поджидает ужасный враг…
Он поставил под письмом свою подпись и прижал перстень с печаткой к мягкому воску. Потом Папа встал и нетвердым шагом направился в спальню. Не снимая одежды, он лег сверху на покрывало и сложил руки на груди. Еще до того как колокола Святого Петра пробили полночь, Папа Пий IX умер.
Библиотекарь, вцепившись в Лучиано мертвой хваткой, быстро бежал сквозь ночь. Любые протесты мальчика были бессмысленны. Мысли юного вампира путались. Что Леандро собирался с ним сделать? Он повернул голову и увидел полуразрушенные стены и колонны, которые показались ему знакомыми. Неужели Леандро действительно нес его домой? Они пересекли Палатин, потом спустились к Колизею и быстрее, чем Лучиано мог себе представить, добрались до холма, под которым скрывался Золотой дом. К удивлению Лучиано, Леандро понес его не к главным воротам, а к каменной шахте за кустами, которая под наклоном уходила под землю. Библиотекарь подтащил Лучиано к люку и прыгнул в помещение, находящееся на глубине трех или четырех метров. Только сейчас он ослабил хватку, и Лучиано упал. Перевернувшись в воздухе, мальчик приземлился на каменный пол на все четыре конечности, спружинив подобно кошке.
— Проклятие, что все это значит? — воскликнул Лучиано.
Леандро все еще не произнес ни слова и, судя по его виду, вообще не собирался давать мальчику каких-либо объяснений. Библиотекарь быстрым шагом направился к двери, не обращая ни малейшего внимания на юного вампира. Неужели он хотел запереть его здесь? Лучиано поспешно подскочил и побежал за библиотекарем.
— Эй! Я с тобой разговариваю! Что все это значит? Что ты собираешься со мной сделать?
Он протиснулся вслед за Леандро в дверь и с изумлением обнаружил, что она вела в библиотеку. Наверняка этот вход был хорошо охраняемой тайной библиотекаря! Лучиано схватил Леандро за сюртук, и тот наконец увидел его или, точнее говоря, посмотрел на него сверху вниз, словно мальчик был мелким паразитом, суетившимся у его ног.
— Прекрати кричать! — сказал он угрожающим, как показалось Лучиано, тоном. — Я вытащил тебя оттуда, потому что ты — Носферас и потому что так хотел старик, хотя я считаю, что ты заслуживаешь лишь порки за то, что суешь свой нос в дела, которые тебя не касаются!
— Не касаются? То, что вы продаете членов семьи этим охотникам на вампиров? Посылаете их на верную смерть? — воскликнул Лучиано.
— Это были ненужные клану вампиры! Только нарушители спокойствия и старики, время которых уже давно прошло. Не особая потеря для семьи, нуждающейся в силе и единстве.
— Ах, и ты решаешь, кто для семьи полезен, а кем можно пожертвовать?
— Это решал старый Джузеппе. Я бы выбрал еще кое-кого, но пришлось следовать его указаниям.
— Джузеппе хотел, чтобы ты спас и других!
От презрения, появившегося на лице Леандро, Лучиано невольно поежился.
— Других? А кто они такие? Бесполезные отпрыски семей, с которыми мы с полным основанием боролись веками! Почему я должен спасать их, если по своей глупости они сами подвергли себя опасности? Я не был согласен с тем, чтобы этих паразитов вообще пускали в Золотой дом, и не я придумал, чтобы этой ночью они сами отправились на уничтожение. Но если так должно произойти, то это… хорошо! Я никогда не понимал, почему старик не выбрал чужих в качестве первых жертв. Но нет, об этом он не хотел и слышать!
— Да потому что в отличие от тебя он понял, что все вместе мы являемся будущим и это единственный шанс для вампиров, чтобы выжить и выстоять против людей!
Леандро с полным безразличием пожал плечами.
— Я знаю, что думает на этот счет граф. Наши суждения расходятся. Старик всеми силами поддерживал своего внука и потому хотел устранить его противников. И я, например, не был бы против смены главы семьи.
— Но ты всего лишь нечистокровный, и у тебя нет права голоса, — неприязненно прошипел Лучиано и отшатнулся, когда Леандро поднял кулак.
Он с трудом увернулся от первого удара, но от второго отлетел на несколько шагов и со всего размаху налетел спиной на книжный стеллаж. Когда Лучиано снова поднялся на ноги, Леандро исчез, а дверь за ним закрылась. Лучиано сердито отряхнул пыль с рукавов. Библиотекарь не уйдет безнаказанным, он обязательно позаботится об этом! Даже если сейчас это единственное, что он может сделать. Мальчик мысленно вернулся к своим друзьям. Невероятное чувство удрученности сдавило его грудь сильнее, чем железная хватка библиотекаря.
Алиса, Иви и Франц Леопольд направились домой. Они скорее плелись, чем бежали. Иви снова и снова оглядывалась через плечо. До сих пор доска держалась. Они приблизились к открытому овалу цирка, когда у подножия Палатинского холма им навстречу вышла дюжина силуэтов. Они двигались быстрее людей, и им не хватало теплой ауры. Через мгновение они узнали графа Клаудио, который, несмотря на полноту, бежал впереди всех. Он едва переводил дух и был очень взволнован, когда схватил Иви за руку и стал трясти ее.
— Что здесь происходит? Неужели ваши ошибки ничему вас не учат?
Иви энергичным движением высвободилась из его рук и отошла на шаг назад.
— Что вам уже известно, граф?
— Мы были на празднике у Боргезе, когда нечистокровный Хиндрик приехал за нами и позвал сюда. Он сообщил, что нашел своего подопечного Таммо и Джоанн де Пирас запертыми в саркофаге в библиотеке. Из детей едва можно было вытянуть хоть одно разумное слово. Они лепетали, что вы послали их, чтобы поднять тревогу, что речь идет о жизни или смерти и мы должны отправиться за вами по следу. Если они преувеличили, то я собственноручно отлуплю их!
Он лихорадочно огляделся и вытянул вперед шею. Наверное, причиной тому был запах крови. Его спутники тоже занервничали.
— К сожалению, они ничего не преувеличили! — сказала Иви. — А старец Джузеппе сейчас, наверное, уже лежит без сердца и головы в митреуме под одним старым домом.
— Это был заговор людей в красных масках, — вмешался Франц Леопольд, который вел Алису. — Там были и охотники на вампиров!
Только сейчас вампиры заметили разрезанные одежды девочки, пропитавшиеся кровью. Члены семьи и слуги, которые сопровождали графа, замерли, ошеломленные увиденным. Алиса обнаружила среди них Малколма, который, однако, явно старался не привлекать к себе внимания главы римского клана. Граф наверняка не просил его участвовать в этой миссии. Они обменялись короткими взглядами.
Хиндрик вскрикнул от ужаса и поспешил к своей подопечной. Он встал перед Алисой на колени и очень осторожно пальцами раздвинул окровавленные края одежды.
— Я думаю, это выглядит хуже, чем есть на самом деле, — сказала она, задыхаясь от боли, и попыталась улыбнуться. — Меч вошел не слишком глубоко.
— Да, — согласился Хиндрик, — но все равно это был необычный меч, и ты все еще теряешь кровь.
— Серебряный меч, — подтвердил Франц Леопольд. — Тот же клинок, что ранил Сеймоура.
Хиндрик кивнул.
— Теперь ты можешь отпустить Алису. Я отнесу ее домой.
Франц Леопольд помедлил мгновение, но затем, пожав плечами, отошел в сторону. Хиндрик, не обращая внимания на протесты Алисы, взял ее на руки.
Граф посмотрел по очереди на всех юных вампиров.
— А разве Лучиано не был с вами? Где он?
Франц Леопольд с презрением сплюнул на землю.
— Ваш библиотекарь Леандро отнес его в безопасное место. Лучиано был для него единственным, кого стоило спасать!
— Не будь таким категоричным. Почему ты решил, что можешь обвинять его? — взорвался граф Клаудио.
— Потому что он сам сказал это. Прежде чем унести Лучиано и оставить нас там, — объяснила Иви.
Ее тон не оставлял места сомнениям, и граф не решился возражать.
— И что теперь будет? — воскликнул Франц Леопольд. — Мы же не можем дать им уйти просто так и позволить продолжать свои бесчинства в Риме до тех пор, пока они не уничтожат всех наших собратьев!
— Нет, мы этого не допустим, — сказал граф.
Несмотря на толстые щеки и двойной подбородок, выражение его лица было жестким и холодным.
— Хорошо. Тогда я поведу вас. Иви, ты должна пойти с Алисой.
Граф коротко кивнул.
— В путь.
Пока Хиндрик быстро уносил Алису в Золотой дом, Франц Леопольд повел вампиров к двери, за которой скрывался вход в древнее подземное святилище. Импровизированная задвижка Иви не выдержала. Это было первое, что они увидели, когда приблизились к входу в античный митреум.
— Птички упорхнули, — прорычал граф и первым спустился по лестнице.
Другие последовали за ним. Как и ожидалось, заговорщики исчезли. Равно как и охотник на вампиров и его спутница. Кроме того, они захватили с собой двух убитых участников общества. Только истерзанное тело старца Джузеппе по-прежнему лежало в вестибюле. Потрясенный граф Клаудио опустился на колени рядом со своим дедушкой, который столько лет руководил семьей Носферас вопреки всем невзгодам, и коснулся пальцами холодной груди.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зов крови"
Книги похожие на "Зов крови" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ульрике Швайкерт - Зов крови"
Отзывы читателей о книге "Зов крови", комментарии и мнения людей о произведении.