Ярослава Кузнецова - День цветения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "День цветения"
Описание и краткое содержание "День цветения" читать бесплатно онлайн.
Головная боль не утихала вторые сутки. Думать не хотелось. Донимал озноб, вернее, то, что я ошибочно принимала за озноб — нервная, неудержимая, выворачивающая душу дрожь. Подобное состояние, помнится, было у меня после лечения колдунскими пилюльками, правда на фоне сильного жара. Какой-то разлад в организме. Тьфу, гадость!
За спиной тихонько заскреблось, скрипнуло. Подуло по ногам. Огонек светильника затрепыхался и лег плашмя.
— Закрой дверь, — сказала я не оборачиваясь, — Сквозит.
Зашуршала длинная одежда. Пришелец прокрался вдоль стены и остановился напротив, тараща немного расширевшиеся в полумраке глаза в бахроме кукольных ресниц.
— А чего это ты здесь делаешь? — спросил он шепотом.
— Тебя поджидаю, — я медленно улыбнулась и буквально почувствовала, как блеснули в слабом свете мои зубы, — разве ты не знаешь, что тот, кто полюбит вампира, сам становится вампиром? М-м, Рейгред? Разве ты не знал этого, мой сладенький мальчик?
Он попятился, хоть я и не двинулась с места. Быстро осенил себя Святым Знаком.
— Альсарена, — пробормотал он, — да ты что… Ты в порядке?
— Как тебе сказать… — я вздернула губы, дробя клыками свет. Улыбалась, как улыбался колдун. Дико и отвратно.
— Ты больна, — он пощупал у себя на груди, нащупал что-то и сжал сквозь одежду, — Ты больна или рехнулась. Я позову кого-нибудь.
— Ты не выйдешь отсюда, — сказала я спокойно, — Я тебя загрызу. Насмерть. И выпью кровь.
— Послушай, — брат плаксиво скривился, боком отодвигаясь к постели, — прекрати это… ты меня пугаешь! И не скалься, я все равно не верю… Ой, смотри, что это у тебя?!
Он взмахнул рукой, указывая — что-то взблеснуло низко над полом, раздался характерный стук врезавшейся в дерево стали — и юбку мою дернуло и натянуло. Запоздало я попыталась вскочить — в подоле моем засел, проколов массу складок и пришпилив меня к ножке стола, знакомый кинжальчик с большой, изогнутой вперед гардой.
Пауза. Мой брат Рейгред настороженно таращился, готовый бежать к двери. Я с трудом подавила нарастающий истерический хохот. Я была уверена, что начав хохотать, я не остановлюсь уже никогда. Так и на костер пойду — хохоча.
— Ладно, — я опустила голову, — ты победил. Впрочем, ты в любом случае победил. Должна же я была пошипеть и пощериться из угла… прежде чем с меня снимут шкурку…
Он выдохнул — явно с облегчением.
— Глупости городишь. Какая еще шкурка? Зачем ты сюда пришла? Тебя ведь Эрвел бдит!
— Эрвел думает, я сплю.
— Почему же ты не спишь?
— Потому что не могу!
Я резко нагнулась, дергая кинжал за рукоять. Рейгред бросился на помощь.
— Осторожнее! Убери руки. Заденешь рычажок, располосует тебе платье в лапшу… и так вон какая дыра… дьявол, как ты меня напугала! Хорошо, это оказался я, а не кто-нибудь другой! Видела бы ты свое лицо!
— Ну и звал бы на помощь, чем изображать из себя… Всю душу вымотали, мудрилы чертовы. Скоро в самом деле на людей бросаться начну.
— Потерпи, — сказал он, — совсем немножечко. Твоя роль вот-вот закончится. Последний акт остался.
— Ясное дело. Прилюдное изобличение преступницы и постигшая ее кара небес, дым, огонь, фейерверк и низвержение в преисподнюю под рев труб и грохот барабанов. А после народное гуляние, пир и танцы до утра. Классический, много раз испытанный сценарий. Зрители воспитаны по известной схеме и любят, когда их ожидания оправдываются.
— Прекрати. Я все объясню.
— А ты еще по совместительству суфлер. Подсказываешь из темного угла.
— Арамела отпустили вовсе не для того, чтобы он устраивал над тобой экзекуции.
— А провалившийся побег, на который ты меня так усердно толкал, просто небольшая издержка воплощенного замысла. Карнавал не обходится без оттоптанных ног.
— Помолчи хоть минуту! Дай сказать.
— Молчу, молчу. У меня роль такая — молчать и плакать. А активные действующие лица передвигают меня по сцене как манекен.
— Сегодня ночью, в крайнем случае — завтра. Вы с Имори уедете. Готовься. Скорее всего, произойдет некоторый шум, беготня, вероятно, за вами даже погонятся. Пусть тебя это особенно не пугает, но и расслабляться тоже не следует. Мельхиор все организует качественно и достоверно.
Я помотала больной своей головой.
— Перестань меня морочить, малыш. Перестань разгадывать ребусы, когда ответ очевиден. Дед сказал: "Она мне больше не нужна". Прямым текстом. Ты присутствовал. Господи, как я устала!
— Прямым текстом? Ты не слышала, что он сказал мне, после того, как вы с Эрвелом ушли. Он сказал: "С ней все будет в порядке". Так и сказал. Прямым текстом. И нечего тут принимать вид жертвы и скалить зубы.
Я снова покачала головой. Он нетерпеливо вскинул ладонь:
— Это верно, представь себе, при всех так смутивших тебя исходных. Дед отправил дознавателя прочь, потому что в самом деле не хочет ссориться с Орденом. Имори подставил я, но даже если бы и тебя схватили с ним за компанию, это тоже сыграло бы деду на руку. А Арамел — паршивая собака, его роль — проштрафится еще разочек, упустив вас с Имори. Его черные делишки никоем образом не пятнают Орден. Наоборот, среди братии найдется кто-нибудь, кто скажет Мельхиору спасибо за Арамелову кровь.
Отвратительно. Во рту стало горько, захотелось сплюнуть. Рейгред сидел на корточках передо мной, поигрывая кинжалом.
— Есть такой закон в политике, — сказал он, чуть помолчав, — Закон Малой Крови. Мне дед рассказывал. Арамел был из тех, кто помог Эстремиру подняться на место Первосвященника. Поэтому Арамел обречен. Рано или поздно Эстремир должен был от него избавиться. Оказалось — рано. Арамел сам приблизил свой срок.
— Рейгред, как ты… спокойно… ноги вытираешь! А ведь он был твоим наставником!
Голубые глаза затуманились. Рейгред положил на ладонь нераскрытый кинжал и прижал его к щеке.
— Нет, Альсарена. Я не вытираю ноги. Ни в коем случае. Наоборот. Я уважаю этого человека. Я, знаешь ли, даже восхищаюсь им. Он умеет достойно проигрывать. Он ведь прекрасно осознает, что Мельхиор приготовил ему. И он сознательно, трезво идет на это. Не тешит себя беспочвенной надеждой, не таит злобы, не жаждет отомстить. Сие — настоящая ответственность, Альсарена. Настоящая сила, — мальчик усмехнулся, прикрыв нежные, как лепестки, веки, — А я, грешным делом, решил — сломался наш Арамел, прут стальной… Черта с два, — и еще раз, с напором, со сдержанной яростью в голосе, — черта с два!..
Мы помолчали. Головная боль откатилась куда-то в затылок и на время присмирела. Однако странное напряжение, похожее на невероятно растянутую во времени судорогу, отпускать не собиралось.
— Холодно здесь, — поежился Рейгред, — до костей пробирает. Пойдем в дом.
А ведь я уже как-то сжилась с мыслью о близкой мучинической кончине. Парадокс — но эта мысль меня поддерживала. Теперь же, с братниной подачи, перед внутренним взором снова замаячило беспросветное тусклое существование. Ровное болото на пороге зимы, трясина, подернутая ледком, непроглядная топь, слякоть. Бессмараг — смысл жизни, мой фетиш, мой идол — оказался почему-то не привлекательнее кочки на ровном месте. Маленькой болотной кочки с ее седой осокой, шаткого островка для лягушек. Горизонт стремительно сужался, его заслоняли, толпясь и колеблясь, бестелесные, безгласые сумеречные тени. Узнаваемые немедленно. Неотступные, терпеливые. Немой укор. Мои мертвые. Ожидающие меня.
Неотступно и терпеливо.
Стуро! Стуро, отзовись!
Где ты?!
Имори
Не пустили ко мне отца Дилментира. Да и занят он, отец Дилментир-то — убиенных наших отпевает. А завтра их, убиенных то есть, земле предадут. Просил я передать господину Мельхиору, чтоб с хозяином проститься дозволили… Не дозволили. Оно и верно, ежели со всех сторон поглядеть — кабы ты, Имори, долг свой телохранительский как следует соблюдал да про колдуна про Альсарениного сказал бы, как сам услышал, не убил бы мститель проклятый хозяина. И молодого господина Майберта не убил бы, и господина Улендира, и Сардер бы жив остался…
Четыре жизни человеческих на мне, Господи, из-за молчания моего оборвавшихся. Предатель я, Господи, дважды предатель. Хозяина предал, долгу изменил — чтоб клятву выполнить, чтоб Альсарену, золотко, оберечь, да только и клятву нарушил, и Альсарену не сберег. Коли уж молчать взялся, так и молчал бы до конца — ан нет, все выложил, да добро б — господину Палахару, а то ведь — отцу Арамелу, кальсабериту в ошейнике…
Одна надежда теперь — на молодого господина Рейгреда. Уж вот кто все, как следует быть, устроит. И сопровождающего для Альсарены и Мотылька подыщет, есть же верные люди, и отправит по-тихому, чтоб никто не узнал… Ты-то, друг, прикрытием им сработал. Не всерьез же молодой господин Рейгред тебя, замаранного, за лошадьми в конюшню послал. А, небось, пока тебя хватали да в холодную сажали, другой сопровождающий, настоящий, лошадок-то и вывел. Разве не так? То есть, господин Мельхиор-то, конечно, знать будет, да вид сделает, что все мимо него идет, своим, значит, чередом. И уедет золотко мое, в Бессмараг свой, куда душенька рвется, да дом родимый не пускает… Нету больше дома Треверров, Альсарена, золотко. Перебили Треверров. Поезжай, золотко, в Бессмараг, дальше учиться будешь, да хоть бы и за деньги, есть же у них с Мотыльком наследство Сычово. Всамделишной марантиной станешь, Альсарена, детонька моя дорогая, люди к тебе за помощью… Да и Мотылек ужо найдет занятие, чтоб и душу занять, и руки…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "День цветения"
Книги похожие на "День цветения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ярослава Кузнецова - День цветения"
Отзывы читателей о книге "День цветения", комментарии и мнения людей о произведении.