» » » » О. Генри - Собрание сочинений в пяти томах Том 2


Авторские права

О. Генри - Собрание сочинений в пяти томах Том 2

Здесь можно скачать бесплатно "О. Генри - Собрание сочинений в пяти томах Том 2" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая проза, издательство Рипол Классик/РИЦ Литература/Престиж Книга, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
О. Генри - Собрание сочинений в пяти томах Том 2
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах Том 2
Автор:
Издательство:
Рипол Классик/РИЦ Литература/Престиж Книга
Год:
2006
ISBN:
ISBN 5-7905-3821-5, ISBN 5-7905-3771-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах Том 2"

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах Том 2" читать бесплатно онлайн.



О. Генри (1862–1910) — псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

В настоящем Собрании впервые в полном объеме публикуются все 13 сборников рассказов О. Генри, а также произведения, не включенные автором в основные сборники. Свыше 40 рассказов переведены на русский язык впервые.

Во второй том Собрания сочинений вошли сборники рассказов "Сердце Запада" (1907), "Голос большого города" (1908), "Благородный жулик" (1908).






[70]

«Трещинка в лютне» — известные слова из поэмы Альфреда Теннисона «Мерлин».

[71]

Брайан Уильям (I860—1925) — несколько раз был кандидатом на пост президента; одним из пунктов его программы была неограниченная чеканка серебра и уравнение его с золотом как платежного средства.

[72]

Питерс имеет в виду рассказанную поэтом Робертом Браунингом легенду про мстительного колдуна-крысолова из Гаммельна, который игрою на дудке заманил всех детей города в пещеру и там погубил.

[73]

Эврика-Спрингс — городок в Арканзасе, вдали от моря.

[74]

Троллоп Энтони (1815–1882) — английский писатель, автор пространных бытовых романов.

[75]

Популисты — мелкобуржуазная фермерская партия, созданная в 1891 г. и провозгласившая борьбу за некоторые реформы — передачу государству железных дорог и телеграфа, введение подоходного налога, ограничение земельной собственности и др.

[76]

«Человек с мотыгой» (1899) — стихотворение американского поэта Эдвина Маркхема о фермере, замученном непосильным трудом.

[77]

Хаббард Фрэнк (1868–1930) — американский юморист и карикатурист.

[78]

Лоусон Томас (1857–1925) — американский финансист и писатель, разоблачавший коррупцию финансовых кругов в ряде статей, а также в романе «Пятница, тринадцатое» (1907).

[79]

Ф. Т. Барнум — владелец известного в свое время американского цирка.

[80]

Американское издательство, выпускавшее путеводители и географические карты.

[81]

Бертильон Альфонс (1853–1914) — французский криминалист, разработавший технику опознавания преступников по совокупности особых примет.

[82]

Кортелью Джордж — министр финансов в правительстве Теодора Рузвельта.

[83]

Старейший из американских университетов: основан в 1636 г.

[84]

Миссис Кодл — сварливая жена, персонаж американской юмористики.

[85]

Так назывались области, фактически входившие в США, но еще не получившие статуса штата.

[86]

Великий Отец — на языке Билла — президент республики; Белый Вигвам — Белый дом, где живет президент; самая восточная станция Пенсильванской железной дороги — Вашингтон, столица США.

[87]

Суинберн Альджернон Чарльз (1837–1909) — известный английский поэт.

[88]

В Вашингтоне некоторые улицы называются буквами алфавита.

[89]

Тедди — Теодор Рузвельт — президент Соединенных Штатов в 1901–1909 гг. Говоря о Рузвельте, Питерc хотел показать, что ему известна профессия посетителя: это сыщик, прибывший из столицы по поручению властей.

[90]

Уоттс Исаак (1674–1748) — английский священник, автор церковных гимнов и назидательных стихов для детей.

[91]

«Корсар» — яхта Моргана.

[92]

Строка, которую, перевирая, цитирует Энди, принадлежит не Джону Гринлифу Уитьеру а Уолту Уитмену.

[93]

Территаун — поселок в штате Нью-Йорк, где родились миллионеры Джей Гульд и Джон Рокфеллер; Шатоква — местечко на озере Шатоква в штате Нью-Йорк, где ежегодно происходили летние собрания учителей.

[94]

Генезис (или Бытие) — первая книга Библии.

[95]

Лейтенант Пири (1856–1920) — американский полярный исследователь, в 1909 г. достиг Северного полюса. Потомок герцогов Мальборо лорд Рэндолф Черчилль (отец Уинстона Черчилля) был женат на богатой американке.

[96]

Замок Бленхейм — родовое поместье герцогов Мальборо в Англии.

[97]

Питерс искажает фамилию американского писателя У. Д. Хоуэлса.

[98]

Справедливое вознаграждение за услугу (искаж. лат.).

[99]

Лёб Жак (1859–1924) — немецкий физиолог и естествоиспытатель, живший в США.

[100]

Северная река (Гудзон) и Восточная река с двух сторон омывают остров Манхэттен.

[101]

По библейской легенде, Илью-пророка в пустыне кормили вороны.

[102]

Одюбон Джон Джеймс (1785–1861) — американский путешественник, художник, писатель, больше всего известный своей книгой «Птицы Америки», которую сам иллюстрировал.

[103]

Mидас — в греческой мифологии — фригийский царь, по одной легенде, имевший ослиные уши, по другой — обладавший властью обращать в золото все, к чему он прикасался.

[104]

Первый город — в штате Вашингтон, на северо-западе Соединенных Штатов, второй — во Флориде.

[105]

Картиной, изображающей какой-то итальянский дворец.

[106]

Джефф хотел употребить латинский дипломатический термин persona grata — «желательное лицо».

[107]

Бербанк Лютер (1849–1926) — знаменитый американский садовод-селекционер.

[108]

Эдди Мэри — основательница шарлатанского религиозного учения «Христианская наука».

[109]

Тяга к странствованиям (нем.).

[110]

Так запомнилась рассказчику фраза из очерка «О любви» американского поэта и философа Эмерсона «Все человечество любит влюбленных».

[111]

Грандиозная финансовая афера (1717–1720), связанная с монополией французской акционерной компании на торговлю в долине Миссисипи и в Луизиане. Предприятие это лопнуло, что повлекло за собой разорение множества акционеров.

[112]

Хетти Грин — американская капиталистка.

[113]

Латинские термины, означающие «согласно стоимости» и «на неопределенный срок».

[114]

Название тюрьмы в Нью-Йорке.

[115]

Рассказчик произносит фразу, по звукам напоминающую строку из Вергилия — facilis descensus Averni — «легок спуск Авернский», то есть нисхождение в ад, путь к злу.

[116]

Порфирио Диас — президент Мексики в 1877–1880 и 1884–1911 гг.

[117]

Эванс Августа Джейн (1835–1909) — американская писательница — южанка, автор сентиментальных романов.

[118]

Роберт Ли — главнокомандующий армией южан в Гражданской войне США; Грант и Шерман — генералы армии северян.

[119]

Перец с мясом (исп.).

[120]

Чашечка кофе (фр.).

[121]

Хэй Джон (1838–1905) — государственный секретарь в правительствах Маккинли и Теодора Рузвельта в 1898–1905 гг., известен также как писатель.

[122]

Без которого нельзя, необходимый (лат.).

[123]

Тушеные и по-креольски (фр.).

[124]

Рассказчик имеет в виду bon vivant (фр.) — любитель сытой, веселой жизни.

[125]

Депью Чонси (1834–1928) — видный американский адвокат, оратор и политический деятель.

[126]

«Быками» на американском биржевом жаргоне называют спекулянтов, играющих на повышение курса акций, «медведями» — играющих на понижение.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах Том 2"

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах Том 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора О. Генри

О. Генри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "О. Генри - Собрание сочинений в пяти томах Том 2"

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах Том 2", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.