» » » » Семён Липкин - Махабхарата


Авторские права

Семён Липкин - Махабхарата

Здесь можно скачать бесплатно "Семён Липкин - Махабхарата" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Семён Липкин - Махабхарата
Рейтинг:
Название:
Махабхарата
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Махабхарата"

Описание и краткое содержание "Махабхарата" читать бесплатно онлайн.








Отрадой, не знавшей ни меры, ни края.


Ее получив, как желанную долю,

Могучий, с женой наслаждался он вволю,


Решил он: «Пойдет она прямо иль косо –

Смолчу, никогда не задам ей вопроса».


И царь был доволен ее красотою,

Ее добродетелью и чистотою,


Ее обхожденьем, спокойным и ровным,

Ее угожденьем на ложе любовном.


То Ганга была, та богиня-царица,

Что в трех мирозданьях блаженно струится!


Приняв человеческий облик отныне,

Она красоту сохранила богини.


С тех пор стал супругом Реки богоравный

Шантану, царей повелитель державный.


Она услаждала властителя пляской,

Истомною негой, искусною лаской,


И ласкою ласка ее награждалась,-

Его услаждая, сама наслаждалась.


Шантану, любовью своей поглощенный,

Усладами лучшей из жен обольщенный,


Не видел, как месяцы мчатся и годы,

А мчались они, словно быстрые воды.


Шло время. Сменялись и лето и осень.

Жена сыновей родила ему восемь.


Так было: едва лишь ребенок родится,

Тотчас его в Гангу бросает царица.


Шантану страдал от сокрытого горя,

Однако молчал он, с женою не споря.


Когда родила она сына восьмого,

Чудесного, сердцу отца дорогого,


Он крикнул, восьмой не желая утраты:

«Не смей убивать его! Кто ты и чья ты?


Возмездье за это злодейство свершится,

Страшись, о презренная, сыноубийца!»


Сказала супругу: «Ты сердце не мучай,

Желающий сына отец наилучший!


Погибнуть не дам я последнему сыну,

Но только тебя навсегда я покину.


Я — мудрым Джахну возрожденная влага,

Я — Ганга, несметных подвижников благо.


Жила я с тобой, ибо так захотели

Бессмертные ради божественной цели.


Я встретила восемь божеств, восемь пасу,

Подвластных проклятия гневному гласу:


Их Васиштха проклял, чтоб гордые боги

В людей превратились, бессильны, убоги.


А стать их отцом, о властитель и воин,

Лишь ты на земле оказался достоин,


И я, чтоб вернуть им бессмертья начало,

Для них человеческой матерью стала.


Ты восемь божеств произвел, ясноликий,

Тем самым ты стал и на небе владыкой.


С тобою узнала я радость зачатья,

И васу избавила я от проклятья.


Дала я поверженным верное слово:

Когда в человеческом облике снова


Родятся, — их в Ганге-реке утоплю я,

Бессмертие каждому снова даруя.


Теперь я тебя покидаю навеки.

Меня дожидаются боги и реки.


Смотри, богоравного сына храни ты.

То будет мудрец и храбрец знаменитый.


В обетах он будет подобен булату,-

Дарованный Гангою сын Гангадатту!»


Проступок восьми васу

Спросил у возлюбленной царь над царями:

«Бессмертные васу владеют мирами.


За что же проклятью их Васиштха предал,

За что же им смертными стать заповедал?


И кто он такой, этот Васиштха гневный,

Богов обрекающий доле плачевной?


За что Гангадатту наказан сурово

И сделался отпрыском рода людского?


Какие об этом расскажешь рассказы?»

Ответила Ганга: «О царь быкоглазый,


Великий деяньем! Рожден от Варуны,

Властителя вод, этот Васиштха юный,


Подвижник, от мира решил удалиться.

Обитель святая была у провидца


На склоне владычицы гор, светлой Меру,

Где жил он, храня в целомудрии веру,


Где множество было различных животных,

И трав неисчетных, и птиц быстролетных,


Где в летнюю пору и в зимнюю пору

Цветы украшали цветением гору.


В лесу для подвижника были даренья:

Вода в ручейке, и плоды, и коренья.


Однажды в лесу, пред жилищем святого,

Красива, сильна, появилась корова:


Богиня, дочь Дакши, в нее воплотилась,

Даруя просящему благо и милость.


Ее молоко, на зеленой поляне,

Подвижник для жертвенных брал возлияний.


Важна и степенна, средь леса густого,

С теленком бесстрашно бродила корова.


Однажды пришли в этот лес благовоиный

Могучие васу, а с ними — их жены.


Они с наслажденьем бродили повсюду,

Сверканью цветов удивляясь, как чуду.


Вдруг старшего васу жена молодая

Увидела, по лесу с мужем гуляя,


Корову на мягкой, зеленой поляне:

Ее молоко — исполненье желаний!


И так восхитила богиню корова,

Что мужу, владыке небесного крова,


Сказала с восторгом: "О Дьяус, взгляни-ка!"

Увидел корову небесный владыка:


Крупна и красива, с глазами живыми,

Полно молока многомощное вымя...


Ответствовал Дьяус: "О тонкая в стане!

Корова, чья цель — исполненье желаний,


Не ведает равных себе во вселенной,

А ею владеет отшельник смиренный,


Рожденный Варуной подвижник суровый.

Когда молоко этой чудной коровы


Вкусит человек, — вечно юным пребудет,

И кровь его время не скоро остудит,


И так проживет, не печалясь, на свете

Он десять блаженнейших тысячелетий!"


И Дьяус, душою и разумом бодрый,

Услышал желанье жены дивнобедрой:


"Средь мира людского подругу нашла я.

Царевна Джинавати, прелесть являя,


Чарует и юностью и красотою.

Отец ее славится жизнью святою.


Ты добрых сердец награждаешь заслуги,

Прошу, потрудись и для милой подруги,


Могуществом, властью своей знаменитый,

Корову с теленочком к ней приведи ты.


Подруга, отведав напитка благого,

Единственной станет из рода людского,


Но знающей старости или недуга.

Когда же счастливою станет подруга,


Мне тоже, всеправедный, будет отрада,-

Отныне отрады иной мне не надо!"


Глаза дивнобедрой, как лотос, манили,

И Дьяус, покорный их ласковой силе,


Пошел, повинуясь возлюбленной слову,

И с братьями вместе увел он корову.


Он мужа святого украл достоянье,

Не зная, к чему приведет злодеянье.


Как видно, отшельника подвиг суровый

Не смог отвратить похищенья коровы.


С кошелкою, полной кореньев и ягод,

Вернулся подвижник, не ведавший тягот.


Увидел в смятенье, увидел в печали:

Корова с теленком исчезли, пропали!


Он долго, исполненный праведной мощи,

Обыскивал заросли, чащи и рощи,


Пока не постигнул провидящим взором,

Что васу виновны, что Дьяус был вором!


Оп проклял их в гневе, возмездье взлелеяв:

"За то, что все васу, все восемь злодеев,


Коровы лишили меня многодойной,

С красивым хвостом, удивленья достойной,-


Людьми они станут, бессмертье утратив,

Те восемь божеств, восемь проклятых братьев"


Богам присудил он, в безумии гнева,

От матери смертной явиться из чрева.


Узнав о проклятье провидца лесного,

Направились васу к отшельнику снова,


Надеясь, что ярость прощеньем сменилась,

Но не была братьям дарована милость.


Сказал им подвижник, познавший законы,

В раздумье о благе душой погруженный:


"Послушались старшего младшие братья.

Избавлю я вас, семерых, от проклятья,


Но Дьяус, зачинщик деяния злого,

Останется жить среди мира людского.


В обличье людском он прославится громко,

Однако уйдет, не оставив потомка.


Родит его смертная заново в муках,

Он сведущим будет в различных науках,


Достигнет он в мире людском уваженья,

Но с женщиной он не захочет сближенья".


Остался отшельник в молитвенном месте,

А васу, все восемь, пришли ко мне вместе:


"Стань матерью нам, чтобы вышли мы снова

Из чрева небесного, не из земного.


Когда сыновей своих бросишь ты в воду,

Тогда возвратимся к небесному роду!"


Богов от проклятья избавить желая,

К тебе как жена, о Шантану, пришла я.


Один только Дьяус — твой сын Гангадатту,

Который в обетах подобен булату,


Останется жить в человеческом мире,

И слава его будет шире и шире».


Сказала богиня — исчезла нежданно,

Ушла, увела своего мальчугана.


Шантану, утратив дитя и царицу,

Терзаемый скорбью, вернулся в столицу...


Шантану находит своего восьмого сына

Был честен Шантану в речах и деяньях,

Он был почитаем во всех мирозданьях,


Его прославляли и люди и боги,

Отшельник в лесу и властитель в чертоге.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Махабхарата"

Книги похожие на "Махабхарата" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Семён Липкин

Семён Липкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Семён Липкин - Махабхарата"

Отзывы читателей о книге "Махабхарата", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.