» » » » Исуна Хасэкура - Волчица и пряности - Том 3


Авторские права

Исуна Хасэкура - Волчица и пряности - Том 3

Здесь можно купить и скачать "Исуна Хасэкура - Волчица и пряности - Том 3" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности - Том 3
Рейтинг:
Название:
Волчица и пряности - Том 3
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волчица и пряности - Том 3"

Описание и краткое содержание "Волчица и пряности - Том 3" читать бесплатно онлайн.



Едва не пережив финансовый крах, Лоуренс решает сосредоточиться на поиски древней родины Хоро на Севере. Но как долго может бродячий торговец позволить себе бродить из деревни в деревню ища ту, что - как он подозревает - перестала существовать многие века назад? А когда соперник-торговец нацелится на прекрасную спутницу Лоуренса, может ли он действительно быть уверен, что Хоро оставаться с ним? Не наступил ли час, когда Лоуренс должен спросить себя - являются его отношения с Волчицей деловыми или личными?


Версия текста от 03.10.10. Последнюю версию можно найти на http://ushwood.narod.ru/saw/saw.html






Конечно, он прекрасно понимал, что не сможет скрывать это от Хоро вечно; но, по крайней мере, он сможет найти более подходящий момент, чтобы сказать ей об этом. Ведь эта тема такая деликатная.

Между Лоуренсом и Хоро повисло молчание.

- Да. Как бы это получше сказать... не стоит мне все время мешаться, когда ты делаешь свою работу. Кроме того, я не хочу, чтобы мою руку снова отбросили.

Унылый тон, каким Хоро произнесла эти слова, несомненно, был частью ее игры.

При воспоминании о том, как в Рубинхейгене он ненарочно отбил в сторону руку Хоро, у Лоуренса до сих пор ныло в груди. Проницательная волчица, конечно же, об этом прекрасно знала и упомянула тот эпизод специально. Поскольку Лоуренс не поддался на ее просьбу, она таким образом мстила.

- Я куплю тебе что-нибудь на обратном пути, просто потерпи пока, - сказал Лоуренс.

- ...Ты снова пытаешься меня купить подарками.

Глаза Хоро смотрели обвиняюще, но хвост уже метался в предвкушении.

- Тогда, может быть, ты предпочтешь веселую беседу?

- Пфф. Все, что ты говоришь – грубое, кислое и неприятное на слух. Лучше уж ничего не говори.

Вопреки своим ядовитым словам Хоро улыбнулась и перестала дуться. Лоуренс покачал в воздухе руками, показывая, что сдается.

- В общем, я поброжу тут неподалеку одна.

- Прости, - повторил Лоуренс.

Тут Хоро, словно припомнив что-то, сказала:

- Да, кстати, когда ты вернешься, если увидишь, что в комнате двое, тебе, конечно, будет немного неудобно, но не мог бы ты не входить некоторое время?

Какое-то мгновение Лоуренс не понимал, что Хоро имела в виду, но потом сообразил: она намекает на то, что, гуляя по улице, может подцепить себе ухажера.

У Хоро был такой упрямый характер – в общем-то, совсем нетрудно было вообразить, как она делает что-то подобное.

Лоуренс никак не мог понять, как ему следует реагировать на эти слова.

Рассердиться? Рассмеяться? Нет, лучше всего просто не обращать внимания. Едва Лоуренс пришел к такому решению, Хоро весело рассмеялась.

- У тебя сейчас было такое милое лицо... теперь мне совсем нетрудно будет провести остаток дня одной.

Увидев, как Хоро радостно смеется, Лоуренс мог лишь вздохнуть.

Да, эта волчица была способна рассердить кого угодно.

- Но все-таки сейчас уютнее всего быть рядом с тобой. Так что не переживай.

Лоуренс по-прежнему не мог найти что сказать.

Эта волчица действительно была способна рассердить кого угодно.


* * *

Полдень уже миновал, и Лоуренс, зайдя в иностранное отделение, обнаружил, что людей там стало гораздо больше, чем он видел утром.

Похоже, многие из городских торговцев Кумерсона и бродячих торговцев, что вели свои дела в Кумерсоне и его окрестностях, решили отдохнуть немного от торговых дел и поучаствовать в празднестве. Целый день эти люди пили и веселились, и весь зал был наполнен смехом.

Человек, который должен был представить Лоуренса летописцу, Ги Бартоз, пока еще не свалился без памяти от выпитого, как живописал Марк. Когда Лоуренс пришел сюда утром, он услышал, что Бартоз ушел из города по каким-то своим делам.

Расспросив владельца отделения, Лоуренс выяснил, что Бартоз пока что не вернулся. Однако если тебе предстоит встреча, пить, пожалуй, не стоит. Чем же тогда убить время?

В иностранном отделении было еще несколько торговцев с той же проблемой, но они все поддались царящей здесь атмосфере трактира и увлеченно наблюдали за карточной игрой, так что пытаться завести с ними разговор было бесполезно.

В конце концов все, что оставалось Лоуренсу – это беседовать с владельцем отделения, который тоже пил, но не мог позволить себе опьянеть.

Пока они беседовали, входная дверь распахнулась, и внутрь вошел еще один человек.

Стул владельца отделения стоял прямо напротив входа, так что он тотчас увидел, кто появился. Можно было назвать вошедшего торговцем, но больше ему подошло бы определение «юный аристократ». Это был Амати.

- Господин Лоуренс.

Амати тоже заметил Лоуренса мгновенно; он обратился к нему сразу после того, как поприветствовал торговцев, что пили у самого входа.

- Приветствую. Спасибо, что помог найти нам постоялый двор, - ответил Лоуренс.

- Не за что. Это я должен тебя благодарить за то, что заказал так много рыбных блюд.

- Моя спутница, хоть и большая привереда, когда речь идет о еде, не уставала их нахваливать. Она сказала, что ты очень хорошо умеешь выбирать рыбу.

Лоуренс решил не говорить, что ему самому очень понравилась рыбная кухня, а сказать то же самое от имени Хоро. Результат был в точности такой, какого он и ожидал.

Амати просиял, как мальчишка – совершенно неподобающе для торговца.

- Ха-ха, я очень рад получить такую похвалу. Если вы пожелаете какую-то другую рыбу, не стесняйтесь попросить. Я завтра собираюсь покупать рыбу отменного качества.

- Моя спутница говорила, что особенно вкусен был карп, - ответил Лоуренс.

- Вот как... что ж, тогда я выберу рыбу, которая наверняка придется ей по вкусу.

Заметив, что Амати не поинтересовался у Лоуренса, какая рыба понравилась ему, Лоуренс грустно улыбнулся про себя. Амати, впрочем, вряд ли что-то заметил, подумал он.

- Ах да, господин Лоуренс, у тебя есть какие-то планы на сегодня? – спросил Амати.

- Я сейчас убиваю время в ожидании возвращения господина Бартоза.

- Вот как...

- А что?

По лицу Амати внезапно пробежала тень, и его речь стала слегка бессвязной. Впрочем, он тут же пришел в себя и вновь стал торговцем, ворочающим повозками рыбы, и решительно заговорил:

- Да. Я, в общем, думал, возможно, я мог бы показать вам обоим город. Я считаю, что то, что я встретил вас на обратном пути сюда, было провидением Господним. Кроме того, услышав рассказы бродячего торговца, я, несомненно, расширю границы моих познаний.

Хоть Амати и держался скромно, Лоуренс не сомневался, что целью его была Хоро. Если бы у Амати был такой же, как у Хоро, хвост, наверняка он бы сейчас беспрестанно и безостановочно вилял.

И тут Лоуренсу пришел в голову отличный план.

- Это так великодушно с твоей стороны – сделать нам такое предложение. Моя спутница с самого утра хотела выбраться наружу и побродить по улицам, и тут такая возможность. Однако...

Лицо Амати мгновенно переменилось.

- Если ты не имеешь возражений, я мог бы показать город одной госпоже Хоро. Откровенно говоря, на сегодня я закончил работу, и мне до конца дня практически нечего делать.

- Но не слишком ли мы тебя затрудним?

Лоуренс был не уверен, удалось ли ему успешно изобразить удивление, но подумал, что Амати, вероятно, все равно не заметил легкую неискренность в его лице.

Сейчас, судя по всему, его глаза видели лишь образ Хоро.

- Отнюдь. Если бы я пошел гулять один, вероятно, все деньги, что я заработал, я потратил бы на спиртное. Называя вещи своими именами, мне хочется иметь спутника сегодня. Пожалуйста, разреши мне взять на прогулку госпожу Хоро, - снова попросил он.

- Тебя это действительно не затруднит? Однако хочу сказать, эта девушка не из тех, кто останется на постоялом дворе просто потому, что ей так было велено. Так что я не могу быть уверен, что она до сих пор там.

- Ха-ха. Так получилось, что мне необходимо обсудить кое-какую покупку с владельцем того постоялого двора. Я зайду туда и узнаю заодно про нее. Если госпожа Хоро там, я ее приглашу.

- Благодарю за заботу.

- Ну что ты, что ты. Но обязательно позволь мне в следующий раз и тебе показать город.

Вот сейчас, общаясь с Лоуренсом, он вел себя как истинный торговец.

Хоть Амати и был младше Лоуренса на пять или шесть лет и выглядел довольно хилым, но в душе он, несомненно, был настоящим торговцем.

Даже несмотря на то, что все его мысли были сейчас о Хоро, он не забывал о правилах поведения.

Лоуренс как раз напоминал себе, что терять бдительность ни в коем случае нельзя, когда входная дверь вновь отворилась.

Поскольку Амати, кинув взгляд на дверь одновременно с Лоуренсом, пробормотал «как раз вовремя», Лоуренс мгновенно понял, кто только что вошел в отделение.

- Ну, господин Лоуренс, позволь мне откланяться, - сказал Амати.

- А, да. Я рассчитываю на тебя.

Лоуренс не был уверен, действительно ли у Амати не было других дел, ради которых он пришел сюда изначально, или же он просто забыл про них, потому что голова его сейчас была полна Хоро. Так или иначе, Амати вышел наружу, едва распрощался.

Конечно, Лоуренс оставил Хоро серебряную монету, но, скорее всего, волчица до сих пор оставалась в постели.

Судя по влюбленному взгляду Амати, Хоро достаточно будет рот открыть, и Амати купит ей все, что она пожелает. Он будет для Хоро идеальным ходячим кошелем.

При этой мысли Лоуренсу стало немного жалко Амати; но, судя по виду того, он будет только рад лишний раз раскрыть свой кошель.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волчица и пряности - Том 3"

Книги похожие на "Волчица и пряности - Том 3" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Исуна Хасэкура

Исуна Хасэкура - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Исуна Хасэкура - Волчица и пряности - Том 3"

Отзывы читателей о книге "Волчица и пряности - Том 3", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.