» » » » Педро Кальдерон - Саламейский алькальд


Авторские права

Педро Кальдерон - Саламейский алькальд

Здесь можно скачать бесплатно "Педро Кальдерон - Саламейский алькальд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Саламейский алькальд
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Саламейский алькальд"

Описание и краткое содержание "Саламейский алькальд" читать бесплатно онлайн.








Испытывать такую ревность.

Нуньо

Сегодня за день уберутся.

СЦЕНА 15-я

Капитан и Сержант с одной стороны.

- Дон Мендо и Нуньо с другой.

Капитан

Сержант, с отрядом ты пойдешь

И будешь до заката солнца

Идти, когда ж тот светлый факел

Сокроется в волне холодной,

Уйдет в Испанский океан,

Тебя в лесу я жду, запомни,

Сегодня жизнь мою хочу я

Найти и встретить в смерти солнца.

Сержант (в сторону, к Капитану)

Молчи, здесь пугало сих мест.

Дон Мендо (в сторону, к Нуньо)

Так постараемся пройти мы,

Чтоб скорби он моей не видел.

Будь, Нуньо, тверд, скрепись наружу.

Нуньо

Как крепышом я покажусь?

(Дон Мендо и Нуньо уходят.)

СЦЕНА 16-я

Капитан, Сержант.

Капитан

В местечко нужно мне вернуться,

С служанкой я договорился,

Увижу, не возможно ль будет

С жестокой этой говорить.

Я ей такие дал подарки,

Что похлопочет достоверно.

Сержант

Коль хочешь ты, сеньор, вернуться,

Заметь, с подмогою приди:

На мужичье нам полагаться

Никак нельзя.

Капитан

Я это знаю.

Ты нескольких наметь, которых,

Когда пойду, возьму с собой.

Сержант

Все, что велишь ты, я исполню.

А ежели да вдруг Дон Лопе

Вернется, о тебе узнает...

Капитан

Ну, в этом мне велит любовь

Не видеть никакого страха.

Дон Лопе тоже прочь уходит

Готовить войско в Гвадалупе:

Об этом я сейчас узнал,

Как приходил к нему прощаться,

Туда Король уже в дороге.

Сержант

Во всем сеньору повинуюсь.

Капитан

Заметь, что жизнь моя вся тут.

СЦЕНА 17-я

Ребольедо, Искра. Капитан, Сержант.

Ребольедо

Сеньор, с хорошею я вестью.

Капитан

Что приключилось, Ребольедо?

Ребольедо

За эту весть хочу награды

И заслужил ее вполне...

Капитан

В чем дело?

Ребольедо

В том, что стало меньше

Одним врагом, и меньше страха.

Капитан

О ком ты говоришь? Скорее.

Ребольедо

О юном брате Исабель.

К отцу Дон Лопе обратился,

Прося, чтоб сына отпустил он,

Тот отпустил, и он уходит,

Идти он хочет на войну.

На улице его я встретил,

Щеголеватый и веселый,

Еще крестьянином смотрел он,

Но и солдатом уж глядел.

Теперь у нас одна забота:

Старик.

Капитан

Дела идут отлично.

Пойдут и лучше, если только

Мне та поможет, что дала

Надежду мне сегодня ночью

Беседовать с моей желанной.

Ребольедо

Не можешь в этом сомневаться.

Капитан

С дороги я вернусь сюда,

Теперь же нужно быть с отрядом,

Пока уходит он отсюда.

Со мной вы оба возвратитесь.

(Уходит.)

Ребольедо

Нас будет мало, видит Бог,

Хотя еще пришли бы двое,

И четверо, и шесть, и больше.

Искра

А я, коль ты сюда вернешься,

Скажи, что буду делать там?

Не в безопасности я буду,

Коль мне придется повстречаться

С тем, кто сшивал свои прорехи

Там у цирюльника.

Ребольедо

Как быть?

Не знаю, что с тобой мне делать.

Со мной идти не побоишься?

Искра

Бояться? Нет. Наряд имею,

И нрав совсем не робкий мой.

Ребольедо

Одежда для тебя найдется,

Ушедший паж свою оставил.

Искра

На месте я его и буду.

Ребольедо

Идем, уж знамя в путь идет.

Искра

Теперь я вижу, справедливо

Поется песенка, что длится

Один лишь час любовь солдата.

(Уходят.)

СЦЕНА 18-я

Дон Лопе, Креспо, Хуан.

Дон Лопе

За много вас благодарю,

Но более всего я тронут

Тем, что вы сына отпустили,

И он моим солдатом будет,

От всей души благодарю.

Кpeспо

Даю, чтоб был слугой он вашим.

Дон Лопе

Его беру своим я другом.

Он люб мне смелым бодрым нравом,

И тем, что воинский в нем дух.

Хуан

Всегда у ваших ног я буду.

И вы увидите, как стану

Я правдой вам служить, стараясь

Повиноваться вам во всем.

Кpeспо

В чем вашего прошу прощенья,

Сеньор, так это в том одном лишь,

Что, может быть, он не сумеет

Вам должным образом служить.

Нам в нашей школе деревенской

Соха и борона как книги,

Умеем действовать лопатой

И ловко действуем цепом,

Но здесь не мог он научиться

Тому, что во дворцах богатых

Преподает векам учтивость

И обхождение дает.

Дон Лопе

Уже теряет солнце силу.

Я в путь решаюсь отправляться.

Хуан

Иду, сеньор, и посмотрю там,

Готовы ли носилки вам.

СЦЕНА 19-я

Исабель, Инес. - Дон Лопе, Креспо.

Исабель

И это хорошо, уйти так,

С тем не простившись, кто желает

Всегда служить вам?

Дон Лопе (к Исабель)

Не ушел бы

Я без того, чтоб руки вам

Поцеловать, прося прощенья,

Что дерзновенно оставляю

Вам дар, и дар не как награду,

А как покорности лишь знак.

Медаль есть эта хоть богата

Алмазами, своей оправой,

Но к вам она приходит бедной,

Возьмите этот слабый знак

И, в честь меня, прошу, носите.

Исабель

Огорчена я, что хотите,

Являясь столь великодушным,

За хлебосольство заплатить,

Мы должники, ведь вы гостили

И этим честь нам оказали.

Дон Лопе

Не плата это, лишь вниманье.

Исабель

Как знак внимания беру.

О брате я моем прошу вас,

Служить вам он чрезмерно счастлив.

Дон Лопе

О нем, прошу, не беспокойтесь,

Сеньора, будет он со мной.

СЦЕНА 20-я

Хуан. - Те же.

Хуан

Носилки поданы.

Дон Лопе

Ну, с Богом.

Кpeспо

Вас да храни Господь Всевышний.

Дон Лопе

А, Педро Креспо, добрый, бравый.

Кpeспо

Сеньор Дон Лопе, смелый вождь.

Дон Лопе

Кто мог бы думать в день тот первый,

Когда увиделись мы с вами,

Что будем мы друзья навеки.

Кpeспо

Сеньор, так мог бы думать я,

Когда бы знал; тогда вас слыша,

Что вы...

(Хочет уйти.)

Дон Лопе

Скажите, ради Бога.

Кpeспо

Безумец прихоти прекрасной.

(Дон Лопе уходит.)

СЦЕНА 21-я

Креспо, Хуан, Исабсль, Инес.

Кpeспо

Мой сын, пока сеньор Дон Лопе

Приготовляется к отбытые,

Перед сестрой, перед родною

Услышь, что я тебе скажу.

Ты родился, по воле Божьей,

Хуан, от крови самой чистой,

И чистота ее как солнце,

Но кровь крестьянская в тебе.

Тебе одно я и другое

Затем подробно сообщаю,

Чтоб слишком не смирял ты гордость

И смело большим стать хотел.

Но также, чтобы, впавши в гордость,

Чрезмерного не захотел ты,

И чтоб не стал тем самым меньше,

Ты оба твердо знай пути.

И ими пользуйся смиренно.

Смиренным будучи, ты сможешь

Спокойно рассудить, что лучше,

Забудешь также и о том,

Что служит к униженью гордых.

Сколь многие, свершив погрешность,

Ее смиреньем искупили.

Сколь многие через тщету

Себе лишь ненависть снискали.

Будь вежливым необычайно,

Будь щедрым, также и веселым:

Ты знаешь, делают друзей

Обычно деньги вместе с шляпой.

Все золото, какое только

Там в Индии соткало солнце {2}

И к нам идет через моря,

Не стоит счастья быть любимым.

Дурного никогда не молви

О женщинах: и в самой скромной

Узнай, достойная душа,

И наконец, от них родился.

Не бейся из-за каждой вещи.

Когда в селеньях наших вижу,

Как биться учат тут и там,

И как учителей тех много,

Я часто про себя помыслю:

"Не эта школа нам потребна,

И нужно не тому учить,

Как биться ловко и красиво,

А почему, за что нам биться.

И утверждаю, если б только

Один такой учитель был,

Который бы учил успешно

Не как, за что нам нужно биться,

Все б сыновей к нему послали".

С такими мыслями в уме

И с деньгами, что на дорогу

Берешь, а также чтоб разумно

Приличных две одежды сделать,

С защитою Дон Лопе ты

Прими мое благословенье,

И я на Бога уповаю,

Что будешь в лучшем положеньи.

Прощай, мой сын. Уж я с тобой

Расчувствовался, так прощаясь.

Хуан

Я доводы твои запомню

И в сердце их запечатлю,

Так будут жить, пока живу.

Дай руку мне. Тебя, сестра, я

Хочу обнять. Сеньор Дон Лопе

Уж отбыл, нужно поспешить мне.

Исабель

Тебя хотела б удержать.

Хуан

Прощай, Инес, прошай, сестрица.

Инес

Тебе не говорю я словом,

Глаза мне голос заменили.

Прощай.

Кpeспо

Иди уж поскорей.

А то как только погляжу я,

И больно мне, что ты уходишь.

Так поступай, как говорил я.

Хуан

Всевышний с вами.

Кpeспо

Бог с тобой.

(Хуан уходит.)

СЦЕНА 22-я

Креспо, Исабель, Инес.

Исабель

Какой жестокий этот выбор.

Кpeспо (в сторону)

(Теперь, когда его не вижу,

Могу я говорить спокойней.)

Что здесь бы делал он со мной,

Всю жизнь он прожил бы лентяем?

Пусть Королю служить идет он.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Саламейский алькальд"

Книги похожие на "Саламейский алькальд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Педро Кальдерон

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Педро Кальдерон - Саламейский алькальд"

Отзывы читателей о книге "Саламейский алькальд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.