» » » » Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)


Авторские права

Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)

Здесь можно скачать бесплатно "Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Саламейский алькальд (другой перевод)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Саламейский алькальд (другой перевод)"

Описание и краткое содержание "Саламейский алькальд (другой перевод)" читать бесплатно онлайн.








(Уходит.)

Капитан

Но помни: жизнь мне дорога!

Появляются Револьедо и Искра.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Капитан, Револьедо, Искра.

Револьедо

Подарка требую, сеньоры!

Капитан

А, Револьедо! А за что,

Узнать нельзя ль?

Револьедо

Сеньор! За то...

Капитан

Я жду...

Револьедо

Одно сказать могу я:

За то, что счет врагам веду я.

Один - долой со счета!

Капитан

Кто?

Револьедо

Брат Исавели, парень знатный.

Вам говорили, вероятно:

Дон Лопе упросил отца,

Чтоб отпустил он молодца

С ним на войну для службы ратной.

Сейчас на улице в упор

Я с ним столкнулся. Что за взор,

Что за осанка, поступь хвата!

Роднит замашки он солдата

С мужицкой грубостью, сеньор.

Он больше нас не потревожит!

Теперь один старик нам может

Помехой стать...

Капитан

Да, нам везет.

Меня успех, бесспорно, ждет,

Коль вестник счастья мне поможет

С ней ночью свидеться.

Револьедо

Ну да,

Я помогу, в том нет сомненья!

Капитан

С дороги я вернусь в селенье.

Но мне сейчас пора туда,

Где рота начала движенье,

Так разум мне велит и честь.

Ну, значит, помни: дело есть!

В моей охране будут двое.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Револьедо, Искра.

Револьедо

А я удвою иль утрою,

Нас станет четверо иль шесть.

Искра

Вернешься с ним!.. Какой ты прыткий!

А для меня ведь это пытка!

Что будет, если встречу я,

Кого пришлось из-за меня

Заштопать на живую нитку?

Револьедо

С тобою, точно, мне беда.

Сопровождать меня туда

Найдешь ли мужества и силы?

Искра

Ах, что там! Платье б только было

Мужское - вот загвоздка.

Револьедо

Да?

Ну, значит, нужно нам немного!

У нас в полку был некий паж,

Потом исчез он...

Искра

Платье дашь

Я заменю пажа.

Револьедо

В дорогу!

Взметнулось знамя... День угас...

Искра

Недаром пела я когда-то:

"Любовь солдата

Всего на час".

Револьедо и Искра уходят.

Появляются дон Лопе, Педро Креспо и Хуан Креспо.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Дон Лопе, Педро Креспо, Хуан Креспо.

Дон Лопе

За многое я вам сейчас

Признателен невыразимо,

Но главное - за то, что вы

Сегодня мне даете сына

В солдаты. Верьте: все ценю,

Все понимаю я и вижу.

Педро Креспо

Я в слуги вам его даю.

Дон Лопе

А мне он станет другом милым.

Меня расположил к себе

Своей отвагой он, и пылом,

И склонностью к потехе ратной.

Хуан Креспо

У ваших ног, сеньор, склонившись,

Покорен буду я, и вы

Увидите, как вам служу я:

Я стану вам повиноваться

Во всем, во всем!

Педро Креспо

Уж вы простите

Его, сеньор, коль не сумеет

Служить вам. Что он видеть мог,

Живя в глуши? В науке сельской

Нам бороны, цепы, мотыги,

Лопаты, вилы - вот и книги.

Ну, и не знает он того,

Чему веками политичность

В палатах пышных обучает

Потомков горожан богатых.

Дон Лопе

Уж солнце свой теряет жар.

Пора нам в путь: должны спешить мы.

Хуан Креспо

Пойду поторопить, сеньор,

Носилки ваши я.

Хуан Креспо уходит. Появляются Исавель и Инес.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Дон Лопе, Педро Креспо, Исавель, Инес.

Исавель

Скажите:

Ужели хорошо уйти

Из дома, вовсе не простившись

С тем, кто вам так готов служить?

Дон Лопе

Хотел давно поцеловать

Вам руку и у вас просить я,

Чтоб сердцем вы великодушным

Мне смелость дерзкую простили:

Она прощения достойна.

Когда нам дарят, смысл подарка

Для нас в стремленье нам служить,

А не в награде, - так примите ж

Вот эту цепь. Хотя в алмазах

Она богатых, станет бедной

На ваших ручках. Умоляю

Я вас принять ее! Носите

Ее, как медальон, на память

О вашем госте.

Исавель

Как мне грустно,

Что вы хотите оплатить

Таким подарком драгоценным

Гостеприимство наше! Мы

У вас в долгу за честь постоя.

Дон Лопе

Не плата это - знак вниманья.

Исавель

И не как плату я ее

Как знак вниманья принимаю.

Я брата поручаю вам.

Счастливец! Честь ему большая

На долю выпала: он будет

Слугою вашим.

Дон Лопе

Повторяю:

Вы не тревожьтесь за него,

Сеньора, - будет он со мною.

Появляется Хуан Креспо.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Те же и Хуан Креспо

Хуан Креспо

Носилки поданы.

Дон Лопе

Пусть бог

Пребудет с вами!

Педро Креспо

Пусть и вас он

Хранит!

Дон Лопе

Ах, добрый Педро Креспо!

Педро Креспо

Ах, мой сеньор, непобедимый

Дон Лопе!

Дон Лопе

Кто сказать бы мог,

Когда мы здесь сошлись впервые,

Что после станем навсегда

Такими добрыми друзьями?

Педро Креспо

А я сказал бы и тогда:

Услыша вас, я тотчас понял,

Что вы...

Дон Лопе (направляясь к выходу)

Ну, что, клянуся жизнью?

Педро Креспо

Что вы капризник, только... добрый.

Дон Лопе уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Педро Креспо, Исавель, Инес, Хуан Креспо.

Педро Креспо (Хуану).

А пока сеньор дон Лопе

Собирается в дорогу,

Пред Инес и Исавелью

Слушай то, что я скажу.

Божьей милостью, Хуан,

Из семьи ты вышел чистой,

Чище солнца, но - крестьянской.

Ты в себе не унижай

Гордость духа и отвагу

И стремленья не теряй

Выше стать, а вместе с тем

Бойся гордости чрезмерной.

Будь всегда во всем смиренным,

И тогда ты победишь

То, что в гордых иногда

С здравым смыслом не согласно.

Много есть людей таких,

Кто, имея недостатки,

Их стирал своим смиреньем,

И у скольких находили

Недостатки (а они

Не имели их) затем,

Что о них судили плохо!

Будь изысканно любезен,

Щедрым будь, великодушным.

Помни: шляпа и кошель

Нам друзей приобретают,

И не столько ценно злато,

Что в земле родит индийской

Солнце и везут моря,

Сколько быть для всех приятным.

Никогда не говори

Ты про женщину дурное:

Знай, достойна уваженья

И скромнейшая из них.

Не от них ли мы родимся?

Не дерись по пустякам.

Если кто-нибудь при мне

Учит драться, я стократно

Повторяю: "Эта школа

Не по мне..." Я разумею,

Что не нужно человека

Обучать уменью драться

С пылом, ловкостью, искусством,

Но должны мы научить

Познавать его, за что

Он дерется. Утверждаю:

Объявись средь нас учитель

И задайся целью мудрой

Научить нас не тому,

Как нам драться, а за что

Все б к нему детей послали.

С наставленьями моими

И с деньгами, что берешь

Ты в дорогу (их вполне

Хватит на обмундировку),

С покровительством дон Лопе

И с моим благословеньем,

Я уверен, что тебя

С божьей помощью увижу

Я другим. Прощай же, сын мой,

Я растрогался совсем!

Хуан Креспо

Наставления твои

В сердце я запечатлею.

Стану жить, пока живу я.

Дай мне руку! Ты, сестра,

Обними меня! Уехал

Уж дон Лопе, мой сеньор,

Догонять его мне нужно.

Исавель

Ах, когда бы эти руки

Удержать тебя могли!

Хуан Креспо

Ну, прощай, Инес!

Инес

Мой голос

Передать тебе не в силах

Все, что чувствую... Пусть очи

Службу выполнят его...

Ну, прощай!..

Педро Креспо

Иди, не медли!

Каждый раз, как погляжу я

На тебя, все тяжелей мне,

Что уходишь ты из дому...

Исполняй все, что сказал я...

Хуан Креспо

Небо пусть хранит вас всех!

Педро Креспо

Небо будь в пути с тобою!..

Хуан Креспо уходит.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Педро Креспо, Исавель, Инес.

Исавель

Как жесток ты был сегодня!

Педро Креспо (в сторону)

Вот теперь, когда не вижу

Я его, могу сказать я

В утешение себе:

Проживи всю жизнь со мною,

Превратился б в тунеядца

И погиб в конце концов.

(Громко.)

Королю пускай послужит.

Исавель

Тяжело мне, что в дорогу

Он пустился ночью.

Педро Креспо. Летом

Ехать ночью даже лучше.

И притом догнать дон Лопе

Должен он немедля... (В сторону.) Право,

Взволновал меня мой мальчик,

Хоть на людях я бодрее.

Исавель

Спать иди, отец, - уж поздно!

Инес

Из села ушли солдаты

Значит, можно задержаться

Нам у двери. Так приятно

Подышать порой вечерней

Свежим воздухом! А после

Соберутся здесь соседи...

Педро Креспо (в сторону)

Правду, молвить, потому

Соглашаюсь я: отсюда

Путь белеет... на пути

Словно вижу я Хуана...

Эй, Инес! Поставь у двери

Мне сиденье.

Инес

Вот скамья.

Исавель

Говорят, сегодня город

Выбирал своих властей.

Педро Креспо

Правда. В августе всегда

Выборы бывают. (Садится.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Саламейский алькальд (другой перевод)"

Книги похожие на "Саламейский алькальд (другой перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Педро Кальдерон

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)"

Отзывы читателей о книге "Саламейский алькальд (другой перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.