» » » » Игорь Пронин - Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)


Авторские права

Игорь Пронин - Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)

Здесь можно скачать бесплатно "Игорь Пронин - Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Игорь Пронин - Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)
Рейтинг:
Название:
Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)"

Описание и краткое содержание "Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)" читать бесплатно онлайн.



В один прекрасный день старый бродячий певец углубился в джунгли, чтобы смастерить себе из поющего дерева новый инструмент. И там великий бог Джу-Шум, покровитель сказителей преподнес ему щедрый дар- красивую, восхитительно толстую женщину. А еще- пожаловал большую озерную страну. Правда. в качестве «довеска» музыканту достался твердолобый охотник в которого, вдобавок ко всему, вселился злой дух уцелевший после смерти одного из адептов Ничистого...






Скоро скалы расступились и за ними показалась целая горная гряда. Тут женщина забежала перед Салакуни и потребовала остановиться.

- Здесь могут попадаться люди, и нам нужно идти осторожно. Лэпхо пусть обходит горы справа, вскоре он окажется на дороге и выйдет по ней к Шерешену. А нам с тобой надо левее, к пещерам.

- Печать Очи-Лоша зовет меня туда, - Салакуни вытянул руку в сторону Шерешена. - Мне будет больно свернуть, но я постараюсь выдержать. Поторопись, Чиптомака.

- Ладно уж, - вздохнул лэпхо, поправляя на плече гуоль. - Надеюсь, твои друзья нас не подведут.

- Ты только не рассказывай им лишнего, - напомнила Ларимма. - Просто скажи, что я знаю, где спрятаны драгоценности. Вот Викшу и прибежит, он ради богатства в холодный ад залезет.

Тяжело вздохнув, Чиптомака не оглядываясь пустился в путь к Шерешену. Солнце нагрело его голову так, что, казалось, из ушей вот-вот повалит пар. Ни ручья, ни даже лужи ему не попалось, поэтому на дорогу старик выбрался едва ли не падая от усталости. Путь обозначался глубокой колеей, вроде тех, что оставляли крестьянские тележки вдоль берегов Квилу, но пошире. Дорога огибала невысокие горы широким полукругом. Лэпхо осмотрелся и заметил каких-то людей, тоже следующих в сторону Шерешена.

Сначала Чиптомака решил дождаться их и завязать разговор, но по мере приближения путников начал сомневаться в правильности своего решения. Они, так же как и те двое, что привели Ларимму за болото, были с ног до головы укрыты просторными белыми одеждами, ну просто вылитые имамы. Между тем лэпхо в последних приключениях потерял даже свою набедренную повязку, и теперь кроме татуировки на груди и гуоля в руках ничего не имел. Как к нему отнесутся местные жители, исповедующие столь странный обычай - укрывать тело в такую жару?

Чтобы не выглядеть уж совсем вызывающе, Чиптомака сел на обочину и прикрыл келум гуолем. Мягко перебирая струны опытными пальцами, он попытался придать лицу невозмутимое выражение. Три человека, вооруженные копьями, подошли к нему и остановились, негромко переговариваясь.

- Приветствую вас, о жители удивительной страны! - перебил их Чиптомака, будто только что заметив. - Я счастлив видеть вас, и-эмма! Далеко ли лежит Озерная страна, о которой ходят легенды на берегах великой Квилу?

Люди замолчали и вытаращили глаза на старика. Потом тот, что был помоложе, переспросил:

- На каких берегах?

- На берегах реки Квилу, полноводной словно море, и-эмма! - Чиптомака постарался скрыть смущение. - Мое имя Сэмюэль Н'гуни Чиптомака, я лэпхо, странствующий певец. С детства я мечтал посетить ваши края, услышав о них в древней легенде, и-эмма!

- Вот так имечко! - рассмеялся молодой. - А мы - Машовари, Клижу и Пелчу. Идем из Парасана в Шерешен, у нас там дела. Послушай, Сэмюэль Н'г... Н'гу...

- Зови меня просто Чиптомака, Н'гуни - семейное имя, - облегчил ему труд старик.

- Чиптомака, - послушно повторил Машовари. - Как же ты добрался до нас через джунгли и болота? Говорят, это ужасно опасные места, а про речку вашу мы никогда не слышали. Наверное, ты можешь рассказать нам интересную историю? Тогда идем вместе.

- Ты посмотри на него! - буркнул полный Пелчу. - Он же голый! Куда мы его поведем?

- Мою одежду изодрали дикие звери, и-эмма! - тронул струны Чиптомака. - Тело мое измождено голодом и жаждой...

- Что у тебя есть? - перед лэпхо опустился на корточки третий путник, Клижу. Рот у него был почти до ушей, а нос еще шире. Но главной достопримечательностью лица являлись маленькие хитрющие глазки. - Вот... Эта деревяшка - что это?

- Это гуоль! - гордо произнес Чиптомака. - Он сделан из поющего дерева, я пою и он поет, и-эмма! Вместе мы бродим по деревням, и люди внимают нам. Древние песни о великих героях делают героями слушателей, и-эмма!

- Ага, бренчит, - согласился Клижу, внимательно оглядев инструмент. - Слышу, да. Но он мне не нужен. У меня есть кусок ткани, которым ты мог бы прикрыть наготу, но ты должен предложить что-нибудь в обмен. Красивый камень, или железную вещицу, или хотя бы морскую раковину.

Чиптомака даже не нашелся, что сказать. Вот он сидит на дороге, совершенно голый - где же взять раковину? Да и зачем владельцу раковины бродить по джунглям - ее всегда можно обменять на еду.

- У меня нет ничего, кроме моего искусства, - осторожно сказал лэпхо. - Тело мое измучено жаждой.

- На каждой дороге полно голых проходимцев! - твердо сказал Клижу, выпрямляясь, и Пелчу согласно покивал. - Если ты пришел издалека, то что нам принес?

- Путь был долог и опасен, и-эмма! - Чиптомака начал злиться. С лэпхо так не разговаривают, даже бродячие певцы имеют собственную гордость.

- Каждый может сказать, что явился с вершины Пичвалури. Река Квилу... Я никогда не слышал о такой. Может быть, ты всего навсего воришка, которого выгнали с северного берега Чамка-Ти? Идемте, друзья, ни к чему нам стоять на пустынной дороге и тратить время на голого человека.

Все трое продолжили путь, только Машовари несколько раз оглянулся. Чиптомака растерянно перебирал струны, оглянулся на дорогу и не увидел больше ни одного человека. Тогда лэпхо сплюнул, насколько хватило слюны в пересохшем рту, поднялся и зашагал вслед за озерцами, вызывающе широко расставляя ноги. Те еще несколько раз оглянулись, потом ускорили шаг. Лэпхо не отставал. Наконец Клижу решительно остановился и резким движением выхватил из-под длинных белых одежд нож почти такой же длинны, как нож Салакуни.

- Клянусь, если ты попробуешь идти за нами, уважаемыми людьми, размахивая келумом, я изрублю тебя на куски!

- Ну что ты, что ты! - испуганно запричитал толстенький Пелчу. - Нас могут увидеть...

- Ничего, Хранители Порядка меня оправдают! - ярился Клижу. - Не позволю делать из меня посмешище!

- Дай мне одежды, только на время, - примирительно попросил Чиптомака, не сводя взгляда со сверкающего клинка. Не всегда лгала Ларимма, это и правда богатая страна. - В Шерешене я спою для людей и верну тебе ткань.

- Тьфу, бесстыжий! - Клижу прикрыл лицо полой одежды. - Хотя бы держи ниже свою деревяшку, когда говоришь со мной, иначе, клянусь, я изрублю тебя на куски!

- В самом деле, скиталец, - попросил Машовари, - веди себя приличнее. Это в твоих же интересах, ведь в Шерешене тебя увидят Хранители Порядка и сразу приговорят с сотне палок и изгнанию. А ты, Клижу, может быть, все-таки дашь ему тряпку? Я верну тебе в селении, а взамен получу от старика его инструмент. Он забавный, я подарю его Виленне.

- Нет! - Чиптомака в страхе прижал гуоль к чреслам. - Я не могу отдать вам гуоль! Смилуйтесь, добрые люди, и-эмма! Дайте мне что-нибудь прикрыть наготу, ведь я прошел долгий путь от страны народа хозулуни к вам! И-эмма!

- Он ничего не хочет отдавать, он только клянчит! - возмутился Клижу. - Пусть идет в Шерешен отдельно от нас, и если ему повезет, то наломает веток в роще. Правда, там гуляют женщины... Пелчу, как нам поступить? Не прогневаем ли мы Джу-Шума, если позволим голой обезьяне войти в рощу и осквернить глаза шерешенских женщин?

- Я верный слуга Джу-Шума! - заорал Чиптомака и упал на колени. - Джу-Шум мой покровитель, Джу-Шум любит меня, своего возлюбленного лэпхо, и-эмма!

Толстый Пелчу привлек к себе товарищей.

- Какой-то чудной старик, - тихо сказал он. - Не похож на обычного мошенника. Может быть, Джу-Шум помутил его разум? Отдай ему тряпку, Клижу, а убыток разделим на троих. Купцы не могут рисковать расположением Джу-Шума, таков закон.

- Ладно... - проворчал Клижу и спрятал меч. - Но помните же о своем обещании!

Он повернулся к лэпхо спиной, извлек откуда-то небольшой кусок ткани и швырнул через плечо в дорожную пыль. Чиптомака торопливо схватил подачку и как мог намотал на бедра. Получилось коротковато, но если не делать широких шагов - вполне надежно.

- Благодарю вас, добрые жители озерной страны, и-эмма! - Чиптомака положил пальцы на струны. - Велика страна народа хозулуни, откуда пришел я, и-эмма! На берегах полноводной Квилу раскинулась она и направо и налево!

- И это твоя благодарность? - опять остановился Клижу. - Перестань орать.

- Но я должен спеть вам о своем путешествии... - смутился лэпхо. - Голос мой хрипл, и-эмма, нет ли у вас воды?

- Вот, сначала одежда, потом вода, скоро попросит еды, а потом и женщину! Пусть держится от меня подальше, иначе я за себя не ручаюсь!

- Помолчи, путник, - попросил Машовари. - Мы и так добры к тебе. Иди с миром в Шерешен, а уж там поступай, как знаешь.

Понурившись, Чиптомака поплелся за купцами в селение. Ему совсем не понравилось такое отношение к его искусству, так же как и полное нелюбопытство озерцев. Если бы лэпхо явился в любую деревню хозулуни и запел про далекие страны, слушать его сбежались бы все, свободные от трудов. Наверное, в озерной стране живут сплошь глупцы, и Ларимма вовсе не исключение.

Вскоре показалась та самая роща, о которой упоминал Клижу. В пустынной, каменистой местности она выглядела веселым зеленым пятнышком. Приблизившись, Чиптомака и в самом деле увидел среди деревьев множество женщин, всех тоже с головы до ног одетых в белое. К его удивлению, женщины чинно гуляли по двое - по трое, просто болтая друг с другом. Здесь же носились стаи детишек, в основном совершенно голых, как и дети хозулуни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)"

Книги похожие на "Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Пронин

Игорь Пронин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Пронин - Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)"

Отзывы читателей о книге "Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.