Грегори МакДональд - Флетч

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Флетч"
Описание и краткое содержание "Флетч" читать бесплатно онлайн.
Главный герой Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
— Разумеется, сэр. У нас тоже есть акции телефонной компании.
— Еще бы. И, наверное, в большом количестве? Или вы заказали разговор наложенным платежом, чтобы счет оплатил я?
— Нет, сэр. Я этого не делал.
— Вот и хорошо. Теперь вы узнали, что я и моя жена живы. Давайте порадуемся за акции телефонной компании, которые обеспечат хорошие дивиденды.
— Когда вы в последний раз видели своего сына, сэр?
— Несколько недель назад.
— Несколько недель назад?
— Он заглядывает к нам каждые полтора месяца или около этого.
— Алан?
— Так его зовут. Моя жена думала, что это шаг вперед по сравнению с Марвином, но я в этом не уверен.
— Ваш сын, Алан, приезжает к вам, в Пенсильванию, каждые шесть недель?
— Да. Плюс-минус неделя. У «Коллинз Авиейшн» собственные самолеты. С реактивными двигателями. С ним летает симпатичный второй пилот, который обожает пирожки Элен. Он может слопать за завтраком три тарелки и попросить к ленчу новую порцию.
— Ваш сын, Алан Стэнуик, пересекает всю страну в самолете, принадлежащем «Коллинз Авиейшн», чтобы повидать вас?
— Он не любитель писать письма. Иногда он летит в Нью-Йорк или Вашингтон или обратно.
— Но не всегда?
— Нет. Не всегда. Бывает, он специально прилетает к нам.
— Тогда почему вы не были у него на свадьбе?
— Откуда вам известно, что мы не были на свадьбе?
— Вы представить себе не можете, чего только не знают страховые компании, мистер Стэнуик.
— Наверное, это им нужно.
— Так почему вы не были на свадьбе?
— Вообще-то это не ваше дело, хотя вы и служите в страховой компании. Но я вам отвечу: произошла накладка. Мы собрались в отпуск в Антигуа. Платил Алан. Он преуспевал в «Коллинз Авиейшн». Вице-президент по сбыту в двадцать с небольшим! Впрочем, меня это не удивляло. Я всегда умел продать свой товар. Мы согласились, так как никогда раньше не летали в отпуск на самолете. Свадьба должна была состояться через неделю после нашего возвращения. А в разгар отпуска мы получаем телеграмму о переносе свадьбы на две недели из-за какого-то важного делового совещания ее папаши. Кажется, его зовут Джон. Мы позвонили в аэропорт, но билетов не было. Конечно, я хотел бы посмотреть на новобрачную. Моя жена всплакнула, но, думаю, она пролила бы не меньше слез и на свадьбе.
— Вы так и не познакомились с Коллинзами?
— Не представилось случая. Я уверен, что они хорошие люди. Я даже не видел свою невестку. Алан говорит, что она ненавидит самолеты. Это же надо? Ее отец — владелец авиационной корпорации, муж — первоклассный пилот, а она и близко не подходит к самолету.
— Вы никогда не были в Калифорнии?
— Нет. Но часто видели ее по телевидению. Особенно Сан-Франциско. Там много не находишься. То вверх, то вниз. Холмы и холмы. Ну, сынок, так зачем вы позвонили?
— Это все, сэр.
— Что, все?
— Просто хотел узнать, как вы себя чувствуете.
— Мне кажется, мы только начали разговор.
— Если я придумаю, о чем спросить, я позвоню еще.
— Послушай, сынок, если вы вообще о чем-то подумаете, позвоните. Мне будет приятно узнать, что вы думаете.
— Я бы хотел задать еще один вопрос, сэр.
— Я жду, затаив дыхание.
— Как вы считаете, у вашего сына хорошее здоровье?
— Когда ему было пятнадцать, он выиграл «Золотые перчатки» штата. И с каждым годом его здоровье становилось все лучше.
— Вы думаете, он смог бы выиграть этот турнир и сейчас?
— Это даже не смешно, сынок.
— Мистер Стэнуик.
— Я вас еще слушаю.
— Меня наградили «Бронзовой звездой».
Флетч вслушивался в молчание.
— Беру свои слова назад, сынок. Всего вам доброго.
— Благодарю вас, сэр.
— С удовольствием поболтал с вами. Может, как-нибудь заглянете к нам с Аланом?
— Он меня не знает.
— Как же так. Его наградили «Пурпурным сердцем».
— Мистер Стэнуик.
— Да, сынок?
— Если бы вы были моим отцом, я бы получил «Бронзовую звезду» на следующей неделе.
— Вам ее еще не вручили?
— Нет, сэр.
— Но ведь наградили вас давно?
— Да, сэр.
— Надо обязательно получить ее. Поддержать дух страны.
— Я в этом не уверен.
— Между прочим, сынок, как вас зовут?
— Джеймс, — ответил Флетч. — Сидней Джеймс.
Глава 9
Флетч оставил машину под табличкой «Личная стоянка начальника Третьего участка» и вошел в мрачное здание.
— Люпо занят, — сказал сержант, оторвавшись от пишущей машинки. — Учит клиента правилам хорошего тона.
— Мне бы не хотелось вмешиваться, но кто-нибудь мог бы сказать клиенту о его правах.
— О, ему все сказали. Ему прочли решение Верховного Суда в интерпретации Люпо.
— И как же звучит эта интерпретация?
— Ты никогда не слышал? Точно я не помню, но смысл таков: «Ты имеешь право кричать, истекать кровью, терять сознание и звать адвоката после того, как мы закончим с тобой. Видимые повреждения, включая выбитые зубы, согласно донесению арестовавшего тебя полицейского, были получены тобой до прибытия в участок». Многие потом подпускают от страха в штаны.
— Еще бы.
Сержант поднял трубку.
— Люпо. Пришел мистер И. М. Флетчер из «Ньюс трибюн», — сержант передвинул каретку пишущей машинки. Отбил одну букву, затем другую. — Хорошо.
Он положил трубку и лучезарно улыбнулся Флетчу:
— Люпо сказал, что в среду он провел рейд специально для тебя. Гони двадцать долларов.
— Двадцать?
— Товар первоклассный, прямо из Мексики. Тебе повезло. Он поймал сотрудников рекламного агентства.
— Бедняги.
— Чтобы засадить их за решетку, трех пакетов не понадобилось. Открой второй ящик слева в его столе.
Флетч достал пластиковый пакет из второго ящика стола, стоящего первым в третьем ряду от окон.
— Большое спасибо.
— Люпо просил заплатить.
— Ты возьмешь кредитные карточки?
— Давай наличными. Для спортивного фонда полиции. Поверь мне, с его новой девицей занятия спортом ему просто необходимы.
— Я тебе верю. Зарабатывать на жизнь избиением людей не так-то легко.
— Это тяжелая работа.
— И потная.
Флетч выложил две десятки на стол сержанта.
— Мы как-нибудь займемся тобой, И. М. Флетчер. Чтобы выяснить, что означают эти чертовы И. М.
— О нет, — улыбнулся Флетчер. — Это секрет, который я унесу с собой в могилу.
— Мы вырвем его у тебя.
— Никогда. Об этом знала только моя мать, и я убил ее, чтобы заставить молчать.
Флетч подсел к столу сержанта.
— Раз Люпо занят, не мог бы ты помочь мне с одной фамилией.
— Какой? — сержант положил руку на телефон.
— Стэнуик. Алан. С одним «л».
— Тебя интересует что-то особенное?
— Нет. Обычная компьютерная проверка.
— Хорошо, — сержант набрал короткий номер, медленно продиктовал по буквам имя и фамилию, подождал, затем начал что-то записывать. Вся процедура заняла у него не больше трех минут.
— Стэнуик, Алан, не оплатил штраф, наложенный на него шесть месяцев назад в Лос-Анджелесе за стоянку автомобиля в неположенном месте. Одиннадцать лет назад лейтенант ВВС Алан Стэнуик в тренировочном полете спикировал на жилой дом в Сан-Антонио, Техас. Из полицейского участка жалобу переправили командованию ВВС, которое и наказало указанного Стэнуика, Алана.
— Это все?
— Все. Я тоже удивился. Фамилия показалась мне знакомой. Значит, он преступник. Я имею дело только с ними.
— Возможно, ты мог видеть ее на спортивных страницах, — Флетч встал.
— Да?
— Когда-то он был хорошим боксером.
Флетч поехал домой.
Жил он на седьмом этаже удобного, но некрасивого дома. Его квартира — гостиная, спальня, ванная и маленькая кухонька — сверкала безукоризненной чистотой. В ванной Флетч бросил одежду в ящик для грязного белья и влез под душ. Днем раньше, вернувшись после трехнедельного отсутствия, он стоял под душем три четверти часа.
Добавив дневную почту к той стопке, что громоздилась на кофейном столике со вчерашнего вечера, Флетч сел на диван и свернул самокрутку с «табаком» из пакета, полученного от полицейского детектива Герберта Люпо.
Полчаса спустя он один за другим распечатал все конверты и вместе с содержимым переправил их в корзинку для мусора. В них были одни счета.
Зазвонил телефон.
Перекатившись на кровать, Флетч снял трубку.
— Флетч?
— Мой Бог. Неужели я слышу мою дорогую, нежную жену, Линду Хейнс Флетчер?
— Что ты делаешь, Флетч?
— Кейфую помаленьку.
— Это хорошо.
— Я заплатил тебе сегодня.
— Я знаю. Мистер Джиллетт позвонил и сказал, что получил от тебя чек на всю сумму.
— Мистер Джиллетт? Из уважаемой юридической конторы «Дерьмо, Задница и Джиллетт»?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Флетч"
Книги похожие на "Флетч" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грегори МакДональд - Флетч"
Отзывы читателей о книге "Флетч", комментарии и мнения людей о произведении.