» » » » Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка


Авторские права

Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка

Здесь можно скачать бесплатно "Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство Друк, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка
Рейтинг:
Название:
ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка
Издательство:
Друк
Год:
2002
ISBN:
Д966-8099-22-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка"

Описание и краткое содержание "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка" читать бесплатно онлайн.



Таки да — словарь одесского сленга.






ЧУДНЫЙ — великолепный.

Чудный вечер, небо звездное, воздух наполнен озоном. Чего вам еще, кроме костылей не хватает, чтобы посчитать этот день удачным?

Эрик — чудный мальчик. Но скоро он научится говорить.

Ш

ША! — внимание! тише! молчать! Один из первых частных магазинчиков, открытый в Одессе в начале последнего десятилетия двадцатого века назывался «Аркаша-ША!».

Но тут прибежали чекисты и сказали ментам: «Ша!»

И Рома «Ша! — сказал, — что это за манера?
На помощь звать не буду милиционера.
Молися, сукин сын Тибальд!»
И прямо там, у сквера
Он заколол его всем прочим для примера.

В 1907 года, когда наша революция потерпела поражение и мечта о ее мировом пожаре отодвинулась на две пятилетки, иранцы сказали: «Ша!» и сделали революцию сами себе без посторонней помощи.


ШАНЕЦ — крохотный шанс.

И тогда у нас останется шанец выжить, если конечно мы умрем на красивых камнях по дороге вниз.


ШАРПАТЬ — толкать; резко ухватиться; рвануть на себя. ОБШАРПАННЫЙ — ободранный; неухоженный.

Не шарпай мене за барки, этот спинджак скоро лопнет и без посторонней помощи.

Старик жил без надежды еще раз увидеть обшарпанный зал суда.


ШАЯ — так звали одного из первых жителей Одессы, в умственных способностях которого был уверен весь город; характерный пример одесской поговорки «Поцаид хуже фашиста». Ш. — интернациональный термин, применяющийся независимо от национальной принадлежности подходящего для этого определения индивидуума.

Вот шая, кто когда помер знает, а где выпить живым — без понятия.

Хотя немцы корчили рыло, с понтом у них дома все в порядке, они готовились делать ноги из Украины, а гетман Скоропадский не был таким шаей, чтобы забыть забронировать себе хотя бы один вагон до Берлина.


ШАЯ-ПАТРИОТ — инициативный шая. Выражение родилось в начале тридцатых годов прошлого столетия после того, как на широкий экран вышел очередной шедевр соцреализма, повествующий о неукротимом желании всех советских евреев перебраться в более подходящую им по климату Сибирь и организовать там свои колхозы.

Тут один Шая-патриот, который свято уверовал, что ворует в самой передовой на земном шаре стране, берет и закладывает Позднякова. И получает в награду устную благодарность следствия, а через два дня — место на еврейском кладбище.


ШВИЦАР — хвастун.

Его звали Фимка-Швицар.

Фрегаты гордо швицали напротив порта, показывая до чего они военные, но пугали своим набрыдшим видом одних бакланов.

Можно подумать, и без этой пары швицаров в Одессе было мало своих англичан с французами.


ШЁ (ШО) — что.

И шо случилось среди здесь?

А шё мы инеем с гусь? Жир и шкварки.


ШЁБЫ — чтобы.

Сделайте мене вид, шёбы я вас долго искал.


ШИБЕННИК — маленький мальчик; баловник; проказник. По-украински слово «шибеник» означает «висельник». Именно такую трактовку происхождения Ш. дают многие издания, в том числе, весьма популярная в свое время книга В. Киселева «Девочка и птицелет». Но в таком случае Ш писалось бы с одним «н». На самом деле выражение Ш. образовано от иного украинского слова — «шибка», что в переводе на русский язык — форточка. Только незначительные размеры Ш. позволяли ему влезть в форточку чужой квартиры. Со временем термин Ш. потерял свое первоначальное значение.

Иди сюда, шибенник.

Такой шибенник, сто кило живого веса.


ШИБЗИК — находящийся в состоянии, предшествующем окончательному и бесповоротному диагнозу «шизофрения».

Учитывая, что преподаватель был шибзиком, первое, чему мы научились у него на уроке труда, так драться киянками.


ШИКАРНЫЙ — роскошный; отличный; великолепный.

Этот белый шарфик на горло вместо шикарной клизмы в другое место врач ему явно не прописывал.

Любое огородное пугало отказалось бы сделать ченч на шикарный костюм новобрачного.

Толик так шикарно дал нахалу по яйцам, что они аж до гланд долетели.


ШИКЕР — пьяница. Самым известным в Одессе Ш. был замечательный баскетболист, впоследствии преподаватель университета Юрий Шикер исключительно по фамилии.

Всего пол-литра за день и вы его называете шикером? Да побойтесь Бога!


ШКВАРИТЬ — готовить любое блюдо, вплоть до тортов.

Родственники только успевали жарить рыбу и шкварить закуски.


ШКЕТ — подросток. Образовано от морского термина «шкертик».

Нет, шкет, это не Америка, а гораздо ближе. Там, где тоже нема коммунальных достижений и всем хорошо под свежими, хотя и не лавровыми венками.

Возле колченогого трапа сидел какой-то шкет с рулоном билетов на самолет, сильно напоминавших трамвайные времен оккупации.


ШКОЛА — баловство с не очень приятными для всех последствиями.

Бык таки наделал шкоды на дворе Дорошенко. Зато, когда Вася вернулся домой и увидел, до чего только и оказалась способна эта громадная скотина, он схватил дрын. И теперь спокойно делавший шкоду на чужом дворе, осознающий силу бугай, испуганно шарахался во все стороны и вопил «караул!» на своем животном языке.


ШКОЛА № 75. Одно из наиболее часто употреблявшихся выражений в одесском языке. Весьма приблизительный перевод на русский язык — филиал сумасшедшего дома со свободным графиком посещения. В этой школе, расположенной на Садовой улице, в самом центре города, занимались умственно отсталые дети. И что они вытворяли, вылетая на улицу после уроков, никакими словами передать невозможно. Впоследствии, когда фразы со словами «75-я школа» ежедневно звучали на каждом углу города, школу на Садовой улице умудрились перепрофилировать в музыкальную. Наверное, это было сделано для того, чтобы дети, с отвращением музицировавшие по настоянию родителей, испытали дополнительный шок. Ставшее крылатым школьное выражение, позволяет экономить массу дополнении, определений и эпитетов, присущих одесскому языку.

Водитель был далеко не выпускником школы № 75.

— Ее сын, между прочим, в отличие от вашего, закончил школу с серебряной медалью!

— А что, такие медали уже дают и в семьдесят пятой школе?

Учительница английского успокаивает ученика обычной школы:

— Вовочка, не скули, в шлемазл-скул тебя все равно не примут, там своих двоечников хватает.


ШЛЕМАЗАЛ — сумасшедший.

Существует непроверенная версия, что это слово получило путевку в жизнь из-за увлечения некоего субъекта по имени Шлема, измазывавшего заборы почти правильным написанием собственного имени. Вдобавок, по фамилии к этому художнику якобы обращались совсем не г. Петров-Водкин, а тов. Мазл. Как бы то ни было, но самым известным Ш. в Одессе стал не он, а Хаим, бурной деятельности которого посвящена весьма популярная одесская песня «Жил на свете Хаим».

Хаим, шлемазл, лавочку закрой!

Дурдом, шлемазл-дом… Какая разница, если ему давно пора на Слободку.

Шлемазл, или мама тебе не говорила, шё жениться и повесится никогда не поздно.


ШЛИФОВАТЬ УШИ — обманывать.

Участковому зашлифовали уши, раскрыв глаза на это событие.


ШМ. Встречающаяся исключительно в одесском языке приставка к любому слову, придающая ему значение пустяка. Например, книги-шмиги, улица-шмулица, некрофилы-шмекрофилы. Эта традиция взяла начало, когда в Одессу прибыл из-за границы великий русский писатель Н.В. Гоголь, живший за счет восьмидесяти крепостных душ, пахавших на этого яростного обличителя прогнившей крепостнической системы царской России. Прибыв в Одессу, Гоголь тут же попал в карантинное отделение, где в отличие от иных гостей города, повел себя неадекватно. После истечения необходимого срока пребывания в карантине, писатель был выпущен в город, так как маниакально — депрессивный психоз не является заразной болезнью. Людей с таким диагнозом в Одессе именовали словом «шмок». Отсюда и родилось словосочетание «Гоголь-шмоголь», трансформировавшееся за пределами Одессы в «гоголь-моголь» (название напитка, в основе которого сырые куриные яйца).

Фаллос-шмалос! Я еще в этих греках понимать должна?


ШМАКОДЯВКА — девочка-подросток.

Эта шмакодявка строит из себе Клаву Шифер. Из нее такая же модель, как с мене Додик Коткин. (Для справки. Клава Шифер — Клаудиа Шиффер. Додик Коткин — Дэвид Копперфильд).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка"

Книги похожие на "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Валерий Смирнов

Валерий Смирнов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка"

Отзывы читателей о книге "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.