Аркан Карив - Переводчик
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Переводчик"
Описание и краткое содержание "Переводчик" читать бесплатно онлайн.
Конец
Примечания
Pour Natalie Avec Tendresse (франц.) - Для Натали с нежностью
Милуим (иврит) - ежегодная резервистская служба. Отсюда милуимник солдат резервистской службы.
Лама азавтани! (иврит) - Почто ты меня покинул!
"Ноблес" - марка дешевых израильских сигарет.
Файруз - ливанская певица. И автор, и герой считают ее Эдит Пиаф Ближнего Востока.
Цдака (иврит) - подаяние.
В те дни понятия равенства и братства... - фрагмент из книги Меира Шалева "Исав".
Ниагара (иврит) - разговорное название сливного бачка.
Co to jest "zasos"? (польск) - Что такое "засос"?
Tak to pani jest polka? Ja tez troche movilem po polsku, ale juz wzsystko zapomnialem (польск) - Так, пани полька? Я тоже говорил немного по-польски, но уже все забыл.
Слиха, эфшар улай ле(г)азмин соф-соф? (иврит) - Простите, может быть, можно, наконец, заказать?
У Доброго Поэта - имеется в виду поэт и кулинар Михаил Генделев.
Дос (иврит) - презрительная кличка еврейских ультроортодоксов.
Караван (иврит) - домик-времянка.
Софшавуа (иврит) - конец недели, уикенд.
Vade retro! (латин.) - Изыди!
Тшы пани хце ехач тшы ийшч пешо? (польск.) - Пани хочет ехать или идти пешком?
Носик - Антон Борисович Носик, культовая фигура русского интернета, [email protected]
Не ма вольнощчи без солидарнощчи! (польск) - Нет свободы без солидарности!
Экскурсовод Володя Мак - Эксурсовод Володя Мак, 050-694444.
Из-за отсутствия значков для гласных - за исключением Библии, стихов, пьес и детских книжек, в ивритском тексте гласные не ставятся. Часто, поэтому, чтобы правильно прочесть слово, нужно его знать.
Уаэф! Ауитак! (арабск.) - Стой! Документы!
Песах (иврит) - еврейская Пасха.
Шекем (иврит) - солдатский ларек.
Седер (иврит) - длинная и нудная пасхальная церемония.
Гимель - четвертая буква еврейского алфавита, означающая также порядковый номер четыре.
Китбэг (иврит, из английского) - вещмешок.
Эфод (иврит) - пояс с подсумками.
Батуля (иврит) - девственница.
Тиронут (иврит) - курс молодого бойца.
Галут (иврит) - изгнание.
Сабра (иврит) - коренной житель Израиля.
Черная кипа - Черный цвет ермолки указывает на высокую степень ортодоксальности.
Кше (г)а-заин омэд (г)а-сэхель ба-тахат (иврит) - Когда х.. стоит, мозги в жопе.
Совьетиш геймланд (идиш) - Советская родина.
Алон Швут - название нескольких поселений на оккупированных территориях.
Incipit vita nova (латинск.) - начинается новая жизнь.
Тиюлит (иврит) - израильский гибрид автобуса и грузовика.
Специальный еврейский навороченный глагол - лекаст'эах.
Мазган (иврит) - кондиционер.
Кайтан'а, ах'и! (иврит) - Пионерский лагерь, брат!
Садирник (иврит) - солдат срочной службы.
Morituri te salutant (латинск.) - Идущие на смерть приветствуют тебя!
Эм-шеш-эсрэ (иврит) - Эм-шестнадцать.
Шахпац (иврит) - бронежелет.
Хомэр тов! Маше(г)у бен-зона! (иврит, сленг) - Хорошая трава! Сучий потрох!
Ашкара (иврит, сленг) - в натуре.
Си'юр (иврит) - патроль, в данном случае моторизованный.
Банан - армейское кодовое обозначение короткого отдыха.
Агада (иврит) - комментированный рассказ об исходе евреев из Египта.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Переводчик"
Книги похожие на "Переводчик" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Аркан Карив - Переводчик"
Отзывы читателей о книге "Переводчик", комментарии и мнения людей о произведении.