Александр Гейман - Чудо-моргушник в Некитае (отрывок)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чудо-моргушник в Некитае (отрывок)"
Описание и краткое содержание "Чудо-моргушник в Некитае (отрывок)" читать бесплатно онлайн.
- 27
Меж тем время шло, а они с аббатом продолжали оставаться в пустой комнате в полном одиночестве. Минуло полчаса, а их так никто и не побеспокоил, и наконец, беспокоиться начали они сами.
- Ваше сиятельство,- заговорил аббат, - вам не кажется, что пора бы уже кому-нибудь и заглянуть к нам? Его величество уже добрые полчаса как соблаговолил нас покинуть.
Графу не хотелось даже видеть аббата, а не то что общаться с ним. Но другого собеседника под рукой не было, а они, как-никак, находились в одинаковом положении, и притом, весьма щекотливом. Он преодолел свою досаду и сухо спросил:
- Что же вы предлагаете, аббат?
- В нашем распоряжении есть несколько способов действия. Мы можем,- начал перечислять аббат,- сидеть тут, дожидаясь, пока о нас не вспомнят. Это во-первых.
- А если не вспомнят?
- Тогда мы сможем сделать нечто, что неминуемо привлечет их внимание. Это во-вторых.
- Что же именно?
- А давайте кричать: пожар! пожар! - предложил аббат. Все равно кто-нибудь услышит. Это в-третьих.
- Мне все больше кажется,- холодно возразил граф,- что вы нарочно назло мне несете разные несусветные глупости, чтобы изводить меня. Так вот, имейте в виду - у вас ничего не выйдет. Кишка тонка.
Аббат возвел очи горе, призывая небо в свидетели, что он терпит безвинно.
- Если вас не устраивают мои советы, зачем вы их все время спрашиваете? - кротко заметил он. - А что же вы сами предлагате, в таком случае?
- Тут у дверей стоял часовой,- отвечал граф. - Возможно, он вызовет кого-нибудь.
Но часового у двери уже не стояло.
- Странно... Ну что ж, пойдем искать кого-нибудь! решительно заявил граф.
Они блуждали по коридору минут пятнадцать, заходя то в одну, то в другую дверь, и нигде не было ни души. Вдруг граф почувствовал, что кто-то дергает его за руку. Это был мальчик-негритенок лет десяти.
- Дяденька, а вы вправду французский граф? - спросил он.
Граф Артуа снисходительно улыбнулся.
- Да, правда. Скажи-ка, малыш, как нам пройти...
- Дяденька, а вы к моей маме в постель полезете? перебил любопытный мальчуган.
Граф рассердился:
- Экий ты негодный мальчишка! Вот я сейчас надеру тебе уши!
Но мальчик ловко увернулся и спрятался за спину аббату. Он скорчил рожу и сказал:
- Дяденька, а когда вы по водосточной трубе карабкаться будете, то не лезьте голым задом кверху, а то подумают, что это лысый лезет!
- Аббат! - призвал граф. - А ну, хватайте этого мерзкого сопляка!
Аббат повернулся спиной к графу, растопырил руки, как бы желая охватить большой шар и, размахивая ими, стал топтаться на месте. Вдруг он пронзительно закричал:
- Пожар!.. Пожар!!. Насилуют!...
- 28
В один миг с разных сторон послышался топот множества ног и из нескольких дверей враз выскочили люди с ведрами воды. Первым делом они окатили аббата из ведра, и кто-то спросил:
- Что горит? Где?!.
Аббат, отфыркиваясь, отвечал:
- О, господа, успокойтесь - ничего страшного. Просто граф пожаловался, что сгорает от жажды.
Тут же пара ведер воды обрушилась на графа.
- Стоп, стоп, стоп! - распорядился один из прибежавших. Не надо больше поливать графа Артуа. Вы, кажется, хотели утолить жажду? - обратился вельможа к графу.
- Да, и перекусить бы не помешало! - тотчас отвечал за него аббат.
- О,- удивился вельможа. - Так в чем же дело? Все вас давно ждут в парадной зале к ужину. Пойдемте, пойдемте, господа!
Любезный придворный провел их в парадную залу, где, как это бывало и при французском дворе, толклось множество народа. Вдоль стен стояли накрытые столы, но за них еще никто не уселся. Поодаль, на подиуме у одной из стен, сидел на троне император, а рядом, на троне чуть меньше, царственно восседала императрица. Император заметил вошедших и хлопнул в ладоши. В наступившей тишине он торжественно возгласил:
- Мужики! Тут к нам новенькие приехали из Франции, граф Артуа и аббат Крюшон, да вы их знаете - вон они, мокренькие. Прошу любить и жаловать.
Императрица сделала любезный кивок и помахала издали веером - графу показалось, что она подмигнула ему. "Хороший знак",- подумал он и взбодрился духом.
- Кстати, господа, по особой просьбе иностранных послов в честь наших гостей будут поданы блюда из французской кухни! объявил император.
Все захлопали в ладоши.
- Странно,- сказал граф аббату Крюшону,- сомневаюсь, чтобы тут могли знать французскую кухню!
- Чего же не знать,- отвечал один из придворных, стоявший поблизости. - Вы, французы, лягушатники, кто вас не знает!
- На подобное прозвище можно и обидеться,- заметил граф,но я уверен, что вы это сказали без дурного умысла.
- Да? - язвительно переспросил некитаец. - Только не уверяйте меня, будто это вы вчера пытались перехрюкать свинью под окном премьер-министра - я все равно не поверю.
- О чем толкует этот недоумок? - громко спросил граф аббата. - Может, так в Некитае принято напрашиваться на поединок?
Аббат примирительно отвечал:
- Не теряйте самообладания, граф, это же язычники, откуда им знать христианские понятия!
Некитаец скривился, понюхал воздух и произнес странную фразу:
- Да уж, граф, вас на хлеб не намажешь!
- Вот именно,- гордо отвечал граф. - Не на такого напали, и чем раньше это все поймут, тем лучше!
В ответ на это некитаец стал делать губой и руками какие-то странные жесты, явно направшиваясь на ссору. Вокруг них стал собираться кружок.
- Что это с графом? - послышалось за спиной у графа Артуа.
- 29
- Да вишь, плохо облили - все еще не остыл парень,отвечал кто-то.
- Так яйца ему надо оборвать - глядишь, и успокоится,произнес еще кто-то.
Граф вскипел. Он резко обернулся, желая разглядеть негодяя. К счастью, в этот самый миг пригласили к столу и все дружно кинулись занимать места. Графа и аббата подхватило волной и выплеснуло к столу рядом с двумя дамами не первой молодости. Оглядевшись, граф заметил наискосок от себя у противоположной стены европейца с моноклем - того самого, что порвал бумажку с адресом.
- Прошу прощения,- осведомился граф Артуа у своей дамы,вы случайно не знаете, кто тот человек с моноклем?
Дама игриво хихикнула и уперлась в ногу графа коленкой.
- Это барон фон Пфлюген-Пфланцен, прусский посланник,разъяснила она, наклоняясь пониже и показывая свое декольте.
Рядом с прусским посланник сидел еще один человек европейской внешности - с мясистым красным лицом, с рыжеватыми бакенбардами и бесцветными водянистыми глазами.
- А! - сказал граф. - Понимаю... А кто вон тот, с бакенбардами?
- Это британский посланник, сэр Тапкин,- отвечала дама. Кстати, меня зовут Зузу.
- Значит, мы имеем дело с англо-германским альянсом,сказал сам себе граф, а вслух принялся извиняться.- О, прошу прощения за оплошность, признаться, я не решился поинтересоваться прямо. Кстати, позвольте представиться: наследный граф Артуа из гасконской ветви.
- Да уж знаю,- вновь хихкнула дама.
В этот момент к столу, где находились граф и аббат, подошли двое слуг, каждый с огромным подносом, на котором виднелась гора чего-то зеленого, а третий слуга - очевидно, кравчий - громогласно объявил:
- Внимание! Специально для наших дорогих французских гостей - национальное французское блюдо. От императора!.. - слуга сделал торжественную паузу. - Лягушачья икра, господа!.. Приятного аппетита.
Слуги поставили перед графом и аббатом по огромному подносу с лягушачьей икрой, а весь зал дружно зааплодировал. При этом, графу показалось, что Пфлюген злорадно ощерил рот, а Тапкин довольно потирает руки. Граф и аббат с вытянувшимися лицами переглянулись между собой, и тут графа Артуа осенило.
- Я знаю,- прошептал он аббату,- это подлость Пфлюген-Пфланцена!
Но граф не собирался сдаваться так просто. Он поднялся с места и объявил в парадном тоне:
- Выражаю нашу общую признательность его величеству за внимание к скромным птуешественникам из Франции. Однако в знак нашего доброго отношения, а также не желая себе положения исключительности... мы с аббатом единодушно решили - послать оба подноса с лягушачьей икрой нашим, так сказать, соседям по Европе. Барон фон Пфлюген-Пфланцен и лорд Тапкин - примите от нас эту икру!
Зал разразился рукоплесканиями.
- Как благородно! - восхищенно произнесла Зузу. - Вот она, французская косточка!
Но Пфлюген и Тапкин тоже были не лыком шиты. В ответ на речь графа поднялся британский посланник и произнес:
- 30
- Господа! От всего сердца спешу поблагодарить наших, как вы выразились, граф, соседей по Европе. Право - мы с бароном сердечно тронуты.
- Э! - сказал себе граф Артуа. - Где-то я слышал этот голос... А не ты ли, голубчик, лажал иезуитов в глазах императора всего час назад?
Меж тем, Тапкин продолжал:
- Но мы, увы, не можем принять этот щедрый дар. Во-первых, мы не вправе лишить дружественных французов привычной для них пищи. Во-вторых, эта икра - дар императора, а от того, что дарит монарх, отказываться не пристало. И в-третьих, мы с бароном, как это и заведено при некитайском дворе, получаем от его величества свою традиционную национальную пищу. Я, в частности,- ростбиф и пудинг с изюмом,- сэр Тапкин поднял вверх на палочке немалой величины ростбиф, аппетитно сочащийся соусом и благоухающий даже издали, а затем торжественно вознес в обеих руках опять-таки немалый горшок с пудингом. - А барон...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чудо-моргушник в Некитае (отрывок)"
Книги похожие на "Чудо-моргушник в Некитае (отрывок)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Гейман - Чудо-моргушник в Некитае (отрывок)"
Отзывы читателей о книге "Чудо-моргушник в Некитае (отрывок)", комментарии и мнения людей о произведении.