» » » » Барбара Картленд - Чудо для мадонны


Авторские права

Барбара Картленд - Чудо для мадонны

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Чудо для мадонны" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Чудо для мадонны
Рейтинг:
Название:
Чудо для мадонны
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-005875-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чудо для мадонны"

Описание и краткое содержание "Чудо для мадонны" читать бесплатно онлайн.



Легкомысленная сестра лорда Миера оказалась жертвой загадочной великосветской игры — и в результате блестящий «светский лев» был вынужден бежать из Лондона в Италию. Бежать, еще не зная, что обретет в городе изысканных средневековых палаццо любовь девушки, чье имя, словно бы случайно, оказалось именем города, в который занесла его капризная судьба. Бежать — еще не подозревая, что лишь любовь этой невинной красавицы спасет его из сетей шантажа, вендетты и преступлений, грозящих ему верной гибелью…






— Почему же?

— Честно говоря, мне представляется, что она находит более забавным быть предметом обожания множества мужчин, нежели принадлежать одному. Итальянцы очень склонны смотреть на своих женщин как на личную собственность.

Лорд Миер рассмеялся. Он вспомнил о Дженни и подумал, что маркиз не меньший собственник, хоть и не итальянец. Чтобы спасти сестру от гнева мужа, а возможно, и от какой-либо ужасной кары — хотя лорд не мог себе вообразить, какого рода может быть эта кара, — необходимо найти колье, и побыстрее.

Вслух он произнес:

— Буду с нетерпением ждать сегодняшнего вечера!


Позднее, одеваясь к обеду, лорд Миер сказал своему камердинеру:

— Я хочу, чтобы вы кое-что сделали для меня, Хикс, пока мы во Флоренции.

Камердинер, слегка обиженный на хозяина за то, что тот не удостоил его своим доверием раньше, насторожился подобно терьеру, навострившему уши.

— Мы на задании, милорд?

Хикс прослужил у лорда Миера почти десять лет и деятельно участвовал в разных рискованных предприятиях, успех которых по достоинству оценили в министерстве иностранных дел.

— По правде говоря, да!

— Здорово! На это-то я и надеялся, милорд, именно на это!

Тон Хикса заставил лорда Миера с любопытством взглянуть на него.

— Почему вы так говорите?

— Потому что, милорд, весь последний год вы скучали. Особенных-то дел не было, кроме как таскаться всюду за принцем Уэльским и удирать от всех этих хорошеньких леди, которым следовало бы сидеть дома со своими мужьями!

Конечно, со стороны Хикса это было дерзостью, однако Миер засмеялся.

С того момента, как он нанял Хикса, он сразу понял, насколько тот отличается от обычных слуг, а уж умнее Хикса вообще трудно было найти.

Хикс объездил всю Европу и мог говорить по-французски и по-итальянски, хотя и не особенно хорошо, но достаточно, чтобы понимать, о чем идет речь. К тому же он был абсолютно бесстрашен и, как мог убедиться лорд Миер, очень предан. Одним словом, лорд, не раздумывая, доверил бы Хиксу не только всю свою собственность, но и жену, если бы она у него была.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, Хикс, — ответил лорд, — но эта наша миссия не такая, как те, что мы выполняли до сих пор.

— Это касается их светлости?«Лорд Миер нахмурился.

— Почему вы так думаете?

— Потому что мне показалось странным, милорд, что их светлость приходили так рано утром, а сразу после этого вы распорядились укладывать чемоданы, чтобы ехать во Флоренцию.

Вот за его смекалку лорд Миер и ценил Хикса. Однако он не собирался рассказывать Хиксу о пропаже колье у Дженни, поэтому лишь сказал:

— В нашей поездке заинтересовано министерство иностранных дел.

— Тогда будем надеяться, что это задание окажется не таким опасным, как прошлое.

Лорд Миер вспомнил, что в той поездке пуля прошла в миллиметре от его головы и он чудом остался в живых.

— На этот раз ничего подобного, — сказал он. — Я просто хочу узнать некоторые подробности, и, думаю, вы сумеете выведать их для меня.

— Я слушаю, милорд.

— Во Флоренции есть две знатные семьи. Вот они меня и интересуют, — начал лорд Миер. — Соджино и Гориция. Их все знают. Им принадлежат большие дворцы на противоположных концах города, не считая, конечно, огромных имений, до которых нам нет дела.

Хикс внимательно слушал.

— Мне необходимо выяснить, если я сам не узнаю это сегодня вечером, возвратился ли князь Антонио ди Соджино сюда из Лондона и где он остановился. Полагаю, что в своем фамильном дворце, но никогда нельзя быть уверенным заранее! Большинство неженатых молодых людей предпочитают жить отдельно от родственников.

Губы Хикса искривились в легкой улыбке, и лорд Миер понял, что камердинер подумал о тех холостяцких квартирах, куда французы приглашают своих любовниц, тайных убежищах, неизвестных посторонним.

Лорд Миер с помощью Хикса облачился в чрезвычайно элегантный узкий фрак, потом добавил:

— Я полагаю, у дочери князя ди Соджино есть колье, весьма похожее на колье ее светлости. Разузнайте о нем все, что сможете. Уверен, вы сумеете развязать языки своим обычным способом.

С этими словами лорд Миер выложил на туалетном столике столбик из пяти золотых соверенов.

— Если этого недостаточно, — заметил он, — всегда можете прийти ко мне за добавкой.

— Непременно, милорд. Вы же знаете: чем больше хочешь узнать, тем дороже это стоит.

В глазах Хикса блеснул озорной огонек, который напомнил лорду Миеру, что его камердинер пользовался неизменным успехом у женщин.

У Хикса, по выражению слуг, был» особый шик «, и это служило верной гарантией получения им информации. И платил он за нее не столько деньгами, сколько поцелуями.

Лорд Миер знал, что против ухаживаний Хикса служанки устоять не могли. Положив в карман чистый носовой платок и направляясь к двери, лорд сказал:

— Я полагаюсь на вас, Хикс, но смотрите, не попадите в какую-нибудь историю. Темные аллеи Флоренции опасны для неугодных персон.

— Знаю, милорд. Вы тоже будьте осторожны. Не хотелось бы вылавливать труп вашей светлости из канала!

Это опять была дерзость, которой лорд Миер не потерпел бы ни от кого другого. Однако он не удостоил слугу ответом и сошел вниз по лестнице, где его уже ждал сэр Юлиус. Они успели выпить по стакану вина, прежде чем лакей доложил, что карета подана. Проходя по коридорам, увешанным изысканными зеркалами и картинами, которые сэр Юлиус с увлечением коллекционировал со времени своей отставки, лорд Миер заметил:

— Завтра вы должны показать мне свои новые сокровища. Я уверен, вы значительно расширили собрание с тех пор, как я был здесь в последний раз.

— К счастью для меня, — ответил сэр Юлиус, — многие представители старинных флорентийских родов вынуждены продавать свое имущество. Но всякий раз, когда им приходится расставаться с тем, что принадлежало им веками, они все больше озлобляются против правительства.

— Я полагаю, в их число входят и Соджино, — заметил лорд Миер, думая, что именно это может заинтересовать британское министерство иностранных дел.

— Князь ди Соджино — один из многих, кто ненавидит нынешних правителей, — ответил сэр Юлиус, — но я сомневаюсь, чтобы он был революционно настроен. А вот о Винченте ди Гориция я бы не взялся утверждать то же самое.

— Это и есть будущий жених?

— Да, и когда вы увидите его сегодня вечером, мне будет интересно узнать, какое впечатление он произведет на вас.

— Вы полагаете, я столь проницателен? — произнес лорд Миер шутливым тоном.

Они ехали по узким улочкам Флоренции, которые, как всегда казалось лорду Миеру, отличались особой красотой и таинственностью от улиц любого другого города, где ему приходилось бывать.

Они подъехали к дому графини. Перед входом стояли лакеи с факелами, освещавшие путь гостям.

Лорд Миер сразу оценил красоту колоннады, изысканные мраморные полы, расписные потолки и подумал, что вечер обещает быть приятным.

В течение всей своей жизни лорд был глубоко неравнодушен к красоте, хотя в среде его соучеников это чувство не встречало отклика. Он редко говорил об этом даже с самыми близкими друзьями. Все они были готовы скорее восхищаться лошадьми и светскими красавицами, в честь которых провозглашались тосты в клубе. Вряд ли эти люди поняли бы его волнение перед картиной или статуей.

Не без иронии лорд Миер подумал, что сокровища палаццо графини, пожалуй, заинтересуют его больше, чем ее гости. Однако он знал, что не может позволить себе целиком отдаться созерцанию произведений искусства, пока не будет найдено колье сестры.

Графиня встречала гостей у входа; на фоне композиции из букетов лилий за ее спиной она сама казалась драгоценным камнем в экзотической оправе. Графиня, несомненно, была очень красива. Ее темные глаза загадочно мерцали, а безупречные пропорции фигуры напоминали античные изображения Юноны.

Драгоценности, которые украшали ее шею и волосы, как отметил лорд Миер при первом беглом взгляде на хозяйку дома, были просто сказочными.

Графиня протянула обе руки сэру Юлиусу со словами:

— Мой дорогой друг! Я всегда несказанно рада приветствовать вас в моем доме!

— Надеюсь, вы не будете возражать против того, что я позволил себе явиться вместе с моим гостем, лордом Миером, — ответил сэр Юлиус, целуя ей руку. — Он приехал неожиданно, и мне захотелось познакомить вас друг с другом.

Графиня перевела взгляд на лорда Миера, и тот понял, что слова приветствия, с которыми она обратилась к нему, были искренни.

Он был слишком опытен, чтобы не заметить, как вспыхнули глаза графини, и не ощутить трепетные флюиды, которые шли к нему от женщины. Это был откровенный призыв, который не нуждался в словах.

Лорд поцеловал ее руку и почувствовал мимолетное пожатие пальцев графини.

Поскольку другие гости ждали своей очереди поздороваться с хозяйкой, лорд Миер с сэром Юлиусом перешли в зал. Он был так красив, что лорд спросил своего друга:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чудо для мадонны"

Книги похожие на "Чудо для мадонны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Чудо для мадонны"

Отзывы читателей о книге "Чудо для мадонны", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.