» » » » Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова


Авторские права

Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова
Рейтинг:
Название:
Герцог Сорвиголова
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-03880-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Герцог Сорвиголова"

Описание и краткое содержание "Герцог Сорвиголова" читать бесплатно онлайн.



Дарси Хорн унаследовал фамильный титул герцога Дрегхорна, но не пожелал отказаться от своих привычек сорвиголовы и повесы — даже тогда, когда был вынужден взять на себя заботу об осиротевшем племяннике. Но однажды в ломе появилась юная и прелестная гувернантка Кейт Уотсон — и словно солнечный луч озарил жизнь герцога. Он страстно полюбил — и понимал, что любим. Казалось бы, все просто и прекрасно… Однако между влюбленными встала неожиданная преграда — тайна, которую хранила Кейт…






— Няня! — воскликнул Саймон.

— Я подумала, что ты захочешь с ней повидаться, — сказала Кася.

— Еще бы! — ответил Саймон.

Когда Кася поинтересовалась у мистера Беннета, не знает ли он, где сейчас няня мальчика, он сказал:

— Странно, что вы об этом спросили, мисс Уотсон. Всего три недели назад я получил от старушки письмо, где она пишет, что просто в отчаянии. К своему ужасу, я узнал, что, уволив ее, родственница Саймона не назначила ей пенсии.

— Она не получает пенсии? — переспросила Кася.

— Это я недосмотрел, — виновато проговорил мистер Беннет. — И теперь, как вы понимаете, у нее вышли все сбережения, и она боится, что ей придется пойти в работный дом.

— Как можно было так поступить с няней? Как можно так вообще поступать с людьми! — воскликнула Кася.

— Я знал, что ответит на это покойный герцог, и поэтому не стал ему ничего говорить, — объяснил мистер Беннет. — На краю деревни пустовал один дом, и няня въехала туда.

— И вы ничего не сказали Саймону? — спросила Кася.

Мистер Беннет замялся.

— Я надеялся, что он поладит со своим преподавателем, и опасался, что присутствие няни помешает его занятиям.

Кася ничего не сказала. В том, что касается Саймона, подумала она, мистер Беннет так же глуп, как и все остальные. Мальчик нуждался в любви и заботе. Ей самой не хватало этого с тех пор, как умерла ее мать.

А у него отняли няню как раз тогда, когда она нужна ему больше всего.

Кася и Саймон подъехали к маленькому домику на краю деревни. Саймон едва сдерживал нетерпение.

Ему очень хотелось поскорее увидеть няню, но поведение его было непредсказуемо, и Касе оставалось только молиться, что она не совершает ошибки.

«Розовый домик», как его называли, был скромным, но симпатичным. В то же время, как и большинство других домиков в деревне, он нуждался в ремонте.

Стены облупились, оконные стекла треснули во многих местах.

Кася остановила повозку, и Саймон соскочил на землю.

— Я постучу и мне откроет няня? — спросил он.

— Ну конечно, — сказала Кася. — А я пока поищу кого-нибудь, кто позаботится о пони. Он не должен далеко уйти, но будет лучше, если кто-нибудь за ним присмотрит.

В саду на другой стороне дороги играл мальчик, и она позвала его.

— Я дам тебе три пенса, если ты последишь за пони, пока я буду в домике.

— Я посмотрю, чтобы он не убежал, — охотно согласился мальчик.

Пока Кася шла по дорожке к крыльцу, дверь открылась и седая старушка крепко обняла Саймона.

Потом няня сидела на стуле и слушала, как Саймон болтает обо всем подряд.

— Это были такие гадкие, противные люди, няня, — говорил он. — Они мне ничего не разрешали. А когда я убежал, чтобы тебя найти, они сказали, что отлупят меня, если я снова так сделаю.

— Это очень нехорошо с их стороны, — сказала няня. — Я боялась, что ты будешь по мне скучать.

— Я плакал и плакал, — сказал Саймон, — но они все равно не взяли тебя обратно.

— Я думаю, теперь вы можете вернуться, няня, — сказала Кася с порога.

Старушка с удивлением посмотрела на нее, и Саймон пояснил:

— Это моя новая гувернантка, няня. Она очень милая и рассказывает мне истории, совсем как ты. Кася вошла в дом.

— Не вставайте, няня, — быстро сказала она, когда старушка хотела приподняться при ее появлении. — Я только сейчас поняла, как вы нужны Саймону, и если вы не против, я попрошу герцога, чтобы вам разрешили вернуться и жить в замке.

— Мне сказали, что Саймон уже слишком большой, чтобы у него была няня, — с сомнением покачала головой старушка.

— Но еще слишком маленький, чтобы обойтись без матери, — просто сказала Кася, и няня ее поняла.

Когда днем Кася и Саймон спустились на ленч, Кася дала возможность Саймону рассказать, как он искал няню, после того, как ее уволили, и как сегодня наконец нашел.

Выслушав его, герцог сказал Касе — Полагаю, это ваша работа?

— Няня готова приехать и остаться в замке, если вы позволите, — просто сказала Кася. Герцог задумчиво закусил губу.

— На это трудно ответить «нет».

— Разве вы хотите ответить «нет»? — спросила Кася. — Мне кажется, няня очень нужна Саймону.

— Я хочу, чтобы няня вернулась, — сказал Саймон. — Только чтобы мисс Уотсон у нас тоже осталась.

— Ну конечно, я останусь, — сказала Кася.

— Хорошо, — согласился герцог. — Я сегодня же пошлю за ней экипаж. Кася ему улыбнулась.

— Я очень надеялась, что вы это сделаете.

— Похоже, у меня нет выбора, — сказал герцог.

Саймон, обрадованный тем, что ему вернут няню, за ленчем болтал без передышки, и им с Касей удалось заставить герцога все время смеяться.

«На самом деле он, наверное, скучает, — сказала она себе, — и ждет не дождется, когда снова вернется в Лондон к своей леди Джулии». Однако непохоже было, чтобы герцог скучал. Он опять позвал их с Саймоном выпить вечером чаю, но предупредил, что сегодня его, возможно, подадут позже.

— Я собираюсь объехать фермы, — объяснил он. — Утром я уже осмотрел две, и еще две мне предстоит осмотреть.

— Я хочу посмотреть ягнят, — неожиданно заявил Саймон.

— Отлично, — сказал герцог. — Вы с мисс Уотсон поедете со мной. Вы можете смотреть ягнят, цыплят, телят и все, что хотите, пока я буду разговаривать с фермерами.

— Я в первый раз увижу ферму, — сказал Саймон.

— Я только надеюсь, — заметил герцог, — что не помешаю вашим занятиям.

Кася поняла, что это камешек в ее огород, и любезно ответила:

— Ничуть, ваша светлость. Саймон должен знать о том, что его окружает, не меньше, чем о тех вещах, которые можно найти только в книгах.

— Я сегодня сам нашел портрет короля Вильгельма, — похвастался Саймон. — И мисс Уотсон дала мне в награду монетку в четыре пенса.

— Что, безусловно, является подкупом и взяткой, — специально для Каси сказал герцог.

— Это так же важно, как лавровый венок на Олимпийских играх, — возразила Кася. Герцог рассмеялся.


Они ехали в фаэтоне, и Саймон сидел между Касей и герцогом.

Герцог рассказывал им обо всем, что они видели по дороге, — эти места он знал с самого детства.

Им встретилась мельница. Она сейчас не работала, но он сказал, что непременно велит снова пустить ее в работу.

Они проехали мимо скакового круга, который за это время был запущен, но герцог собирался привести его в порядок.

Потом они увидели вдалеке высокую башню, на которой когда-то стоял часовой и предупреждал об опасности обитателей замка.

Башня тоже требовала реставрации.

— Лучше тебе не лазить туда, пока ее не отремонтировали, — сказал Саймону герцог.

— А в дозорной башне были солдаты?

— Я полагаю, на ней сидели стрелки, — сказал герцог, — и стреляли во врагов, если те приближались.

— Из лука, — уточнила Кася на случай, если Саймон представил себе современных стрелков с ружьями.

— Кстати сказать, — проговорил герцог, — когда я был маленьким, здесь проходили состязания лучников, и я хотел бы восстановить эту традицию.

— Мой отец научил меня стрелять из лука, — сказала Кася. — Я думаю, что если бы вы купили Саймону маленький лук, он был бы рад.

— А в кого я буду стрелять? — спросил Саймон.

— В мишень, — твердо ответил герцог, — и больше ни в кого. А если попадешь в яблочко, завоюешь приз.

— Пожалуйста, дядя Дарси, купите мне лук и стрелы! — умоляюще протянул Саймон. — Я хочу выиграть много-много призов и пойти за покупками.

— У тебя же есть карманные деньги, — сказала Кася.

— Ой, да, конечно! — воскликнул Саймон, только что вспомнив о том, что они у него есть.

— Об этом я должен был раньше подумать, — сказал герцог. — И, конечно, мисс Уотсон, я очень раскаиваюсь в своей невнимательности.

Кася улыбнулась.

— Не вините себя — в конце концов, у вас никогда не было своих детей. Однако мне кажется, что ваши родственники — довольно недобрые люди.

— Вы их верно охарактеризовали, — сказал герцог. — Но обещаю, что я никогда не буду таким.

Последнюю фразу он произнес с такой горячностью, что Кася догадалась — он сам пострадал от их недоброго отношения в прошлом.

Она вспомнила, как кто-то говорил ей, что прежде, чем получить титул герцога, он был очень беден.

Разговор о деньгах напомнил ей о собственном богатстве, а оно, в свою очередь, — о лорде Стефелтоне.

Она невольно поежилась, и герцог спросил:

— Вы чем-то расстроены?

Кася поразилась тому, как он сразу почувствовал ее состояние, и вопросительно подняла на него взгляд.

— Мне кажется, я могу читать ваши мысли, мисс Уотсон, — сказал герцог. — У вас очень выразительные глаза.

— Даже если и так, я надеюсь, вы все же не узнаете, о чем я думаю, потому что это очень печально.

— Почему? — спросил герцог.

На этот вопрос Кася не могла ему ответить.

Когда они вернулись домой после поездки, которая оказалась весьма увлекательной, герцог сказал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Герцог Сорвиголова"

Книги похожие на "Герцог Сорвиголова" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова"

Отзывы читателей о книге "Герцог Сорвиголова", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.