Барбара Картленд - Любовь контрабандиста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь контрабандиста"
Описание и краткое содержание "Любовь контрабандиста" читать бесплатно онлайн.
После войны с Наполеоном молодой офицер Хьюго Ратли и его сестра Леона оказались без средств к существованию Чтобы поправить дела, Хьюго связался с известным контрабандистом Лью Вскоре он понимает контрабанда — отнюдь не невинная авантюра, а люди, которые ею занимаются, готовы на все ради наживы За свою помощь негодяи потребовал слишком высокую цену — он потребовал Леону. К счастью, в их дом приезжает бывший командир Хью, лорд Чард. Он готов помочь молодым людям и выручить их из беды, в которую Хью по неопытности завлек не только себя, но и сестру.
— Очень даже посмеет, если его подозрения оправдаются. Не думай, что, пустив в ход любезности, тебе удастся сбить его с толку. Чард тверд как сталь. Он всегда был таким. Он приложит все усилия, чтобы добиться своего, и если в этой стране существует человек, способный пресечь ввоз контрабанды из Франции, то это, без сомнения, Чард.
В голосе Хьюго слышалась горечь, более пронзительная, чем крик. Затем он подошел к одному из окон библиотеки, пристальным взором окидывая простиравшийся перед ним пейзаж. Вдали, за грядою волнистых холмов, окутанных легким маревом, проступала едва различимая линия горизонта, море загадочно поблескивало, словно скрывая в себе некую тайну.
— Груз им лучше пока не трогать, — размышлял он вслух. — В этом случае он будет в полной безопасности.
Его опустили под воду, как обычно, с помощью линя.
Мы часто проделывали это и раньше, но никогда еще ставка не была так высока.
— Носильщики могут спокойно заниматься своей привычной работой, — подхватила Леона бодро. — А остальные, скорее всего, не станут появляться на берегу.
Она старалась, как умела, обнадежить Хьюго, чей беспокойный, встревоженный взгляд и заострившиеся черты лица, из-за чего он казался старше своих лет, заставляли ее сердечко болезненно сжиматься. Она всегда представляла себе брата совсем юным, почти подростком, и иногда ей с трудом верилось, что ему уже сравнялось двадцать пять и что в его возрасте давно пора было бы угомониться и подумать о семье. Он был настолько безответствен и беспомощен, что значительная разница в годах между ними поневоле стиралась, как забывалось и то обстоятельство, что именно на нем лежала обязанность заботиться о ней и оберегать от невзгод, а не наоборот.
Она подошла к нему и нежно обвила руками его шею.
— Не бойся! Все будет хорошо, — произнесла она, хотя сама отнюдь не чувствовала в том уверенности. — Не стоит так отчаиваться, родной мой. Возьми лорда Чарда с собою на прогулку, и, быть может, если он не заметит ничего подозрительного, то завтра же уедет отсюда.
— Будь он проклят! — не сдержался Хьюго. — Почему мы должны принимать у себя его и этого пронырливого хорька Уэстона? Вместо того чтобы наслаждаться жизнью в Лондоне, я вынужден торчать как неприкаянный в этой дыре, шарахаясь от собственной тени!
— Постарайся держаться с ними как можно более вежливо и непринужденно, — посоветовала Леона. — И ради бога, Хьюги, не пытайся увидеться с Лью Куэйлом или с кем бы то ни было еще. Они и сами вполне способны постоять за себя, можешь мне поверить.
Кроме того, они предупреждены.
— Надеюсь, ты достаточно ясно им все объяснила? — недоверчиво спросил Хьюго.
Леона кивнула. Даже сейчас у нее не хватило решимости рассказать Хьюго 6 том, что случилось, когда она спустилась в туннель в поисках Лью Куэйла. Она предпочла умолчать о связанном человеке внизу, в пещере, обреченном на смерть. Ей не хотелось обсуждать с братом поступок Лью и тем более обнаруживать перед ним свой страх и душевные муки. Какой смысл был его беспокоить? Все равно здесь он был бессилен что-либо изменить.
— Тебе лучше идти, — сказала она поспешно. — Лорд Чард, наверное, уже ждет в зале.
— А как насчет деревни? — угрюмо осведомился он.
— Веди себя как ни в чем не бывало, — последовал ответ. — Покажи лорду Чарду наружную сторону трактира — на твоем месте я бы не стала туда заходить, если этого можно избежать. Посетите церковь. По крайней мере, в данный момент там нет ничего, что могло бы послужить ему доказательством против тебя.
На лице Хьюго промелькнула слабая улыбка, которая тут же погасла. Бывали случаи, когда церковь использовалась в качестве склада для контрабандного товара, но лишь по необходимости. Бочонки с вином, тюки с чаем и пряностями, шелковыми и атласными тканями и фландрскими кружевами хранились в боковом приделе в течение суток, а иногда и дольше, прежде чем их погружали на лошадей и увозили далеко отсюда окольными тропами. Трактир в деревне давно уже был на дурном счету у офицеров таможни, но им и в голову не приходило, что церковь рядом при желании может тоже служить тайником.
— Нет, церковь сегодня свободна, — почти шепотом сообщила Леона. — И не забудь пригласить его светлость зайти проведать фермера Грандла — он ужасно гордится своими поросятами.
Хьюго, быстро нагнувшись, поцеловал ее в щеку.
— Не знаю, что бы я делал без тебя, — отвечал он со смехом. — Я надоем Чарду до смерти с нашими сельскими заботами и занудной болтовней деревенских мужланов. Если после этого он не поторопится вернуться обратно в Сент-Джеймс, можешь считать меня круглым дураком.
Бойкой походкой он вышел из комнаты, и Леона поняла, что ее слова вдохнули в него новые силы. Она последовала за ним немного погодя и застала лорда Чарда, спускавшегося вниз по лестнице в элегантном сером костюме для верховой езды из плотного вельвета. Его сапоги были так тщательно отполированы, что на их темной поверхности можно было разглядеть отражение перил. В руках он держал хлыстик, на голове был высокий, по последней моде, цилиндр.
— Вы не думаете сопровождать нас, мисс Ракли? — спросил он, едва оказавшись в зале.
В первое мгновение Леона под влиянием внезапного душевного порыва чуть было не поддалась искушению сказать ему, что она тоже едет с ними, но вовремя спохватилась. Ее присутствие могло только помешать Хьюго.
— Признаюсь, мне бы очень хотелось отправиться верхом вместе с вашей светлостью, — ответила она после некоторой паузы, — но, к сожалению, я должна еще многое успеть сделать по дому. Надеюсь, что ваша поездка доставит вам подлинное удовольствие.
— В этом я уверен. — Лорд Чард был, по своему обыкновению, серьезен и невозмутим. — Поезжайте с нами, Николас, — добавил он, бросив беглый взгляд через плечо на Николаса Уэстона, медленно, словно нехотя, сходившего вниз по деревянным ступенькам с каменным выражением бледного лица. — Свежий воздух пойдет вам на пользу.
— У меня раскалывается голова, — раздраженным тоном отозвался Николас Уэстон. — И, по правде говоря, я сомневаюсь, что нам удастся что-либо увидеть.
Лорд Чард предостерегающе сверкнул глазами в сторону своего секретаря, но тот был до такой степени поглощен собой и своими недугами, что ничего не заметил.
— А что именно вы ожидаете увидеть? — спросила Леона с показным простодушием. Она точно знала ответ, но рассчитывала повергнуть его в смущение.
Мистер Уэстон к тому времени уже спустился в зал, и ему волей-неволей пришлось взглянуть ей прямо в лицо.
— Да так, ничего особенного, разумеется, — буркнул он себе под нос, явно растерявшись.
— Тем лучше, — не осталась в долгу Леона, — так как было бы очень жаль, если бы вас постигло разочарование.
Она даже не пыталась скрыть свою неприязнь к нему за внешней учтивостью интонации. Круто повернувшись, девушка устремилась к парадной двери, охваченная приливом безотчетного гнева против Николаса Уэстона и лорда Чарда. Какое право имеют они оба столь беззастенчиво навязываться им с Хьюго и превращать Ракли-Касл в штаб-квартиру, откуда они могли бы безнаказанно шпионить за его хозяевами и за всей округой?
Голос лорда Чарда прервал ход ее мыслей.
— Вы решительно не намерены присоединиться к нам, мисс Ракли? — обратился он к ней. — Мне, право, неловко сознавать, что вы вынуждены остаться дома только потому, что наш несвоевременный визит доставил вам массу лишних хлопот.
— Нет, нет, пожалуйста, милорд, не упрекайте себя, — ответила Леона с холодной сдержанностью в голосе. — Я на самом деле никуда не собиралась выезжать после ленча.
Она все еще была не в духе, и на какой-то миг он заколебался, стоя рядом с нею на ступеньках крыльца и надевая перчатки, пока Николас и Хьюго направлялись по усыпанной гравием дорожке туда, где грумы сдерживали грызущих от нетерпения удила лошадей.
— Сегодня такой чудесный день, — произнес лорд Чард мягко.
Он как будто умолял ее об одолжении, и Леона тотчас вскинула голову, встретившись с ним взглядом…
Было почему-то трудно на него сердиться, когда он смотрел на нее вот так, не отрывая проницательных и ласковых глаз от тонкого, нежного личика девушки, и столь же нелегко ей было противиться не высказанному вслух, но тем не менее совершенно очевидному горячему желанию, чтобы она согласилась их сопровождать.
Безусловно, втайне он питал надежду, что она поедет вместе с ними, и Леона с ее чуткостью безошибочно это поняла, несмотря на то что он просто стоял рядом, натягивая перчатки; его широкие плечи вырисовывались четким силуэтом на фоне ясного лазурно-голубого неба.
— Нет, я не поеду, — промолвила она наконец чуть слышно. — Я полагаю, вы прекрасно сможете обойтись и без меня.
— Позвольте мне… — начал было лорд Чард с внезапной настойчивостью в голосе, но тут его перебил резкий возглас Хьюго:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь контрабандиста"
Книги похожие на "Любовь контрабандиста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Любовь контрабандиста"
Отзывы читателей о книге "Любовь контрабандиста", комментарии и мнения людей о произведении.