Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и Враг Сокола"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Враг Сокола" читать бесплатно онлайн.
Седьмой год учебы в Хогвартсе и…второй год семейной жизни! Гарри становится совершеннолетним, учится на анимага, и если вы думаете, что его учит Минерва МакГонагалл, значит, вы невнимательно читали «Гарри Поттер и Обряд Защиты Рода»;). Боюсь, что Волдеморт все же придет к власти, но надеюсь, что его торжество будет недолгим. Ну и кроме того: Дурсли и тетя Мардж, новый преподаватель по ЗОТИ, квиддич, Мародеры (без них скучно) и я полагаю, никто не забыл о Долорес Амбридж?
— Всего можно добиться своими знаниями и стараниями. И вот вам доказательство: недавний выпускник Хогвартса, отличник, староста, весьма перспективный молодой человек, как знать, возможно, будущий Министр Магии, чистокровный волшебник, мой советник — Перси Уизли! — холеная, унизанная перстнями рука указала на поднявшегося франта в мантии с иголочки.
— Чего? — скривился Рон. — Выслужился-таки, братик! Пижон!
— Мистер Уизли недавно женился на очаровательной девушке из прошлого выпуска — Чо Чанг. Теперь миссис Перси Уизли.
— Вот это да, — только и сумел выговорить Гарри.
Гермиона дернула уголками губ. Среди школьников пробежал завистливый шепоток. Затем Люциус пообещал поздравить лучших учеников особыми призами, уверил, что никто не будет забыт и обижен в этот чудесный праздник, и пригласил всех танцевать. Заиграла музыка, школьники заторопились пригласить свои пары на первый танец. Люциус вышагивал впереди со своей блистательной Нарциссой, за ним шeл Перси с Чо. Следующая пара заставила Гарри прыснуть в кулак — директор Амбридж и профессор Флитвик, весь вид которого говорил «Все равно кто-то должен был это сделать!» Гарри впервые в жизни танцевал с Гермионой. Он не чувствовал никакой неловкости, не ощущал себя выставочной собакой на поводке и почему-то совсем не боялся наступить своей девушке на ногу. Мимо проплыла Люси в мантии поросячьего цвета, как тут же прокомментировала на ухо Гермиона. Как и у директрисы, мантия Люси была обильно украшена рюшами и бантиками. Партнером Люси на этот вечер был Кребб.
— Прекрасная пара, — произнес Гарри, — два чудесных рождественский поросеночка.
К его удивлению, парой Гойла была Милисент.
— Что-то я не поняла, — спросила Гермиона, — почему любимая жена падишаха танцует с его верным охранником?
— Очевидно, появилась новая любимая жена, потеснившая весь гарем, — усмехнулся Гарри.
— Интересно, кто она? — Гермиона оглянулась в поисках Драко Малфоя. Драко танцевал недалеко от своего отца. На нем была надета черная с белым мантия.
— А нашему повелителю не хватает осинового кола в груди, — пошутил Гарри, и Гермиона хохотнула.
— И Ордена «Лучший староста последнего тысячелетия», — добавила Гермиона. — Тогда будет вылитый папочка.
— Кстати, ты поймала его настроение? Ему понравилась мантия Рона, — Гарри улыбнулся.
— Ещё один признак безвкусицы, — Гермиона пожала плечами.
Парой Драко на этот вечер была Парвати Патил. Она гордо прошла мимо опешившего Рона, горделиво вздернула подбородок и улыбнулась Драко.
— Как тебе это нравится, Гарри! — в перерыве между танцами к нему подбежал возмущенный Рон.
— Мы теперь в немилости, Парвати сделала ставку на сына Министра Магии, — ответил Гарри, наливая себе и Гермионе лимонада.
— Так, Гарри, ты умеешь это видеть, говори, она спала с этим хорьком? — прорычал Рон.
— Я отвечу, — отозвалась подошедшая Гермиона, — Спала.
— Это правда, Гарри? — глаза Рона бешено сверкнули.
— Правда, Рон, — честно ответил Гарри.
— Рон! Ты что, с нас же оставшиеся балы поснимают за такую брань! — ужаснулась Гермиона, услышав Ронову реакцию на это известие.
— Послушай, Рон, — принялся его успокаивать Гарри, — это ее дело, ты теперь встречаешься с Луной.
— А она ещё невинна, — вставила Гермиона. — И любит тебя в отличие от этой… Парвати!
— С Малфоем! С этим белобрысым, мерзким крысенышем! — бушевал Рон.
— Рон, это ее выбор! Пожалуйста, успокойся, — Гарри выхватил из его рук бутылку сливочного пива, чем спас последнюю от громкого удара об пол.
— Ты лучше скажи, где ты Луну бросил? Ее нельзя оставлять одну, ты разве забыл? — напомнила Гермиона.
— Да вон она, танцует со всеми, — отмахнулся Рон и снова свирепо посмотрел в сторону Парвати.
Драко подмигнул Рону и прижал к себе девушку.
— Я его урою, Гарри, — пообещал Рон, сжимая кулаки.
— Зачем? — спросил Гарри. — Парвати, как Луна, могла отказаться, но она предпочла искать милости у нашего старосты.
— Вот именно, Рон. И ещё, спешу тебя обрадовать, что ей с хорьком не понравилось, потому что он — ужасный эгоист, — горячо произнесла Гермиона.
Рон резко к ней повернулся.
— Правда? — севшим голосом спросил он.
— Правда, Рон, — ответил Гарри.
— Подари свою любовь Луне, честной и хорошей девушке, — торжественно произнесла Гермиона.
Рон молча смотрел перед собой. Гарри с сочувствием ждал, что предпримет его друг.
— Рон, — услышали они голос Луны и вздрогнули. — Сейчас будет снова медленный танец…
— Да, точно, — спохватился Рон. — Идем! — и он утащил девушку к остальным парам.
«Вещие сестрички» порадовали школьников лирической песней, и девушки с завистью пронаблюдали за тем, как Министр Магии пригласил на танец Парвати Патил. Драко станцевал с Падмой, играющей с сестрой в злые переглядки. Нарцисса, губы которой, как обычно, кривились от легкого презрения, беседовала с директором Амбридж, вяло ковыряя вилкой в крылышке жареной индейки. Гарри не слышал, о чем они разговаривали, до него долетало только девчоночье сюсюканье директрисы, от которого напрочь пропадал аппетит.
— Тоже мне великая честь, чтобы этот насильник пригласил на танец, — тихо произнесла Гермиона, сидя рядом с Гарри. — Похоже, никто не успел прочитать наши листовки, — огорченно добавила она.
— Ничего, Гермиона, они их обязательно найдут в своих вещах и прочитают, — успокоил ее Гарри. — Ещё и дома покажут родителям и родственникам.
— Да, конечно, — вздохнула Гермиона. — Так даже лучше, Амбридж нас не накажет.
Министр Магии объявил, что хотел бы всех поздравить с Рождеством. Амбридж, кхекнув и усилив голос, велела всем школьникам занять свои места. На столиках появились золотистые таблички с именами. Гарри и Гермиона нашли свой стол и сели рядом с Роном. Недалеко от них уселась счастливая и упивающаяся завистью старшекурсниц Парвати. Рон скорчил гримасу.
— Не обращай на неё внимания, Рон, — прошептала Гермиона.
Люциус занял свое место за преподавательским столом и под восхищенные взгляды произнес напыщенную поздравительную речь.
— Ну и какой же праздник без подарков? — протянул он и сделал галантный взмах волшебной палочкой. В следующую секунду перед школьниками появились красиво упакованные подарки. Гермиона брезгливо посмотрела на свою небольшую коробочку. Рядом с Гарри была коробка гораздо больших размеров. А на столе перед Роном появился ещё больший сверток.
— Прикольно, — протянул Рон, — чего это наш Люц расщедрился?
Гермиона быстро вскрыла свой подарок. Это был маггловский блокнот, открытка с едущим по зимним просторам Санта Клаусом в сопровождении глупо улыбающихся домашних эльфов и набор обычных школьных перьев.
— Щедрый подарок, — усмехнулась Гермиона. — Жаль, что перья не копировальные…
— Да, было бы неплохо, А мне вот что, перья съедобные, — сказал Гарри, доставая из коробки пакет волшебных сладостей из «Зонко» и шуток от тетушки Луш. На его открытке тоже были нарисованы домашние эльфы, которые водили хоровод вокруг Рождественской елки.
— Как я понял, все мои…Ну, типа, подколол, — хмыкнул Гарри.
— Ничего, скоро все узнают, как он относится к эльфам, я всем покажу наши открытки, — Гермиона опасно прищурила глаза.
В поздравительном свертке Рона помимо сладостей из «Зонко» и шуток Луш лежала красивая черная мантия, очень похожая на обычную школьную, но из более дорогой ткани и без герба. На открытке изображался уютный засыпанный снегом домик, из которого выносил подарки улыбающийся как Гилдерой Локхарт Санта Клаус. Гермиона и Гарри постарались рассмотреть подарки других школьников.
— Я все поняла, Гарри, — вскоре сказала Гермиона, — подарки зависят от того, насколько ты чистокровный. Мне, маглорожденной, полагается вот что, тебе, чистокровному волшебнику в первом поколении — такой подарок, а самые большие подарки и даже мантии — это настоящим чистокровным.
— Меня настораживают эти мантии, — произнес Гарри. — Что это значит?
— Меня тоже, — подтвердила Гермиона.
— Ну и наконец, я хотел бы отдельно поздравить лучших учеников Хогвартса, — Люциус улыбнулся, как Санта-Клаус на открытке Рона и взмахнул волшебной палочкой.
Возле некоторых учеников появились разноцветные свитки пергаментов. Гарри к своему изумлению обнаружил, что на его столе тоже появился подарок от господина Министра.
— Я решил поощрить самых талантливых учеников Хогвартса подпиской на лучшую газету уходящего года — «Волшебный Голос правды», — радужно сообщил Люциус.
Гермиона с негодованием посмотрела на свой свиток.
— Не огорчайся, Гермиона, — пошутил Гарри, — он нам сэкономил солидную сумму из семейного бюджета. Если, конечно, Амбридж нас не заставит подписаться ещё раз. Хотя я бы предпочел, чтобы Министр подарил мне общую тетрадь для конспектирования его умных мыслей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Враг Сокола"
Книги похожие на "Гарри Поттер и Враг Сокола" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Враг Сокола", комментарии и мнения людей о произведении.