» » » » Румелия Лейн - Море солнца и любви


Авторские права

Румелия Лейн - Море солнца и любви

Здесь можно скачать бесплатно "Румелия Лейн - Море солнца и любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Румелия Лейн - Море солнца и любви
Рейтинг:
Название:
Море солнца и любви
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0322-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Море солнца и любви"

Описание и краткое содержание "Море солнца и любви" читать бесплатно онлайн.



Главным событием для Ли Треверс, школьной учительницы, отправившейся в далекое путешествие к месту новой службы, стало знакомство с Ником Рейнолдсом, незаметно и прочно вошедшим в ее жизнь и полностью завладевшим мыслями. Но всякой сказке приходит конец, и Ли расстается с Ником. Они еще не знают, что судьба готовит им неожиданную встречу при обстоятельствах, грозящих разрушить зарождающиеся чувства…






— Я могу сам выбрать дорогу? — спросил он.

— Если хочешь. — Ли улыбнулась. — Мы возьмем еды на целый день и будем гулять, пока нам не надоест, — добавила она в надежде, что это еще больше заинтересует мальчиков.

Наверное, ее слова произвели впечатление на детей, потому что близнецы радостно вскочили, а у Джефа на лице даже появилось какое-то подобие улыбки.

— Идите, переоденьтесь в старые джинсы и майки, — скомандовала Ли. — А я пока займусь бутербродами.

Она видела, как Джеф схватил братьев за руки и что-то оживленно им втолковывал, когда они входили в дом.

Зная их аппетиты, Ли приготовила огромное количество бутербродов и напитков. Чтобы ей было не так тяжело все это нести, она упаковала припасы в четыре рюкзака, по одному на каждого. Помогая мальчикам надевать рюкзаки, она заметила, что сорванцы как-то странно переглядываются, но решила, что они просто рады целому дню развлечений, ждавшему их.

Они отправились в путь. Ли была несколько недовольна выбором Джефа. Они шли по заросшей травой дороге, которой, наверное, не пользовались уже сотню лет. Когда после получаса ходьбы все еще не было видно никакого подходящего места для того, чтобы остановиться, Ли начала немного волноваться.

— Джеф, ты уверен, что мы идем правильной дорогой? — спросила она.

— Мы уже почти пришли! — уверенно отозвался Джеф.

Пришли куда? Ли терялась в догадках. В этом направлении не должно было быть ничего интересного, и они сейчас довольно далеко от пляжа. Так что же было на уме у Джефа?

Тут среди бесконечных деревьев наконец появился просвет. Сердце Ли замерло. Сказать, что вид впереди был не очень воодушевляющий, значит, не сказать ничего.

Перед ними оказалась большая просека, которую раньше, видимо, использовали для работ. Этим местом уже давно никто не пользовался, потому что плантации теперь находились в другой стороне. Земля вокруг была высохшая и безжизненная. Кое-где валялись старые сломанные инструменты. Посередине на самом солнце стояла старая хижина. Вокруг ползали огромные насекомые, явно не слишком довольные появлением чужаков.

Ли глубоко вздохнула, сняла рюкзак и села на лежавшее на земле дерево.

— Ну что ж… — Она старалась говорить настолько естественно, насколько это вообще было возможно в таких условиях. — Не могу сказать, что я в восторге от увиденного, но если это то, чего вы хотите…

Близнецы переминались с ноги на ногу, будто чего-то ждали. Джеф стоял рядом с ними, разглядывая свои ботинки.

— Итак, теперь мы здесь… — Ли все еще пыталась прийти в себя. — Так что вы тут собираетесь делать?

— Мы… Мы… — Близнецы вопросительно взглянули на старшего брата.

— Они хотят вернуть свой мяч, — сказал Джеф, глядя на верхушку пальмы.

— Мяч? — Сначала Ли ничего не поняла, но потом с облегчением рассмеялась. — А, понятно! Значит, мы пришли сюда, чтобы найти потерянный мяч? — Она с готовностью встала. — Ну что ж, давайте найдем его и скорее пойдем отсюда.

— Мы знаем, где он, — ответил Джеф.

— Правда? — Ли с недоумением посмотрела на него.

— Он там. — Джеф показал рукой в сторону хижины.

— Ну, так в чем же дело?

— Ник говорил нам не ходить сюда, потому что… — начал было Тим.

— Замолчи! — Джеф гневно взглянул на младшего брата.

— Хорошо, сейчас я достану ваш мяч, а потом мы сразу же уйдем отсюда, согласны? — Ли уже совсем не нравилось такое начало дня. — Может быть, где-нибудь на пляже мы отыщем место, где еще никогда не были. Я взяла для вас плавки, так что мы могли бы…

Ли вдруг показалось, что мальчики совсем ее не слушают. Их взгляды были прикованы к хижине, и Джеф, улыбаясь, медленно пошел к ней.

Ли огляделась и направилась за ним. Она хотела как можно быстрее уйти отсюда. Здесь было что-то такое, что заставляло ее нервничать. Даже дети вели себя странно. Близнецы следили за ней широко раскрытыми глазами, пока Ли открывала дверь хижины.

— Когда я потерял здесь свой мяч… — начал было Пит, но, поймав взгляд Джефа, замолчал и широко улыбнулся.

Ли тоже улыбнулась и вошла в хижину.

В ней не было ни одного окна, так что свет проникал только через приоткрытую дверь. Ли вскоре привыкла к темноте, но нигде не видела ни мяча, ни чего-нибудь еще. Вдруг свет начал исчезать.

Сообразив, что это закрывается дверь, Ли бросилась к выходу, но было слишком поздно. Она безуспешно пыталась ее открыть.

— Джеф! Дверь захлопнулась. Открой ее, пожалуйста! — кричала Ли.

Вместо того чтобы открыться, дверь, казалось, закрылась еще крепче, будто с другой стороны на нее давило что-то тяжелое. Снаружи послышался тихий смех, а потом удаляющийся топот ног.

— Пойдем скорее, — раздался из-за двери тихий шепот.

— Куда мы пойдем?

— Я знаю одно место. Давайте быстрее!

— Джеф! Вернись сейчас же! Джеф! — еще раз крикнула Ли, услышав, что детские шаги быстро стихают.

Но снаружи доносился только шорох ползавших вокруг хижины насекомых. Ли изо всех сил дергала дверь, но замок был крепким.

Она отошла от двери и стала на ощупь двигаться по комнате. Теперь она вспомнила, как утром дети загадочно переглядывались, их странное поведение и непонятные улыбки Джефа. Так вот, значит, что они затеяли. Они решили избавиться от нее. Не слишком хитрый план, но все-таки он сработал. Ли только надеялась, что ей не придется от этого пострадать.

Хижина стояла на самом солнце, так что жара внутри была просто невыносима. К счастью, деревянная дверь рассохлась от старости, и в небольшие щели кое-где даже было видно, что творилось снаружи. Но воздуха, проходившего через эти трещины, было слишком мало.

Если бы не солнце, его вполне хватило бы для одного человека, но сейчас Ли чувствовала себя так, будто ее посадили в духовку. Она выбрала один из углов и легла на спину. Чем меньше она будет двигаться, тем лучше. Рано или поздно мальчики должны вернуться, чтобы…

Внезапная мысль заставила Ли заволноваться еще больше. Дети всегда в первую очередь думали о своих желудках, но в этот раз им незачем было возвращаться к Ли. Она дала им достаточно еды и воды до конца дня.

От новой мысли у нее словно ком встал в горле. Ли была совершенно уверена, что все это придумал Джеф. Он хотел вернуть себе свободу и не остановился даже перед тем, чтобы запереть Ли здесь. И можно было предположить, что ему незачем спешить возвращаться за пленницей!

Ли снова вскочила на ноги. Она еще раз изо всех сил попыталась открыть дверь, но только зря потратила силы. Хотела закричать, но мальчики, должно быть, уже далеко отсюда, а больше тут никого просто нет. Просека находилась далеко от всех используемых дорог.

Стараясь не паниковать, Ли слабо улыбнулась и вернулась в свой угол. Она знала, что некоторые дети не слишком любят своих учительниц, но это было уж слишком!

С каждой минутой дышать становилось все тяжелее. В какой-то момент она подошла к двери и через щель посмотрела туда, где лежал ее рюкзак. Как она только могла оставить его там! От вида недосягаемого рюкзака ее жажда усилилась еще больше.

Жар все никак не спадал, и Ли уже начала думать, что не выйдет живой из этой хижины. Но когда солнце опустилось ниже верхушек деревьев и хижина оказалась в тени, в ней стало чуть прохладнее.

Ли лежала, уже не заботясь о том, что испачкает одежду. Сейчас она думала только о том, чтобы ей было хоть сколько-нибудь удобно, и старалась не вспоминать о пересохшем горле и боли во всем теле.

Близнецы, наверное, играли где-то далеко, живя в своем маленьком мирке. Они, скорее всего, уже давно забыли о том, что заперли ее здесь. И ждали, что она в любую минуту придет, чтобы забрать их домой. Что же касается Джефа, он запер ее, ни о чем не думая. Ли была уверена, что он не заметил ее рюкзак, но даже если бы обратил на него внимание, вряд ли это как-нибудь помогло ей. Он был еще слишком мал и не понимал, что человеку нужны условия, чтобы существовать. Он просто бросил ее здесь.

Когда снаружи начало темнеть, в хижине стало совсем черно. Ли с трудом сглотнула. Алек с Фиделем должны были вернуться только завтра днем. Ник с владельцами компании отправились на морскую прогулку. Они уже несколько дней собирались на Монтаж, и, скорее всего, как и в прошлый раз, останутся там на ночь.

Ли закрыла глаза, стараясь ни о чем не думать. Все должно было закончиться хорошо. Никто не мог просто так исчезнуть. Она пыталась не вспоминать, что о ее пропаже знали только три совсем маленьких мальчика, которым не было никакого смысла поднимать по этому поводу шум.

Еще одной вещью, о которой Ли не хотела думать, было то, что утром хижина снова окажется на самом солнце и превратится в духовку.

Ли проснулась от боли в голове и руках, потому что лежала на жестком деревянном полу. Она не знала, как долго спала, но снаружи все еще было темно. Ли встала и медленно ходила кругами по хижине, сдерживая слезы. Сколько могла тянуться ночь в таком месте? Наверное, слишком долго. Ли едва не бросилась всем телом на дверь. В любом случае она ничего не смогла бы с ней сделать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Море солнца и любви"

Книги похожие на "Море солнца и любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Румелия Лейн

Румелия Лейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Румелия Лейн - Море солнца и любви"

Отзывы читателей о книге "Море солнца и любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.