» » » » Румелия Лейн - Море солнца и любви


Авторские права

Румелия Лейн - Море солнца и любви

Здесь можно скачать бесплатно "Румелия Лейн - Море солнца и любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Румелия Лейн - Море солнца и любви
Рейтинг:
Название:
Море солнца и любви
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0322-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Море солнца и любви"

Описание и краткое содержание "Море солнца и любви" читать бесплатно онлайн.



Главным событием для Ли Треверс, школьной учительницы, отправившейся в далекое путешествие к месту новой службы, стало знакомство с Ником Рейнолдсом, незаметно и прочно вошедшим в ее жизнь и полностью завладевшим мыслями. Но всякой сказке приходит конец, и Ли расстается с Ником. Они еще не знают, что судьба готовит им неожиданную встречу при обстоятельствах, грозящих разрушить зарождающиеся чувства…






Румелия Лейн

Море солнца и любви

Глава 1


— Хотелось бы мне иметь такие же нервы, как у тебя. Из Литл-Эшби прямиком на остров в Индийском океане!

Говорившая смотрела на Ли одновременно с восхищением и недоверием. И вдруг глубоко вздохнула, подавив слезы.

— Знаешь, что меня ждет? — продолжала она. Младшие классы в Тинглтоне. Во всей школе только шестьдесят пять детей. Мне просто повезет, если и она не закроется, как эта, из-за недобора учеников.

Учительница горько улыбнулась и начала складывать оставшиеся книги в чемодан. Но Ли, тоже собиравшая свои вещи, рассмеялась.

— Литл-Эшби закрылась только потому, что многие родители переехали в города, поближе к месту работы, — заметила она. — И ты прекрасно знаешь, что будешь наслаждаться каждой минутой, проведенной в Тинглтоне с новым классом.

— Правда. — Грейс Пеннивезер усмехнулась. — Но взгляни на меня! В моей жизни нет никаких чудес. Почему со мной никогда не происходит ничего интересного, как с тобой? Только не отвечай! — Она всплеснула руками. — Я и так знаю. Я просто закоренелая провинциалка, которой суждено из целого мира увидеть лишь соседнюю деревню, да и то только потому, что меня выжили из этой.

— Через пару недель я могу пожалеть о том, что мне выпал шанс поехать дальше чем в соседнюю деревню, — задумчиво произнесла Ли.

— Что тебе придется там делать? — поинтересовалась Грейс, не собираясь с ней соглашаться. — Кажется, ты говорила что-то о троих детях.

— Да, — кивнула Ли. — Пятилетние близнецы и их семилетний братик.

— Но ты же не сможешь открыть школу с тремя детьми! — удивленно воскликнула Грейс. — Это даже не класс!

— Нет, — улыбнулась Ли, бросив кучу ручек и карандашей в чемодан. Убедившись, что в кабинете больше ничего не осталось, она захлопнула крышку. — Вообще-то мне не кажется, что детям обязательно нужен учитель, чтобы за ними присматривать. Наверное, это первый раз, когда родители не берут их с собой в новую поездку, и они немного обижены. На острове останутся только рабочие и дядя детей. У него там что-то вроде плантации, так что, наверное, не слишком много свободного времени.

— Ужасно романтично, — заметила Грейс, скрестив на груди руки. — Одинокий дядюшка, далекий остров…

— Я так не думаю, — рассмеялась Ли, выходя из-за кафедры, за которой провела весь прошлый год, глядя на ребятишек, сидевших за партами и старательно выводивших букву за буквой. — Насколько я могу судить, — продолжила она, ощутив внезапную боль в сердце при виде пустых парт, — Алек Хайвард вполне приличный человек. Но если не считать его предложения присмотреть за детьми, все, что его интересует, — работа и девушка, на которой он собирается жениться. По-моему, большее, на что я могу рассчитывать, — просто небольшая перемена обстановки и несколько месяцев солнца.

— Может быть, — ответила Грейс, недоверчиво улыбнувшись, и сняла со стола чемодан. — Я попыталась узнать что-нибудь о Сейшелах, когда ты рассказала мне новость. Я не слишком-то много разузнала, но все отзываются об этом месте как о рае на земле. Говорят, что кокосовые орехи там вдвое больше, чем где бы то ни было, и… — В глазах Грейс снова появилось мечтательное выражение. — Но как же тебе удалось найти эту работу?

— Ну, в один из нелегких моментов я купила лондонскую газету. — Ли нехотя улыбнулась и двинулась к двери. Хорошо, что Грейс дала ей возможность поболтать перед уходом. Ей было тяжело оставлять эту неубранную комнату со старой зеленой доской и с яркими прямоугольниками от картин на выгоревших стенах. — А потом, когда мне было совсем трудно, я ответила на одно из объявлений, и все просто свалилось на меня, как снег на голову. Родители, оба археологи, искали кого-нибудь с подходящей квалификацией, кто мог бы присмотреть за их детьми. Отец приехал сюда, чтобы запастись всем необходимым перед очередной экспедицией в Африку. Сначала мы обменялись несколькими письмами, затем встретились, чтобы все окончательно обсудить. Как оказалось, окончание моей работы здесь совпадает со временем, когда его жена должна присоединиться к нему. Вот и все.

— И уже завтра ты будешь на пути к острову, чтобы приняться за новую работу. Здорово! — Они вышли на солнечный свет, и Грейс еще раз взглянула на Ли. — Но тогда получается, что тебя здесь абсолютно ничего не держит, да?

— Ты имеешь в виду семью? — Ли снова улыбнулась, покачала головой и, глубоко вздохнув, продолжила: — Моя тетя надеялась, что я получу здесь место директора, как получила она сама, еще до того, как ей исполнилось тридцать. Может быть, я себя просто обманываю, но, по-моему, я еще смогу к этому вернуться. — Она рассмеялась. — Но сначала надо все в жизни повидать.

— Конечно, — кивнула Грейс, хотя и не была согласна с таким утверждением. — Но ты ведь едешь не на полгода? Проделать такой путь в несколько тысяч миль в это место…

— Остров Полумесяца.

— Хочешь, приходи ко мне вечером, обсудим все еще раз. — Грейс никак не могла прийти в себя от услышанного.

Ли несколько удивилась, но покачала в ответ головой. Грейс говорила так, будто Ли совсем не искала эту работу и место подвернулось ей неожиданно. Но Грейс хотя бы не скрывала, что сама никогда бы не взялась ни за что подобное, и просто не верила, что кто-то мог согласиться на такое.

Ли поблагодарила ее за предложение и оглянулась, чтобы посмотреть на все в последний раз. И снова ощутила боль в сердце при виде опустевшей школы. Никогда раньше она не испытывала ничего подобного. Может быть, к тому времени, как она вернется, здесь будет уже местный институт или что-нибудь еще.

Ли взяла у Грейс свой чемодан, и та пошла к велосипеду, который стоял у стены. У ворот девушки расстались, улыбаясь и пообещав писать друг другу. Когда Грейс поехала вниз по дороге, Ли долго смотрела ей вслед. Не то чтобы они были подругами. Жизнь с тетей Рут состояла из одних учительских конференций, совещаний, собраний, и у Ли никогда не было времени на настоящую дружбу. Но Грейс была для нее очень близкой коллегой. И той, размышляла Ли, глядя на удаляющуюся знакомую фигуру, кто предпочитал оставаться здесь, в деревне, вдали от страшного мира.

А она уедет далеко отсюда, туда, где у нее будет время спокойно выпить чашечку чаю и посидеть в тишине на веранде. Сейчас Ли была счастлива, и ей ничего больше не было нужно.

Девушка взглянула на огромные зеленые луга и глубоко вздохнула. За свою жизнь она покидала это место, только когда уехала учиться в колледж на севере и когда ездила с тетей отдыхать на побережье. Но в отличие от Грейс ей всегда хотелось знать, что лежит за следующей горой.

И завтра ей предстоит узнать это не понаслышке! При одной мысли о поездке сердце Ли замирало от счастья. Долгий путь на самолете и на корабле! Неожиданно дома на другой стороне улицы, весенняя зелень деревьев, нарциссы в садах, мирно покачивающиеся на ветру, показались ей такими родными…

Все здесь, даже каждый звук этого места, словно гипнотизировало ее. Ли уже была готова броситься догонять Грейс, чтобы вместе с ней отправиться работать в Тинглтон и навсегда остаться в этом вечном покое.

Но наваждение прошло так же внезапно, как появилось. Нерешительность и желание взглянуть на мир не могут жить вместе.

Медленно идя по аллее к своему дому в деревне, Ли думала о том времени, когда все ее вещи будут упакованы, билеты будут лежать у нее в сумочке. И как она выйдет из автобуса в аэропорту. В зеленые ворота она входила с мыслями о том, как завтра перенесет первый в жизни полет на самолете.


К счастью или, как позже оказалось, к несчастью для Ли, страх перед полетом оказался пустяком в сравнении с волнением из-за того, что самолет, на котором она летела в Момбаса, опаздывал.

Согласно инструкциям и сведениям, которые Ли удалось собрать, катер до Сейшельских островов отходил во вторник, пятнадцатого. Когда она покидала Литл-Эшби, у нее в запасе было полно времени. Теперь его совсем не оставалось. Пятнадцатое число, а под самолетом по-прежнему виднелось лишь бесконечное серое море.

В отличие от других пассажиров Ли не имела ни малейшего представления о путешествиях. Она не поняла, почему еще в аэропорту все вдруг встали со своих мест, ушли, а потом спокойно вернулись в зал ожидания. Правда, прозвучало какое-то объявление, но девушка была слишком взволнованна, чтобы хоть что-то понять. Потом она отправилась в ресторан, чтобы пообедать. Затем последовали новые часы ожидания. Бог знает сколько драгоценного времени было потеряно, прежде чем все наконец оказались на борту самолета. Но, судя по добродушным улыбкам пассажиров, никому из них, кроме нее, не нужно было на далекий остров в океане, к которому ходил единственный катер.

Ли подвинулась ближе к иллюминатору и еще раз взглянула вниз в надежде, что на горизонте уже показался африканский берег. Вдруг в глазах женщины, сидевшей в соседнем кресле, она заметила легкое удивление.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Море солнца и любви"

Книги похожие на "Море солнца и любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Румелия Лейн

Румелия Лейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Румелия Лейн - Море солнца и любви"

Отзывы читателей о книге "Море солнца и любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.