» » » » Ноэл Кауард - Интимная комедия


Авторские права

Ноэл Кауард - Интимная комедия

Здесь можно скачать бесплатно "Ноэл Кауард - Интимная комедия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Интимная комедия
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Интимная комедия"

Описание и краткое содержание "Интимная комедия" читать бесплатно онлайн.








Входят Эллиот и Сибилла.

С и б и л л а (победно глядя на Аманду). Эллиот и я приняли важное решение. А м а н д а. Какое счастье. В и к т о р. Что за решение? А м а н д а. Глупый вопрос. Посмотри на их лица. Э л л и о т. Женская интуиция. Тонкая вещь. А м а н д а (оценивающе глянув на Сибиллу). Женская целеустремленность. Похвальная вещь. С и б и л л а. Я не cтану подавать на развод с Эллиотом в течение года. (Берет его под руку.) А м а н д а. Мои поздравления. Э л л и о т (вызывающе). Сибилла вела себя как ангел. А м а н д а. Не сомневаюсь, что она в этом преуспела.

Появляется Луиза с большим подносом в руках. Э л л и о т (показывая на стол). Il faut le mettre sur la table. Л у и з а. Oui, monsieur.

Виктор и Эллиот передвигают стол к центру. Луиза ставит на него поднос. Сибилла и Аманда смотрят друг на друга.

А м а н д а. Ну что ж, похоже, у вас все решено полюбовно.

Луиза направляется к роялю.

С и б и л л а. Вот именно, благодарю вас. А м а н д а. Не хотелось бы вас расстраивать, но Виктор также не намерен подавать на развод со мной.

Луиза снимает журналы со скамеечки, кладет на рояль.

Э л л и о т (резко). Как! А м а н д а. По-моему, я тебя просила никогда ко мне не обращаться. Э л л и о т. Я только сказал "Как!" Междометие, выражающее крайнюю степень удовлетворения.

Луиза поднимает скамеечку, теряет равновесие и садится на клавиатуру.

Л у и з а. Pardon, madame. Ce n'est pas ma faute, mais si madame n'avait pas laisse son piano ouvert, je ne me serai pas cogne dedans. (Несет скамеечку, и задевает ею стол.) Pardon. Oh! Pius qu'ils se me haut a table qu'ils boivent leurs cafe et qu'ils me fichent la paix! (Выходит, грохнув дверью.) А м а н д а (Сибилле, очень любезно). Садитесь, прошу вас. С и б и л л а. Боюсь, мне пора идти. Я хочу успеть на двенадцатичасовой экспресс. Э л л и о т (уговаривающе). Ну, для чашечки кофе время еще есть. С и б и л л а. Нет-нет, нужно идти. Э л л и о т. Я ведь так долго теперь тебя не увижу. А м а н д а (живо). Решили жить раздельно? Как это мудро! Э л л и о т (игнорируя ее). Сибилла, останься, я прошу! С и б и л л а (бросив взгляд на Аманду). Ну хорошо, совсем ненадолго. (Присаживается к столику.) А м а н д а (взяв Виктора за руку). Виктор, милый, садись.

Все молча садятся. Виктор справа, Аманда в центре на скамеечке. Эллиот присаживается на скамеечку справа и оттесняеет Аманду левее. Аманда, мило улыбаясь Сибилле, берет кофейник и кувшинчик с молоком.

Вам пополам? С и б и л л а. Да, если можно. А м а н д а (наливая две чашки кофе). Я каждый день задаю себе один вопрос: что бы мы все делали без утреннего кофе? Э л л и о т. Как интересно. И что же ты себе каждый день отвечаешь? А м а н д а. Виктор, передай Сибилле сахарницу.

Виктор передает сахарницу.

(Сибилле.) С моей стороны было бы нелепо называть вас "миссис Чейз", верно? (Наливает третью чашку.) С и б и л л а (не желая уступать). Конечно. Я тоже буду называть вас по имени -- дорогая Аманда.

Аманда ставит кофейник на стол и смотрит на Сибиллу.

Э л л и о т. О Господи! Опять начинается.

Аманда подает Сибилле чашку.

С и б и л л а. Благодарю вас. В и к т о р. Который час? Э л л и о т. Если после вчерашнего часы не сошли с ума, то четверть одиннадцатого. А м а н д а (подавая Виктору чашку). Возьми, дорогой.

Сибилла подносит чашку к губам.

В и к т о р. Спасибо. А м а н д а. Сибилла, передайте Виктору сахарницу.

Сибилла передает сахарницу, помешивает ложечкой свой кофе. Пауза. Виктор и Аманда тоже помешивают кофе.

Э л л и о т. Я бы тоже выпил чашку кофе.

Аманда резко придвигает к нему кофейник. Эллиот наливает себе чашку и с грохотом ставит кофейник на стол. Все подскакивают. Сибилла начинает было пить, но ее останавливает вопрос Аманды.

А м а н д а (Виктору, предлагая). Бриоши? В и к т о р (подскакивая). Что? А м а н д а. Бриошей хотите? В и к т о р. Нет, спасибо.

Короткая пауза.

Э л л и о т. А вот я хочу. И масла хочу, и джема. (Обслуживает себя сам.)

Сибилла вновь подносит чашку к губам, и вновь ее сбивает вопрос Аманды.

А м а н д а (Сибилле). А вы когда-нибудь бывали в Бриони? С и б и л л а. Никогда. Это, кажется, где-то на Адриатике? В и к т о р. По-моему, на Балтике. А м а н д а. У меня есть тетка, которая там жила. Э л л и о т (с набитым ртом). А у меня есть тетка, которая жила у эскимосов.

Аманда смотрит на него ледяным взглядом. Эллиот ей подмигивает, она поспешно отворачивается. Берет нож, тарелку, кладет себе бриошь.

В и к т о р. Летом стало ужасно модно отдыхать на юге Франции, смешно, верно? (Ставит свою чашку на стол.) С и б и л л а. Смешно. Э л л и о т. Очень смешно. Я хохочу уже несколько месяцев. А м а н д а. Лично для меня здесь пожалуй, жарковато, хотя конечно, можно целый день не вылезать из воды. С и б и л л а. Боже, я обожаю купаться! (Ставит свою чашку.)

Все смотрят на Сибиллу.

В и к т о р. У меня есть один друг. У него дом -- на мысе Ферра. Прямо на самом берегу. С и б и л л а. Да что вы! В и к т о р. Да-да, прямо у самой воды. (Показывая, стучит рукой по краю стола.) Все внимательно следят за его рукой.

А м а н д а. Как это должно быть, чудесно! В и к т о р. Да, ему, похоже, там здорово нравится. (В сильном замешательстве ерзает на стуле.) Э л л и о т. Вы просто обязаны расказать нам еще про кого-нибудь из ваших друзей.

Долгая пауза.

В и к т о р. А знаете... С и б и л л а. Мне кажется... А м а н д а (поставив свою чашку на стол, очень бодро). А вот я больше всего на свете люблю путешествовать. Меня всегда охватывает предчувствие приключений. Возбуждает все -- и упаковка вещей, и получение визы и волнующие минуты перед самым отъездом, и потом, когда поезд или пароход уже отходит... Но, конечно, самое потрясающее (Берет чашку.) -- это когда видишь какие-то неизвестные места, встречаешь каких-то новых людей, пробуешь какие-то странные блюда... (Пьет.) Э л л и о т. После чего издаешь какие-то странные звуки...

Аманда, поперхнувшись от ярости, закашливается.

В и к т о р (встав, похлопывает Аманду ладонью по спине. Эллиоту). Это была выходка идиота! Э л л и о т. Откуда я знал, что она начнет кашлять? (С силой хлопает Аманду по спине.) В и к т о р (Аманде). Глотните кофе. А м а н д а (с трудом). Оставьте... мне сейчас будет лучше. В и к т о р (Эллиоту). Вы со своим юмором не знаете меры! С и б и л л а. Зачем ты так говоришь? Эллиот тут ни при чем. В и к т о р. Еще как причем! Эти его ослиные шутки... С и б и л л а. А по-моему, то, что он сказал, было очень даже смешно. В и к т о р. В таком случае, у тебя крайне извращенное чувство юмора! С и б и л л а. Лучше уж такое, чем никакого, как у тебя! В и к т о р. Да! Я не вижу ничего смешного в этом потоке вызывающе пошлых шуток! А м а н д а. Зато уж ты не смог бы сказать ничего вызывающего, хоть лопни! В и к т о р. Да уж я бы скорее лопнул!

Аманда и Эллиот берут в руки чашки.

С и б и л л а. Это ужасно, когда человек начисто лишен способности видеть смешное.

Аманда смотрит на Эллиота. Тот снова ей подмигивает. Она улыбается. Оба берут было чашки, но снова ставят на стол.

В и к т о р. Смешное? Я хочу, чтоб ты мне объяснила, что тут смешного, когда... С и б и л л а. Мне тебя даже жаль, ей-Богу. Мне тебя жаль с того момента как мы поехали в Париж. В и к т о р. Очень мило с твоей стороны, но я в жалости не нуждаюсь. С и б и л л а. А сейчас мне тебя жаль как никогда.

Аманда и Эллиот спокойно завтракают.

В и к т о р. Почему же это именно сейчас? С и б и л л а. Ну, если ты сам не понимаешь, то глупо и объяснять. В и к т о р. Не понимаю, почему ты так хочешь поссориться. Я изо всех сил старался быть дружелюбным и заботливым. С и б и л л а. Не очень-то ты был дружелюбным, когда пропал мой чемодан.

Эллиот передает Аманде вазочку с джемом.

В и к т о р. Потому что меня бесят люди, которые не способны следить за своими вещами! С и б и л л а. Я способна следить за своими вещами! Тот чемодан -первая вещь, которую я потеряла за всю мою жизнь! В и к т о р. Что-то с трудом верится! С и б и л л а. Во всяком случае, если бы ты дал носильщику нормальные чаевые, все было бы в порядке. Нечего экономить на спичках. Было даже неприлично... В и к т о р (стукнув кулаком по столу и поднимаясь). Бога ради, умолкни, наконец! С и б и л л а (вставая). Как ты смеешь так разговаривать!

Эллиот и Аманда с интересом наблюдают.

В и к т о р. Потому что ты все эти дни действуешь мне на нервы! С и б и л л а (гневно). Ах так! В и к т о р. Ты одна из величайших в мире дур! С и б и л л а. А ты один из величайших в мире хамов! В и к т о р. Прекрасно, значит, мы в расчете. С и б и л л а. Ничего, ты еще свое получишь. В и к т о р. В каком смысле? С и б и л л а. Сам знаешь -- в каком! Так тебе и надо, раз ты такой болван, что позволил этой женщине (Жест в сторону Аманды.) в два счета обвести тебя вокруг пальца. В и к т о р. На себя посмотри! Дать этому цинику уговорить себя снова вернуться к нему!

Аманда и Эллиот беззвучно смеются.

С и б и л л а. Он не циник, он -- жертва! Точно так же, как и ты! В и к т о р. Он -- жертва?! Какой идиотский бред! С и б и л л а. Это не идиотский бред!

Эллиот берет Аманду за руку и целует кончики ее пальцев.

Ты слишком много хвастаешь, ругаешься и грозишься, а как до дела, так ты тише воды, ниже травы! Даже слепому ясно, что ты вляпался. Как вспомню все, что ты о ней говорил, мне смешно! Смешно смотреть, как она снова тебя окрутила.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Интимная комедия"

Книги похожие на "Интимная комедия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ноэл Кауард

Ноэл Кауард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ноэл Кауард - Интимная комедия"

Отзывы читателей о книге "Интимная комедия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.