» » » » Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона


Авторские права

Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона
Рейтинг:
Название:
Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-45140-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона"

Описание и краткое содержание "Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона" читать бесплатно онлайн.



Когда произносятся два пророчества одновременно, чтобы второе воплотилось в жизнь, первому надо помочь исполниться.

Вот пророчество Первого императора Китая, произнесенное им перед Тремя Избранными на Священной горе: «Нашу страну ждет Эпоха Белых Птиц на Воде. Она ознаменует начало Тьмы, а конец Тьмы и возрождение ознаменует Эпоха Семидесяти Пагод»…

Шанхай на рубеже веков. В многомиллионном городе переплелись жизни трех выдающихся семей бизнесменов, авантюристов, преступников. Но двадцатый век — время великих ожиданий и грандиозных перемен. Что принесет он им? Обретут ли они богатство? Найдут ли любовь?

Исполнится ли пророчество императора? Пробудится ли дракон?






твердил голос из филадельфийской «Олифант и компания». Несмотря на опыт, накопленный за долгие годы, в течение которых Дом Сиона существовал в Шанхае, их убеждения не изменились ни на йоту, и твердолобость по-прежнему оставалась прочнее гранита. Они не задавали вопросов. Ни удачи, ни поражения в общении с народом Поднебесной не изменили их верований и не заставили мыслить трезво.

Эти приглушенные голоса христиан вскоре заглушили завывания даосских монахов, сопровождаемые грохотом барабанов и бренчанием цимбал. Цель всей какофонии заключалась в том, чтобы отвлечь внимание людей от мертвеца, заставить их подумать о том, что смерть ждет каждого из живущих. В этом грохоте безошибочно слышалось: «Пока ты не оказался на месте покойника, пора задуматься о собственной смерти». Трубы, барабаны и крики звучали резко, как пощечина. На то и рассчитывали.

Когда та часть процессии, где шла Май Бао, приблизилась к повороту с Нанкин Лу — фань куэй продолжали называть ее улицей Кипящего ключа, — женщина споткнулась. Ее тут же окружили несколько человек. Укрывшись за этой живой ширмой, Май Бао сбросила белое траурное одеяние, под которым оказалась повседневная одежда разносчицы воды. Она завязала волосы в узел, приколола их к макушке и растворилась в толпе. Ее место в процессии заняла другая девушка — такого же роста, в белой одежде и с распущенными волосами.

Май Бао в новом обличье проталкивалась через скопление людей. Она прошла мимо уличного лекаря и двух нищих, которые пропустили ее и помогли спуститься в подвал портняжной лавки. Раньше она не пользовалась этим входом в Муравейник, и поэтому поначалу ей было сложно ориентироваться в запутанных переходах. Потом справа от себя она услышала глухой шум реки и теперь уже точно знала, в какую сторону идти.

Она быстро нашла стоящую в нише статую Чэсу Хоя и вошла в некогда тайную пещеру. Там ее поджидали Конфуцианец средних лет и молодой, сильный сын Лоа Вэй Фэня. Выражение их лиц было встревоженным. Оба знали, насколько было опасно для Цзян покинуть похоронную процессию, но жизнь уже многократно доказала необходимость подобных встреч в период перемен. Отложи они встречу, и может оказаться проваленной их главная миссия — принести на землю Поднебесной Эпоху Семидесяти Пагод. Поэтому Конфуцианец придумал, как провести эту встречу, а Май Бао с блеском осуществила разработанный им план.

— Как отразится на нашем положении то, что умер второй Человек с Книгой? — спросил Убийца, как только Май Бао успела отдышаться.

— Не знаю, — ответила она, думая о том, что и третьему Человеку с Книгой, Чарльзу Суну, недолго осталось топтать эту землю. — Возможно, следующий ход будет сделан не нами.

— Японцами, — констатировал Конфуцианец, и остальные двое согласились с ним. В пещере воцарилась странная атмосфера националистской подозрительности и повисло молчание. Конфуцианец обвел глазами темный грот, в котором когда-то хранился Бивень Нарвала. Но это сырое подземелье не хранило ответов на донимавшие их вопросы, а Резчик, который в прошлом часто проводил встречи Троих Избранных, отсутствовал. Он тяжко болел и еще не решил, кому из сыновей передать обязанности члена Договора Бивня.

— Японцев следует рассматривать в качестве возможности. Возможности найти Человека с Книгой, — проговорил Конфуцианец и добавил с загадочной улыбкой: — Как тайпины предоставили возможность увеличить население Шанхая. Вы согласны?

Некоторое время улыбка оставалась на лице Конфуцианца, а затем исчезла, уступив место прежнему, торжественному выражению.

Цзян кивнула, хотя пока не понимала, какого рода возможность японцы могут представлять для Договора Бивня. Ее больше беспокоило странное выражение лица Конфуцианца. Ей, как любому деловому человеку, нередко приходилось иметь дело с не совсем искренними людьми, и она знала: неискренность человека можно распознать по его растерянному лицу, поскольку он не знает, сказал ли он слишком много или слишком мало. Именно такая растерянность читалась сейчас на лице Конфуцианца.

Цзян повернулась к сыну Лоа Вэй Фэня, Убийце.

— Гильдия готовится? — спросила она.

Молодой человек кивнул, но не потрудился добавить, что приготовления Гильдии убийц шли полным ходом не только в Поднебесной, но и среди «островной нации» Манхэттена, как называли это место люди, обитающие в той части света.

Снова воцарилась тишина.

— Это было опасно и безрассудно, — проговорила Цзян.

— Возможно, — откликнулся Конфуцианец. Истинные чувства вновь были скрыты под маской ученого высокомерия.

Цзян долго смотрела на него. Конфуцианец ответил ей испуганным взглядом, и на его губах появилась кривая улыбка.

— Мне нужно вернуться в траурный кортеж, — проговорила Цзян и, развернувшись, покинула Муравейник, выйдя на поверхность в районе рыбного и птичьего рынка. Трубы и цимбалы даосов пытались перекрыть пронзительные крики попугаев, пение соловьев и трели тысяч других птиц, дожидавшихся в ажурных клетках новых хозяев. Май Бао неподвижно стояла посреди птичьего гомона, и неожиданно с ее губ сорвалась совсем простая молитва:

— Пусть эти птицы поют тебе на небесах, мой дорогой муженек!

Внезапной ей на плечо сел королек и защебетал прямо в ухо.

Одна на рыбном и птичьем рынке, она громко позвала:

— Сайлас!

И тут ей показалось, что все птицы вокруг подхватили это имя, закуковали, затрещали, запели его, и эта какофония приподняла ее над землей. А потом все внезапно прекратилось. Тишина.

Тишина на рыбном и птичьем рынке? Невероятно! Она почувствовала, как время снова пошло вспять, медленно повернулась и увидела его.

— Я испытываю гордость, Май Бао, величайшую гордость. И я рад, что ты была там, чтобы сыграть свою роль.

Она кивнула, и на ее губах заиграла улыбка. Она принялась вспоминать — с такой же нежной грустью, с какой человек вспоминает свою первую любовь.

* * *

Это было в августе, чуть больше двух лет назад.

— Я вам неприятен, — проговорил Врассун.

— Это не так, — ответил Сайлас.

Май Бао тихо сидела в сторонке. Она знала: это не так лишь потому, что Сайлас еще не имел дел с этим тигренком. Ей было известно и то, что Сайласу действительно неприятен взгляд темных, глубоко посаженных глаз молодого предпринимателя — такой же колючий и цепкий, как у его деда, Врассуна-патриарха.

Молодой Врассун стал выкладывать на большой письменный стол ужасные фотографии умирающих от голода, порабощенных, истерзанных, замученных, расстрелянных европейских евреев.

Сайлас медленно, один за другим, просматривал снимки.

— Значит, все это правда? — тяжело вздохнул он. Так в древности вздыхали рабы, мысленно задавая вопрос: «Будет ли этому конец?»

— Да, это правда, мистер Хордун, — сказал Врассун и указал на большой конверт в кармане. — У меня есть и другие снимки, еще более ужасные.

Сайлас кивнул и отвернулся.

Май Бао поняла: речь шла о евреях Европы, а ее муж никоим образом не относил себя к европейцам.

— Эти евреи… Они оказались в ловушке? — спросил он наконец.

— Еще нет. По крайней мере, не окончательно.

— Должно быть, они стремятся в порты?

— Стремились.

— Почему вы говорите в прошедшем времени?

— Корабли, на которых они пытались бежать, англичане, американцы, канадцы, австралийцы и новозеландцы разворачивали обратно.

— Потому что хотели остаться в стороне? «Ничего не вижу, ничего не слышу»?

— Я бы сформулировал это иначе, но в целом мысль верная.

Последовало долгое молчание.

— Мы здесь обладаем властью, мистер Хордун. Мы могли бы принять много наших соплеменников.

В глубине души Сайлас не мог не согласиться. Он посмотрел на сидевшего напротив него молодого человека с ястребиным носом, потом перевел взгляд на жену и улыбнулся. Она ответила ему улыбкой.

— Принеси чаю, Май Бао, и смотри этому молодому человеку прямо в глаза, — проговорил он скороговоркой на шанхайском диалекте.

Май Бао было уже за пятьдесят, но она не утратила ни грана своей элегантности. То, как она пересекла комнату, было образцом грации.

Через пару минут Май Бао снова вошла в комнату, катя перед собой красивый столик на колесиках, уставленный чайными принадлежностями. Фарфоровый чайник был таким тонким, что сквозь его стенки были видны сплетающиеся силуэты длинных чаинок, медленно кружащихся в горячей воде.

Май Бао протянула чашку Врассуну, который поспешно отвернулся от нее.

— Я вам не девочка-служанка, мистер Врассун, — сказала она ледяным тоном, в котором звенела ярость.

— Вы мне не жена, не сестра и не дочь, — начал было Врассун, но Сайлас перебил его:

— Вот именно! Она — моя жена и угощает вас лучшим в Поднебесной чаем, причем подает его с уважением, в изысканной посуде из тончайшего фарфора, а вы, мистер Врассун, воротите от нее нос, словно от прокаженной. Должен ли я рассчитывать на такое же отношение, если соглашусь помочь вам перевезти «наших соплеменников» к излучине реки? — Сайлас взглянул на ужасные фотографии, разложенные на столе. — Будут ли эти люди, которых я переселю в наш дом, Шанхай, относиться ко мне столь же оскорбительно, как вы сейчас? И согласятся ли эти люди с тем, что, если у нас с Май Бао родятся дети, они будут евреями? А, мистер Врассун?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона"

Книги похожие на "Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Ротенберг

Дэвид Ротенберг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона"

Отзывы читателей о книге "Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.