Андреа Кейн - Очаровательная плутовка
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Очаровательная плутовка"
Описание и краткое содержание "Очаровательная плутовка" читать бесплатно онлайн.
У Деймена вытянулось от удивления лицо.
- Ты, должно быть, шутишь. И у него при этом не возникнет никаких подозрений?
- Этот бизнес принадлежит не только ему, а всей нашей семье. У дяди Джорджа не будет другого выхода. А поскольку он меня хорошо знает, он ничего не заподозрит. Решит, что я, как всегда, лезу куда не надо. В конце концов, я женщина. - Анастасия лукаво улыбнулась. - Полагаю, ты это заметил?
- Разумеется, заметил. - Он помрачнел. - А еще я заметил, что ты безрассудна и чересчур самоуверенна. То, что ты задумала, невероятно опасно.
- Но если моя затея удастся, мы все узнаем. - Решимость Анастасии крепла с каждой минутой. - Деймен, мой дядя - жестокий и жадный человек. Если бы ты только послушал, как он говорил... - Ее даже передернуло от ужаса. - Я очень беспокоюсь за Бреанну.
- А я еще и за тебя. - Деймен привлек Анастасию к себе и, уткнувшись подбородком ей в макушку, поглаживал по растрепанным волосам. - Стаси, если твой дядя и в самом деле преступник, ты представляешь на его пути самую большую угрозу. Стоит ему только заподозрить...
- Он не заподозрит. - Она отстранилась и умоляюще взглянула на Деймена. - Дай мне несколько дней. Большего я не прошу. Дай мне покопаться в бумагах компании "Колби и сыновья". Если я почувствую хоть малейшую опасность, то остановлюсь. Даю тебе слово. Я сразу же приду к тебе, и мы с тобой придумаем какой-нибудь другой план. Договорились?
- Два дня, - уточнил Деймен. - Начиная с завтрашнего. И в конце каждого я буду приезжать в Медфорд-Мэнор на ужин. Приезжать повидаться с Бреанной. Он многозначительно взглянул на Анастасию. - Мы с ней предпримем долгие прогулки вдвоем, после чего решим, что делать дальше. Договорились?
Она почувствовала, как в груди ее поднялась теплая волна.
- Да, - прошептала она и, подняв голову, поцеловала Деймена в подбородок. - Договорились.
Запрокинув ей голову, Деймен обхватил ее лицо руками и поцеловал в губы.
- Нам с тобой есть что обсудить, - тихо сказал он, оторвавшись наконец от ее губ. - И ты это знаешь, верно?
Анастасия кивнула. При мысли о том, что именно они будут обсуждать и как, у нее захватило дух.
- Мы и так уже долго откладывали этот разговор. Слишком долго. - Деймен отстранился и, зарывшись руками в ее волосы, продолжал: - Но больше откладывать не будем. Чувства, которые мы испытываем друг к другу, возникшие между нами в тот первый день в конторе Феншоу, останутся с нами навсегда. И как только проблема с твоим дядей будет решена...
- Да, как только она будет решена. - Анастасия коснулась губ Деймена кончиками пальцев, призывая его замолчать. - Но до тех пор...
- До тех пор... - напомнил он.
- Ах, Деймен, с каждым днем я все сильнее тебя люблю, - прошептала Анастасия, прерывисто дыша. - Ты это знаешь?
Деймен поцеловал ее.
- Знаю. Но я должен был это услышать. Потому что я люблю тебя так сильно, что ты и представить себе не можешь.
И он так страстно ее поцеловал, что у Анастасии подкосились ноги.
В этот момент раздался стук в дверь, и Деймен раздраженно заворчал.
- Мы можем не открывать, - проговорил он, продолжая покрывать губы Анастасии поцелуями.
- Можем, - вздохнула она, - но это вызовет подозрения. А нам это ни к чему.
Она взглянула ему прямо в глаза.
- Всего несколько дней, Деймен, - умоляюще прошептала она. - Ради Бреанны. Она целиком и полностью зависит от своего отца. Пожалуйста, дай мне несколько дней.
- Хорошо, - согласился Деймен. - Но не больше. Если в течение этих дней ты ничего не обнаружишь, я сам, если понадобится, явлюсь в компанию "Колби и сыновья" и раздобуду эти чертовы доказательства, чтобы упечь твоего дядюшку в тюрьму. И как только Бреанна окажется в безопасности, ничто не помешает мне сделать тебя своей. Ничто, Анастасия.
В дверь снова постучали.
Чертыхнувшись, Деймен пошел к двери и распахнул ее. На пороге стоял Каннингс. На лице его было написано неподдельное изумление.
- Что тебе нужно? - рявкнул Деймен.
- Я вам помешал? - Каннингс удивленно вскинул брови. Повернувшись, Деймен направился к столу.
- Я обсуждаю с леди Анастасией кое-какие важные вопросы относительного нашего совместного предприятия и не хочу, чтобы мне мешали.
Каннингс удивленно смотрел на него.
- Повторяю, что тебе нужно?
Осторожно ступая, Каннингс вошел в кабинет.
- Я просто хотел посмотреть, здесь ли портфель лорда Кромптона. Он его где-то оставил и не помнит где.
- Вот он, Каннингс. - В дверях стоял Бут, размахивая портфелем. Очевидно, Кромптон забыл его в приемной, а Грефф нашел и принес прямо в ваш кабинет.
- А... хорошо. - Улыбнувшись, Каннингс направился к двери и, на секунду остановившись, бросил на Деймена странный взгляд. - Простите, что прервал вашу беседу. До свидания, леди Анастасия. - Поклонившись, Каннингс вышел, и вскоре его шаги стихли в глубине коридора.
Бут замешкался в дверях, глядя на Анастасию как на какое-то бесценное произведение искусства.
- Что-то еще, Бут? - спросил Деймен.
- Что? Ах да... Нет, ничего, сэр. Прошу меня простить. - И, бросив на нее благоговейный взгляд, он вышел, захлопнув за собой дверь.
- В присутствии этого человека я чувствую себя ужасно неловко, заявила Анастасия. - Вечно разглядывает меня, словно я какая-то драгоценность.
- Так оно и есть, - пылко заметил Деймен.
- Благодарю за комплимент, - улыбнулась Анастасия. - Особенно приятно слышать это из твоих уст. Но что касается мистера Бута, он не мой поклонник, Деймен, а твой служащий, который пялится на меня всякий раз, стоит мне прийти в банк.
- Он вовсе на тебя не пялится, он тобою восхищается. Равно как и Бреанной. - Деймен беззаботно пожал плечами. - Бут - скромный малый и мало общается с женщинами. Мне кажется, он просто одинок. Но он совершенно безопасен, поверь мне.
- Ну, если ты так считаешь... - протянула Анастасия, однако в голосе ее звучало сомнение.
- Да, я так считаю. - Подойдя к ней, Деймен погладил ее по щеке. Увидимся завтра вечером.
Губы Анастасии тронула слабая улыбка.
- Ты увидишься не со мной, а с Бреанной.
- Нет, именно с тобой, хотя все остальные будут думать иначе. Два дня. А когда они закончатся, мы предпримем все необходимые шаги для того, чтобы вывести твоего дядюшку на чистую воду.
"Не день, а какой-то кошмар!" - мрачно подумал Джордж. Войдя в грязный кабачок, он огляделся по сторонам, пытаясь стряхнуть с себя пьяный дурман и мыслить здраво. Зал поплыл у него перед глазами, он покачнулся и вперился яростным взглядом в миловидную официантку, с удивлением взиравшую на него. "Смотри в другую сторону, ты, паршивка", - казалось, приказывал его ледяной взгляд. И это возымело действие. Девушка поспешила прочь, а Джордж прислонился к колонне, чтобы удержать равновесие. Не хватало еще привлечь к себе всеобщее внимание. Смахнув с сюртука дождевые капли, Джордж поморгал, вглядываясь в глубину кабачка, где его уже наверняка поджидал осведомитель. И какого черта он вытащил его запиской из дома именно сегодня? В записке сказано, что дело чрезвычайной важности. Черт бы побрал этого Мида! Черт бы побрал шторм! И черт бы побрал судьбу-злодейку! Судьбу... и Анну! С тех пор как она его предала, все идет наперекосяк. Джордж оторвался от колонны и еще пристальнее вгляделся в темноту зала. Заметив в дальнем углу мерцание свечи, он понял, кто сидит за тем дальним столиком, и направился туда.
- У меня сегодня нет настроения, - буркнул он, подтаскивая стул и тяжело опускаясь на него, - так что давай побыстрее.
- Хорошо. - Осведомитель, как обычно, раскурил сигару и, попыхивая, с любопытством взглянул на Джорджа. - С тобой все в порядке?
- Я тебя нанял не для того, чтобы ты интересовался моим здоровьем! рявкнул Джордж. - Просто скажи, за каким чертом я тебе понадобился, и я поеду домой.
Осведомитель пожал плечами.
- Очень хорошо. Я думал, тебе небезынтересно будет узнать, что твоя племянница приезжала сегодня в "Дом Локвудов". И визит ее не был запланирован.
- И ты для этого вытащил меня из дома?! Чтобы поговорить о моей чертовой племяннице?! - Джордж отодвинулся от стола, готовый встать и уйти домой, - Единственная хорошая новость, которую ты мог бы мне о ней сообщить, - это что ее насмерть сбило каретой.
- У меня создалось впечатление, что ты хотел, чтобы я не спускал с нее глаз, по крайней мере когда она встречается с Шелдрейком.
Джордж небрежно махнул рукой.
- Верно. Вот только банк не самое подходящее место для свидания. Кроме того, я уже знаю об этой поездке. Сразу после того как Анастасия уехала, дворецкий сообщил, что Шелдрейк попросил ее приехать, чтобы обсудить какие-то пустяковые дела. Наверное, что-то касающееся их дурацкого совместного предприятия.
- Вот как? - Осведомитель снова поднес сигару ко рту. - Я бы этого не сказал. Мне показалось, что Шелдрейк был так же удивлен, увидев леди Анастасию, как и я.
Джордж замер.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Очаровательная плутовка"
Книги похожие на "Очаровательная плутовка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андреа Кейн - Очаровательная плутовка"
Отзывы читателей о книге "Очаровательная плутовка", комментарии и мнения людей о произведении.