Таня Хафф - Долг крови

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долг крови"
Описание и краткое содержание "Долг крови" читать бесплатно онлайн.
Законы сообщества вампиров должны соблюдаться неукоснительно, и любого, кто их преступит, ждет неминуемое наказание.
Однако неожиданное появление призрака в тайном убежище Генри Фицроя вынуждает его нарушить все запреты и вступить в крайне опасную игру, уцелеть в которой почти невозможно.
Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется с помощью частного детектива Вики Нельсон. Но удастся ли им выйти победителями в жестокой схватке с неизвестным?
"Комната, которую вы должны найти, от обычной палаты отличается серым цветом стен и очень высоко расположенным окошком. На койке вы увидите мужчину..."
Сержант Поттер замешкалась на пороге. Кэссиди мягко отстранил напарницу. Яркий свет после скудно освещенного коридора ослеплял, словно они вылезли из глубокого темного колодца. Кругом – голые блестящие стены, глазу не за что зацепиться.
На койке действительно лежал мужчина – крупный, сильный. Внезапно зажженный свет разбудил его, и спросонья он никак не мог разобрать, в чем дело. Сев на постели, бубнил что-то себе под нос и отчаянно тер глаза.
– Засекреченная комната, человек, который явно не является одним из ваших пациентов... Как вы это объясните, доктор Муи?
– Это помещение изначально предназначалось для прачечной. Но мы подсчитали, что стирать белье на стороне обойдется дешевле. А так как здесь уже были установлены водопроводные трубы, мы решили переоборудовать эту комнату в запасную палату. А что до этого мужчины... Его имя Ричард Салливан, он работает у нас санитаром. Теперь мне понятно, почему интересующая вас дверь оказалась запертой. Этот человек не имеет права здесь находиться, вот он и решил подстраховаться на всякий случай – закрылся на ключ.
– Санитар, значит. Это объясняет то, что на нем форма.
Кэссиди невольно отступил – такой уничтожающий взгляд бросила на него доктор Муи.
Салливан поднялся и, тупо уставившись на вошедших, пробурчал нечто невнятное.
– Повторите еще раз, Ричард. И погромче.
– Койка неудобная.
– Так это тот самый санитар, который, как сказала дежурная медсестра, спит в комнате для персонала? – спросила Синди Поттер. Почему у нее такое ощущение, что она смотрит какой-то детектив по телевизору?..
– Салливан действительно должен был там находиться, но... – Доктор Муи резким жестом указала провинившемуся на дверь. – Иди в мой кабинет и подожди меня там. Я с тобой еще поговорю, Ричард!
– Минуточку, мистер Салливан.
Санитар обернулся. Сержант Поттер ни у кого еще не видела таких длинных и густых ресниц. Необычно для мужчины. Да и сами глаза санитара были удивительные – большие, невинные, доверчивые... как у щенка. Разве может человек с такими глазами быть преступником? Щеки Синди вспыхнули, когда она поняла, что этот человек терпеливо ждет, пока она заговорит.
"...спроси его, каким образом он оказался в комнате".
Но доктор уже все объяснила. А, вот отличный вопрос!
– У вас есть красная футболка?
Он кивнул.
– Вы надевали ее вчера на работу?
– Я приношу форму с собой, в мешке, – снова кивнул Салливан. – Если надевать ее дома, то весь взопреешь, а потом...
– В мешке?
– Знаете, такие большие пакеты, для одежды? – Санитар для пущей наглядности развел в стороны мускулистые ручищи. – Во-о-от такие!
– А... Да-да, я поняла, о чем вы, большие пакеты для одежды. – Сержант Поттер с облегчением взглянула на напарника Тот согласно кивнул. Кажется, они нашли объяснение этой странной истории. Издалека такой мешок действительно можно принять за человеческое тело. А уж если его прет на плече такой громила, как этот Салливан... Да что угодно померещиться может.
* * *– Надеюсь, у этого парня не будет слишком больших неприятностей. – Сержант Кэссиди вывел машину на Сеймур-роуд и направил ее в сторону Северного Ванкувера. – От этой желтокожей крокодилицы у меня до сих пор мурашки по коже. Не хотел бы я ей попасться под горячую руку. Ненавижу такую породу. Мнят себя едва ли не Господом Богом. Ты их можешь прождать под дверьми кабинета минут сорок, будто у тебя своих дел никаких нету, а как сам запоздаешь на три секунды, они тебя с потрохами сожрать готовы. – Почесав подбородок, он взглянул на свою напарницу. – Что тебя беспокоит?
Синди, не произнесшая ни слова с того момента, как они сообщили начальству, что тревога ложная, пожала плечами.
– Мы не попросили этого Салливана показать нам свой мешок.
* * *– ...И за тобой всю дорогу от города следит полицейский. Сегодня ночью двое неизвестных вламываются в клинику, находят своего приятеля, но почему-то не освобождают. Зато наводят на нас местную полицию. Только предлог слабоват: будто бы кто-то проезжал мимо и видел, как ты вносил сюда тело. – Доктор Муи бросила на Салливана ледяной взгляд. – Ну и о чем все это тебе говорит?
Тот вздохнул. Вечно она задает вопрос, заранее зная ответ.
– Нас арестуют?
– Нет. Друзья инспектора Селуччи не желают связываться с полицией.
– Невелики друзья, раз дружка не освободили.
– Они надеялись, что его обнаружит полиция. И тогда нам бы пришлось несладко.
– Вы велели мне лечь на койку...
– Чтобы непрошеные гости не сообразили, что на ней уже кто-то лежал сегодняшней ночью. А засунуть его в багажник я попросила только потому, – добавила она язвительно, – что не было времени спрятать детектива получше.
Он и без ее комментария об этом догадывался.
– И что теперь? Принести его обратно?
– Нет. Эти его таинственные друзья, кем бы они ни были... – доктор Муи недовольно нахмурилась – она всегда предпочитала знать своих противников в лицо, – обнаружили его здесь один раз, и если найдут его здесь снова, то уж наверняка больше не оставят. Лучше будет, если ты перенесешь его в один из коттеджей для гостей. – Она достала из ящика стола ключ в кожаном чехольчике и кинула ею Салливану. – В самый дальний.
Санитар молча поймал ключ на лету и сунул его в карман.
– Мистеру Суонсону это не понравится.
– С этой проблемой я разберусь.
В карих глазах доктора промелькнуло неудовольствие, когда санитар предложил:
– Я мог бы убить его.
– Полицейского? Ричард, ты что, совсем спятил? Из него же получится прекрасный донор. У этого человека две прекрасные здоровые, крупные по размеру почки – они прекрасно подойдут одному из клиентов мистера Суонсона, с которым я просто не знала, что делать, так как его почки очень больших размеров. Второй такой возможности нам не представится. Он нам еще очень пригодится – живым.
– Мне остаться его сторожить?
– Разумеется. И постарайся, пожалуйста, на сей раз, чтобы твою машину не было видно. А о мистере Суонсоне не волнуйся. Я закончу дела и сразу же отправлюсь к нему.
* * *Селуччи безуспешно пытался выпутаться из хлопчатобумажной простыни, в несколько слоев которой его завернул громила-санитар. В результате ему удалось освободиться ровно настолько, чтобы увидеть полоску голубого неба да верхушки кедров над головой. Затем снова наступила тьма. Мысли путались, тело отказывалось повиноваться. Он с трудом вспомнил, что с ним произошло. Его поймали, избили, привязали к кровати... Затем... Темнота снова накрыла детектива – он потерял сознание.
Под ним прогнулся матрас, от которого исходил приятный запах жимолости. Затем он снова откинулся на подушки. В голове будто вата... Снова провал...
Так, он уже не в клинике, это точно. Только вот где?
Когда грубые руки привязывали его к кровати, он прикинул, какие у него имеются шансы на спасение, и пришел к выводу, что на данный момент – никаких. Проклятое успокоительное снова начинало действовать, и Майку почему-то стало даже жалко людей, которые его сюда притащили.
Ох, только вот уж Вики разозлится!
* * *– Доктор Муи, вот так сюрприз, – учтиво, но не слишком-то приветливо произнес Рональд Суонсон, делая шаг в сторону от двери, чтобы позволить доктору войти в приемную. Ее визит был совершенно некстати.
– Я понимаю, что пришла, не предупредив, но... – Дженнифер Муи и в самом деле прекрасно понимала это. – Дело абсолютно не терпит отлагательства. К тому же обсуждать его по телефону было бы крайне нежелательно. Поэтому я взяла на себя смелость лично прийти к вам. Ваши соседи не смогут ничего заподозрить. Они наверняка в курсе того, что вы являетесь одним из учредителей клиники "Надежда". Поэтому то, что к вам зашел один из ее сотрудников, не должно вызвать ненркных пересудов.
– Вполне вероятно, что мои соседи вовсе не заметят вашего визита. – А вот его внимание привлек автомобиль с откидным верхом, на котором играли лучи утреннего солнца. – У вас новая машина? – спросил он, запирая за доктором дверь.
– Да, приобрела ее на прошлой неделе.
– Разве вы можете позволить себе сейчас такие траты? Я думал, квартира, которую вы купили совсем недавно, поглотила все ваши свободные средства.
– Но, мистер Суонсон, вы ведь сами уверяли меня, что квартира в Йельтауне – отличное капиталовложение. – Дженнифер Муи прошла вслед за ним на кухню. – А что касается автомобиля, так, помнится, вы также говорили, что надо покупать то, что стоит затраченных денег. А эта машина – одна из лучших моделей. Немецкое качество. К счастью, вы мне неплохо платите.
– И получаю то, за что плачу. – Его улыбка была слегка напряженной, и он махнул рукой в сторону стола. – Садитесь, пожалуйста. Я как раз завтракаю. Не желаете ли составить мне компанию?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долг крови"
Книги похожие на "Долг крови" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Таня Хафф - Долг крови"
Отзывы читателей о книге "Долг крови", комментарии и мнения людей о произведении.