» » » » Монах Юкинага - Повесть о доме Тайра


Авторские права

Монах Юкинага - Повесть о доме Тайра

Здесь можно скачать бесплатно "Монах Юкинага - Повесть о доме Тайра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература, издательство Азбука, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Монах Юкинага - Повесть о доме Тайра
Рейтинг:
Название:
Повесть о доме Тайра
Издательство:
Азбука
Год:
2005
ISBN:
5-352-01597-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Повесть о доме Тайра"

Описание и краткое содержание "Повесть о доме Тайра" читать бесплатно онлайн.



«Повесть о доме Тайра» — одно из наиболее значительных и ярких произведений японской классической литературы, отличающееся необыкновенной драматической насыщенностью.

Созданная в жанре гунки («военные эпопеи») в XIII веке, в последующие века «Повесть о доме Тайра» стала неиссякаемым источником сюжетов для новых произведений, как в прозе, так и в драме. Различные переработки и вариации «Повести» продолжают появляться и в наше время. Существует множество кино — и радиопостановок по мотивам эпопеи, повествование которой относится к одной из самых трагических страниц в истории Японии — борьбе двух враждующих кланов — Тайра и Минамото, длившейся десятилетия и закончившейся гибелью феодалов дома Тайра.






— Остановитесь! Назад! Нельзя бежать, это позорно! — кричали иные из воинов Тайра, и было таких немало, но большинство уже дрогнуло, и никто не сумел бы повернуть вспять бегущих — торопясь обогнать друг друга, ринулись они вниз, прямо в пропасть, в ущелье Курикара. В темноте не было видно, что стало с теми, кто первым бросился в пропасть; остальные же решили, что, верно, там, на дне, есть дорога… Вслед за отцом бросается в пропасть сын, младший брат поспешает за старшим, вассалы — за господином… Все смешалось, люди и кони — все катилось вниз вперемешку! Уж на что глубоко ущелье Курикара, а и оно оказалось тесным, когда семьдесят тысяч всадников Тайра рухнули вниз, прямо в пропасть. Кровью заструились горные речки, горы трупов заполнили все ущелье. Сказывают, что и поныне в том ущелье, на скалах, видны следы стрел, царапины от мечей. Тадацуна из Кадзусы, Кагэтака из Хиды, Хидэкуни из Кавати — самураи, на которых Тайра уповали как на главную свою силу, — все погибли, погребенные в этой пропасти. А прославленного силача Канэясу Сэноо, жителя земли Биттю, взял живым в плен Наридзуми из Каги. Схватили и Саймэя, тайно сносившегося с Тайра из крепости Хиути. «Зарубить негодяя на месте!» — приказал Ёсинака, и Саймэя тотчас же зарубили.

Военачальники Тайра, князья Корэмори и Митимори, чудом сохранив жизнь, отступили в край Кагу. Из семидесяти тысяч их всадников уцелело едва ли тысяч двадцать, не больше.

На следующий, двенадцатый день пятой луны Хидэхира, правитель земли Муцу, прислал в дар Ёсинаке двух скакунов — серого в яблоках и гнедого. Кисо сразу же велел поставить коней под золоченые седла и пожертвовал их в храм Хатимана на Белой горе, Хакусан.

— Теперь за здешний край я спокоен, — сказал господин Кисо, — но меня тревожит судьба дяди моего Юкииэ, что сражается в Сихо! Поскачем к нему на помощь! — И, отобрав из сорока тысяч воинов двадцать тысяч самых сильных всадников на самых могучих конях, он поскакал с ними в Сихо.

К заливу Хими подоспели они как раз во время прилива. Не зная, глубоко ли там или мелко, воины Кисо сперва погнали в воду четырнадцать оседланных коней. Вода дошла им только до седел, и все кони благополучно переправились на другой берег.

— Вперед, здесь мелко! — воскликнули всадники, и все двадцать тысяч, разом бросившись в воду, благополучно достигли другого берега.

Как и опасался господин Кисо, Юкииэ, потерпев поражение, отступал, и сейчас его дружина как раз остановилась, чтобы дать отдых коням.

— Вперед! — крикнул Кисо, и свежие силы пришли на смену воинам Юкииэ; двадцать тысяч всадников Кисо с воплями и с криком врезались в ряды тридцатитысячного воинства Тайра, яростно тесня недругов. Некоторое время Тайра удавалось отражать натиск, но все же они не устояли — в конце концов их выбили и отсюда. В этой битве пал Томонори, правитель Микавы, младший брат Правителя-инока. Погибли многие самураи. А войско Кисо, перевалив через вершину Сихо, остановилось близ Оданаки, у кургана Синно, что в краю Ното.

7. Битва при Синохаре

Тут одарил Кисо все храмы землями и угодьями. Храму на Белой горе, Хакусан, пожаловал угодья Ёкоэ и Миямару, храму Сугоо — имение Нооми, святилищу бога Хатимана, что в Таде, — имение Тёя, храму Кэи — имение Ханбару, а храму Источник Мира, Хэй-сэндзи, поднес в дар земли Ситиго — Фудзисима.

Меж тем многие самураи, год назад, в битве при Исибаси, обратившие стрелы против властителя Камакуры Ёритомо, бежали в столицу, где присоединились к воинству Тайра. Среди них главными были Кагэхиса Матано, Санэмори Сайтоо, Сукэудзи Итоо, Сигэтика Укису и Сигэнао Масимоо. В ожидании новых походов они каждый день по очереди собирались друг у друга и утешались за чаркой сакэ, набираясь сил для предстоящих сражений. И вот когда впервые собрались они в доме у Санэмори, обратился он к друзьям с такими речами:

— Приглядитесь внимательнее, как идут дела в этом мире… Ясно, что сила на стороне Минамото, а дом Тайра, судя по всему, клонится к упадку… Не перейти ли и нам, друзья, на сторону господина Ёсинаки из Кисо?

— Верно! — согласились с ним остальные.

Назавтра товарищи снова встретились, на сей раз в доме у Сигэтики.

— Ну что, друзья, подумали вы о том, о чем я давеча толковал вам? — снова обратился к ним Санэмори.

Тут выступил вперед Кагэхиса.

— Все мы — известные воины, недаром имена наши славятся повсюду в восточных землях. Не подобает нам в поисках выгоды перебегать то на одну, то на другую сторону в нынешней битве! Не знаю, как остальные, а я, Кагэхиса, останусь до конца верен Тайра, и будь что будет!

Рассмеялся одобрительно Санэмори.

— Поистине я лишь испытывал вас своими речами! — сказал он. — Что же до меня, Санэмори, то я твердо решил сложить голову в предстоящем сражении и уже оповестил всех, что больше не придется мне увидеть столицу. Я и князю Мунэмори уже доложил об этом своем решении! — Тут и все остальные с ним согласились.

Увы, как горестно, что по исполнение своего уговора все они как одни в скором времени и вправду пали в бою, в северных землях!

Меж тем дружины Тайра, дав передышку людям и коням, встали боевым лагерем в краю Кага, в месте, именуемом Синохара. В двадцать первый день пятой луны того же года, в час Дракона, войско Кисо подошло к Синохаре, и грянул боевой клич Минамото.

В войске Тайра служили братья Хатакэяма, Сигэёси и Арисигэ, призванные в столицу еще в минувшие годы Дзисё для несения очередной службы. С той поры они безвыездно пребывали в столице, но теперь их тоже послали сюда, на север, дабы они, бывалые, опытные воины, руководили сражением. Братья первыми выступили навстречу Кисо с дружиной из трехсот всадников. Минамото выставили против них триста всадников во главе с Кацэхирой Имаи. Сперва и те и другие высылали помериться силой в поединках по пять человек, по десять, но вскоре оба войска сошлись, смешались, и началась сеча! А дело было в полдень, в двадцать первый день пятой луны, солнце палило нещадно, в недвижном воздухе не колыхалось ни травинки; воины бились яростно, пот струился ручьями, как будто бойцов окатили водой. В дружине Канэхиры Имаи погибло множество воинов. У братьев Хатакэяма тоже полегло большинство вассалов, в живых осталась малая горстка; не в силах держаться долее, они отступили.

Вслед за тем из стана Тайра выехало пятьсот всадников во главе с Нагацуной. Навстречу им поскакали триста всадников Кисо под водительством Канэмицу и Канэюки. Некоторое время Нагацуне удавалось сдерживать натиск, но дружина его состояла из наемников, взятых из разных земель, ни одни не стал сражаться, как должно, и вскоре все они бросились наутек, торопясь обогнать друг друга.

Нагацуна был храбрым воином, но когда все его воинство разбежалось, волей-неволей пришлось ему отступить. Один-одинешенек скакал он прочь с поля битвы как вдруг его заметил Юкисигэ, родом из края Эттю. «Вот славный противник!» — подумал Юкисигэ и, нахлестывая коня, горяча его стременами, догнал Нагацуну, поравнялся и крепко-накрепко с ним схватился. Но Нагацуна стиснул Юкисигэ могучей хваткой и прижал к передней луке своего седла.

— Кто таков? Назовись! — сказал он, и тот назвался:

— Я житель земли Эттю, восемнадцати лет от роду, зовут меня Сётаро Юкисигэ из селения Нюдзэн!

— О горе! Моему сыну, павшему в прошлом году в сражении, тоже было бы сейчас восемнадцать! Долг велит мне снять тебе голову, но, так и быть, я пощажу тебя! — сказал Нагацуна, отпустил Юкисигэ и сам тоже сошел с коня, чтобы немного передохнуть, пока не подоспеют свои.

«Он пощадил меня, но все-таки он — завидный противник! — думал между тем Юкисигэ. — Надо убить его во что бы то ни стало!» А Нагацуна тем временем дружески с ним беседовал. Юкисигэ отличался необычайным проворством; он внезапно вытащил меч и дважды ударил Нагацуну, поразив его мечом в голову. Тут как раз подоспели трое вассалов Юкисигэ и помогли господину. Отважен был Нагацуна, да, видно, счастье на сей раз ему изменило — тяжко раненный, окруженный врагами, он в конце концов пал мертвый.

И снова ринулись в бой воины Тайра — триста всадников во главе с Арикуни помчались вперед с воплями, с криком. Навстречу им поскакали воины Минамото — Нисина, Таканаси, Оямада с дружиной в пять сотен всадников. Некоторое время противники бились, не уступая друг другу, но вскоре у Арикуни многих дружинников перебили. Сам Арикуни, глубоко вклинившись в гущу вражеских воинов, истратил все свои стрелы; вдобавок конь под ним был ранен стрелою. Тогда, спешившись, Арикуни выхватил меч и зарубил насмерть многих, но сам, пронзенный множеством стрел, так и принял смерть стоя. Увидев, какая участь постигла военачальника, остальные его воины тотчас обратились в бегство.

8. Санэмори

Санэмори Сайтоо, житель земли Мусаси, хоть и видел, что все свои уже покинули поле битвы, один повернул коня и продолжал биться, отражая натиск врага. В тот день он с умыслом облачился в красный парчовый кафтан, поверх него надел панцирь, вверху светлый, книзу — темно-зеленый, крепко затянул шнуры двурогого шлема, опоясался мечом с позолоченной рукоятью, вложил в колчан стрелы с черно-белым оперением, взял лук, обвитый пальмовым волокном и сверху покрытый лаком. Конь под ним был серый в яблоках, седло украшено позолотой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Повесть о доме Тайра"

Книги похожие на "Повесть о доме Тайра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Монах Юкинага

Монах Юкинага - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Монах Юкинага - Повесть о доме Тайра"

Отзывы читателей о книге "Повесть о доме Тайра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.