» » » » Лиза Клейпас - И вот пришел ты


Авторские права

Лиза Клейпас - И вот пришел ты

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Клейпас - И вот пришел ты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ /Транзиткнига, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Клейпас - И вот пришел ты
Рейтинг:
Название:
И вот пришел ты
Издательство:
АСТ /Транзиткнига
Год:
2003
ISBN:
5-17-010196-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И вот пришел ты"

Описание и краткое содержание "И вот пришел ты" читать бесплатно онлайн.



Гордая и необузданная Лили Лоусон, казалось, получала истинное наслаждение, шокируя чопорный свет и гордясь своею независимостью… пока одной из своих выходок случайно не задела самолюбие знаменитого лондонского обольстителя Алекса Рейфорда. Оскорбленный Алекс поклялся, что дерзкая красавица дорого заплатит за содеянное, но, пытаясь завлечь Лили в сети соблазна, постепенно запутался в них сам. Вскоре игра превратилась для него в неподдельное пылкое чувство…






– Должен согласиться с тобой, – задумчиво произнес Закари. – Ты никогда не выглядела такой красивой.

– Лорд Лоусон! – Алекс решительно подошел к своему тестю и пожал его руку. – Заверяю вас, что позабочусь о вашей дочери и обеспечу ее благополучие.

Сожалею, что у нас не хватило времени испросить вашего разрешения. Надеюсь, вы простите нас за поспешность и благословите наш союз?

Скривившись, Джордж Лоусон молча уставился на него. И тот и другой прекрасно понимали, что Алекс не нуждается в одобрении тестем своего брака. Возможно, именно тяжелый взгляд Алекса заставил Джорджа произнести слова благословения. Как бы то ни было, он с необычной для него теплотой ответил:

– Я благословляю вас, лорд Рейфорд, и искренне желаю, чтобы ваша семейная жизнь протекала в радости и согласии.

– Спасибо. – Алекс притянул к себе Лили, вынуждая ее приблизиться к отцу.

Лили осторожно подняла глаза на отца.

– Спасибо, папа, – тихо произнесла она. К ее удивлению, отец взял ее руки в свои – это было одно из редких неожиданных проявлений его чувств к дочери.

– Я действительно желаю вам обоим счастья, что бы ты ни думала, дочь!

Улыбнувшись, Лили сжала его руки, ее глаза увлажнились.

– Я верю тебе, папа…

– Моя очередь! – раздался детский голос. Лили рассмеялась, увидев, как Генри, распихивая всех, устремился к ней. – Теперь ты моя сестра! – воскликнул он, крепко обнимая ее. – Мне так хотелось снова увидеть тебя. Я знал, что Алекс женится на тебе. Всей кожей чувствовал! Теперь я буду жить с вами, и ты снова отведешь меня к Крейвену, и мы будем скакать верхом, охотиться, ты будешь учить меня мошенничать в картах и…

– Ш-ш… – Лили зажала ему рот и искоса посмотрела на Алекса. – Больше ни слова, Генри, иначе твой брат подаст на развод.

Не обращая внимания на ошеломленные взгляды родственников, Алекс поправил ей волосы и чмокнул в щеку.

– Никогда, – уверенно заявил он, и Лили на секунду позволила себе поверить в это.

– Лорд Рейфорд, – степенно произнес Бертон, протягивая Алексу белую карточку, – прибыл лорд Фэкстон.

– Проводите его сюда, – со смехом велела Лили. – Возможно, ему захочется остаться на ужин.

* * *

Ужин затянулся и проходил очень оживленно.

В общей беседе затрагивались самые разнообразные темы: от законопроекта, предложенного лордом Фэкстоном, до достижений мистера Редберна, учителя Генри, сдержанного, но вызывающего симпатию человека, увлеченного историей и языками. Лили показала себя великолепной хозяйкой, умеющей направить беседу в нужное русло. Она без особого труда добилась того, чтобы все гости чувствовали себя уютно и никто не был обойден вниманием. Алекс, сидевший на противоположном конце стола, наблюдал за ней с гордостью. Внутреннее напряжение – пусть только на один вечер – отпустило ее, и она держалась спокойно и естественно, ослепляя его своим очарованием, как солнечным светом. Она смутилась только один раз, когда встретилась с ним взглядом и между ними проскочила опаляющая душу искра страсти.

Пока джентльмены смаковали отменное бургундское, Пенелопа оттащила Лили в укромный уголок.

– Лили, мы с изумлением услышали, что ты вышла за лорда Рейфорда. Только подумать, из всех мужчин именно за него! Мама едва не упала в обморок. Честное слово, мы все думали, что ты его ненавидишь!

– Я тоже так думала, – призналась Лили.

– Ну и что же произошло?

Лили с усмешкой пожала плечами:

– Трудно объяснить.

– Лорда Рейфорда невозможно узнать. Такой любезный, все время улыбается. По его взгляду можно решить, что он боготворит тебя! Но почему ты вышла за него так неожиданно? Ничего не понимаю!

– И никто не понимает, – заверила ее Лили. – Меньше всего я. Пенни, не будем говорить о моем замужестве. Расскажи-ка лучше о себе. Ты счастлива с Заком?

Пенни взволнованно вздохнула:

– Больше, чем ожидала. Каждое утро я просыпаюсь и боюсь, что все это окажется чудесным сном. Звучит глупо, я знаю…

– Вовсе нет, – возразила Лили. – Это замечательно. – Неожиданно она озорно улыбнулась. – Расскажи мне о побеге. Зак держался уверенно или изображал из себя робкого краснеющего жениха? Ну же, со всеми леденящими душу подробностями…

– Лили! – покраснев, запротестовала Пенелопа. После секундного колебания она наклонилась к сестре и приглушенным голосом заговорила:

– Когда мама и папа ушли к себе, Зак с помощью слуг пробрался в дом. Он поднялся в мою комнату, обнял меня и сказал, что я буду его женой и он не допустит, чтобы я жертвовала собой ради семьи.

– Молодец! – одобрила Лили.

– Я побросала кое-какие мелочи в саквояж и вместе с Заком спустилась вниз, где ждала карета. О, Лили, я так боялась, что все раскроется! Мама и папа в любой момент могли обнаружить мое отсутствие, лорд Рейфорд мог неожиданно вернуться…

– Нет, – возразила Лили, – я позаботилась о том, чтобы занять лорда Рейфорда.

Глаза Пенелопы расширились от любопытства.

– Что, ради всего святого, ты с ним сделала?

– Не спрашивай, дорогая. Скажи мне только одно: Зак повел себя как джентльмен и терпел, пока вы не добрались до Гретна-Грин, или же овладел тобой в первой придорожной гостинице?

– Какой ужасный вопрос! – возмутилась Пенелопа. – Ты же прекрасно знаешь, что Закари даже в голову не придет обмануть женщину! Естественно, он спал в кресле возле камина.

Лили скорчила гримасу.

– Безнадежно! – рассмеялась она. – Вы оба безнадежно благородны.

– Кстати, и лорд Рейфорд тоже, – заметила Пенелопа. – По-моему, он еще строже следует правилам приличия, чем Закари. Окажись вы в нашем положении, я уверена, лорд Рейфорд повел бы себя благопристойно и воспитанно.

– Возможно, – пробормотала Лили и усмехнулась. – Однако, что бы ты, Пенни, там ни предполагала… он не спал бы в кресле.

* * *

Гости разъехались за полночь. Когда Генри и его учитель разошлись по своим комнатам, Лили обсудила кое-какие вопросы с прислугой и, убедившись, что все в порядке, вместе с мужем, чрезвычайно довольным вечером, поднялась в спальню. Алекс отпустил горничную и сам помог Лили раздеться.

– Пенни так и сияет, – проговорила Лили, когда Алекс расстегивал ей крючки на платье. – Впервые вижу ее такой счастливой.

– Она хорошо выглядит, – рассеянно отозвался Алекс.

– Хорошо? Да она просто восхитительна! – Лили сняла платье и, оставшись в нижнем белье, села на край кровати и принялась снимать чулки. – Глядя на нее, я понимаю, какой несчастной она чувствовала себя с тобой, угрюмым и холодным. – Она соблазнительно улыбнулась и принялась расстегивать его рубашку. – Лучшее, что я сделала в своей жизни, – это вырвала ее у тебя.

– Едва не убив меня при этом, – насмешливо проговорил Алекс, с интересом разглядывая вышитый шелковый чулок.

– О, только не преувеличивай! Удар был очень легким. – Лили любовно погладила его по голове. – Мне была ненавистна мысль о том, чтобы причинить тебе боль. Просто я не видела другого способа остановить тебя. Ты упрям донельзя.

Нахмурившись, Алекс снял рубашку, и взору Лили предстала его широкая, мускулистая грудь.

– Ты могла бы найти более безобидный способ не пустить меня в Рейфорд-Парк.

– Наверное, я могла бы соблазнить тебя. – Уголки ее губ приподнялись в улыбке. – Но в тот момент эта мысль не очень привлекала меня.

Алекс продолжал раздеваться, задумчиво глядя на нее.

– Я все еще не расплатился с тобой за ту ночь, – напомнил он, и его глаза блеснули.

– Не расплатился? – удивилась Лили. Она сняла с себя сорочку и поспешно забралась под одеяло. – Ты хочешь сказать, что собираешься стукнуть меня бутылкой по голове?

– Не совсем…

Алекс лег рядом с ней и с наигранной грубостью прижал ее к подушкам. Лили начала со смехом вырываться, однако он держал ее крепко и целовал. Лили наслаждалась этой игрой, пока не почувствовала, что ее рука чулком привязана к кровати.

– Алекс…

Она не успела ничего понять, а вторая рука тоже оказалась привязанной. Ее смех оборвался, и она растерянно задергала руками.

– Что ты делаешь? – испугалась она. – Прекрати! Отвяжи меня немедленно…

– Еще рано.

Алекс лег на нее и пристально посмотрел ей в глаза.

Лили затрепетала от страха и возбуждения.

– Алекс, не надо!

– Я ничего тебе не сделаю, – успокоил он, легко касаясь ее губ. – Закрой глаза.

Лили колебалась. Она угадывала чувственное обещание в его глазах, ощущала на себе вес его тела, наслаждалась нежным прикосновением его пальцев к шее. Ее веки медленно сомкнулись, и она со стоном сдалась. Его руки и губы заскользили по ее телу, разжигая в ней наслаждение и усиливая ощущение собственного бессилия ответить ему тем же. Эта сладкая пытка длилась до тех пор, пока Лили не взмолилась о пощаде. Она подставила себя ему, и их тела слились в едином порыве. Он входил в нее мощными толчками, а она обхватила его ногами за талию, дабы удерживать в себе. Наконец нараставшее в них вожделение достигло апогея, и оба потонули в яркой вспышке восторга и белого пламени. Вскрикнув, Лили забилась под Алексом и замерла, тяжело дыша.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И вот пришел ты"

Книги похожие на "И вот пришел ты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Клейпас

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Клейпас - И вот пришел ты"

Отзывы читателей о книге "И вот пришел ты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.