» » » » Кейти Макалистер - У лорда неприятности


Авторские права

Кейти Макалистер - У лорда неприятности

Здесь можно скачать бесплатно "Кейти Макалистер - У лорда неприятности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейти Макалистер - У лорда неприятности
Рейтинг:
Название:
У лорда неприятности
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070586-3, 978-5-271-32520-5, 978-5-226-03265-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "У лорда неприятности"

Описание и краткое содержание "У лорда неприятности" читать бесплатно онлайн.



Брачный союз по объявлению — рискованная штука. И очаровательной Плам, решившей выйти замуж за секретаря известного в свете лорда Гарри, приходится убедиться в этом очень скоро.

Во-первых, ее мужем оказывается вовсе не скромный секретарь, а сам лорд Гарри!

Во-вторых, он забыл сообщить молодой супруге, что является вдовцом и отцом пятерых озорных детишек, способных свести с ума любую мачеху.

В-третьих, на него и его детей охотится таинственный убийца. А в-четвертых… она влюблена в своего мужа. Просто, без затей и до безумия!






— Добрый вечер, Гарри. Хорошо выспались? — Плам, сидевшая в том же самом кресле у кровати, в котором провела последние три дня, когда они ухаживали за Мактавишем, выглядела как весенний нарцисс (немного увядший и потрепанный нарцисс, подумал Гарри, глядя на ее желтое платье). Нужно сказать Темплу, чтобы он пригласил в Эшли-Корт модистку, — необходимо снабдить Плам новым гардеробом. — Я к вам дважды заглядывала, но оба раза вы так крепко спали, что решила не будить вас. Теперь вы кажетесь хорошо отдохнувшим.

— Я отдохнул, — согласился Гарри и подошел к сыну, чтобы взъерошить ему волосы. — Ну, как ты себя чувствуешь, старина?

Мактавиш посмотрел на него, оторвавшись от игры с котенком — тот бегал по кровати и ловил веревочку.

— Кушать хочу. Мама говорит, что до завтра мне ничего нельзя, кроме бульона и гренок. Я не люблю, гренки и бульон! Хочу картофельного пюре!

Плам улыбнулась Гарри, глядя на него потеплевшими, нежными, бархатистыми карими глазами.

— Каждый раз, когда он меня так называет, я просто таю.

— Как, «мама»? — Она кивнула. Гарри окинул взглядом пустую детскую. Его губы сложились в кривую усмешку. — Боюсь, что очень скоро вы начнете от них прятаться, услышав, как они вопят в коридорах «мама!» и ищут вас. А ты, молодой человек, будешь делать так, как говорит мать.

Мактавиш скорчил гримасу и снова начал играть с котенком. Плам встала, поговорила с одной из горничных, снова повернулась к Гарри и, улыбаясь, отбросила с его лба непокорный завиток.

— Я велела приготовить вам ванну, муж мой. Похоже, вам не помешает освежиться после этих четырех дней. Обед будет через час.

— Такая верная долгу жена?

Она лукаво улыбнулась.

— Что-то вроде этого.

— Плам… — Гарри привлек ее к себе, не думая о том, что на кровати у них за спиной играет Мактавиш. От ее прикосновения его окутало теплым счастьем, оно усиливалось, превращаясь во что-то более примитивное, более земное. Он чмокнул ее в кончик очаровательного носа. — Плам, до сих пор у меня не было возможности вас поблагодарить, но я хочу сделать это сейчас.

— Поблагодарить меня? — Она наморщила лоб, и прямые брови сошлись вместе. — За что?

— За помощь с Мактавишем. За спасение его жизни.

Плам с минуту смотрела на него, удивленно приоткрыв рот, потом вырвалась из объятий.

— Поблагодарить? Вы хотите меня поблагодарить? Как будто я прислуга или доктор?

Что он такого сказал, что так сильно обидел ее?

— Не как прислугу, конечно, просто вы могли и не ухаживать за Мактавишем. Я же вам сказал, что сам с ним посижу.

— Потому что он ваш ребенок! — воскликнула Плам, сжав кулаки.

Гарри не понимал, почему она так рассердилась.

— Да, потому что он мой ребенок.

— А не мой!

— Нет, не ваш. И поскольку до нашей женитьбы вы ничего не знали о моих детях, я понимал, что просить вас ухаживать за ними, когда они болеют, это уже чересчур.

Щеки Плам заполыхали. Гарри уже собрался спросить ее, что он такого сказал и почему она так разозлилась, но тут она влепила ему пощечину — сильную! — повернулась и выскочила из комнаты. Он растерянно стоял, потирая щеку, и думал, что, наверное, Плам из-за недосыпания тронулась рассудком.

В двери, ведущей в комнату девочек, появилась Герти.

— Вы оскорбили леди.

Гарри недоуменно вскинул бровь.

— Вы оскорбили ее тем, что сказали, будто она не полноправная мама Тавви.

— Но ведь так и есть!

— Она так не считает. Она хочет быть матерью вашим детям, а не мачехой.

Гарри потряс головой и ущипнул себя за переносицу, чтобы прогнать головную боль, зарождавшуюся в затылке.

— Да Плам даже не знала про моих детей, пока мы не поженились! Я не предполагал, что она так сразу кинется в материнство. Хотел облегчить это, чтобы дети ее не утомляли.

Герти отмахнулась от этих объяснений:

— Вы, наверное, слабоумный, раз не замечаете, что она рвется скорее стать им матерью. Они нужны ей не меньше, чем она им. Вы повели себя так, будто она сделала вам одолжение, ухаживая за Тавви, — то есть попросту сказали, что она не член семьи. Ни одна мать не допустит, чтобы за ее больным ребенком ухаживал кто-нибудь другой. Этим своим «хочу поблагодарить» вы оскорбили ее так, что хуже не бывает.

Гарри застонал и потер шею. Голова болела все сильнее.

— Я не хотел ее обидеть. Просто хотел сказать, что высоко ценю ее помощь.

Герти поцокала языком и подтолкнула его к двери.

— Идите примите ванну. Как на вас посмотреть, так вы полумертвый. А когда останетесь со своей леди наедине, не говорите ей спасибо — скажите, как детям повезло, что у них теперь есть такая мама.

Гарри не стал больше оправдываться, позволил ей выставить себя из детской, хотя больше всего ему сейчас хотелось закричать, как им всем повезло, что у них есть Плам. Вместо этого он принял ванну, побрился, переоделся во все чистое, не обращая внимания ни на урчание в желудке, ни на тупую пульсирующую боль в затылке, и пошел вниз заглаживать свою вину перед женой.

— …и я не понимаю, почему мне их нельзя, в них верховая езда будет намного удобнее, и никто не увидит… о, хорошо, Гарри уже здесь. Теперь мы можем поужинать? Я сейчас в обморок упаду от голода.

Плам, Том и Темпл сидели на веранде, наслаждаясь прохладным вечерним воздухом. Повышенные голоса, пронзительные крики и громкие обвинения в нечестности давали понять, что дети играют в заросшем саду.

— Да, разумеется, теперь мы можем поужинать, — холодно и бесстрастно сказала Плам, встала и хотела идти в дом вслед за Том.

Гарри, будучи уже опытным мужем, прекрасно понимал, что нельзя терять ни минуты, нужно немедленно загладить обиду, которую он ненамеренно нанес жене. Взяв ее за руку, он махнул Темплу:

— Мы вас сейчас догоним.

Плам равнодушно смотрела на стену. Гарри попытался придумать слова извинения, но все казалось ему неискренним и слишком напыщенным. И тогда он сделал то единственное, что мог, — привлек Плам в свои объятия и поцеловал так, что она задохнулась.

— Ты вышла замуж за идиота, Плам, — пробормотал он ей в губы, когда они все-таки слегка приоткрылись. — За дурака, за глупца, за настоящего слабоумного.

Плам, до сих пор напряженная, расслабилась, и губы ее изогнулись.

— Ну, я бы не заходила так далеко, назвать тебя слабоумным нельзя, но глупец… что ж, мы все иногда совершаем глупости.

— Просто некоторые чаще, чем другие, — согласился он и начал целовать ее лицо, поднимаясь вверх, к волосам. — Прости зато, что я тебе сказал. Теперь я понимаю, как оскорбительно это прозвучало, и могу заверить, что ничего такого не имел в виду. Прошло много времени с тех пор, как я был женат, поэтому тебе придется прощать меня, если я буду забывать каждое утро вставать на колени и благословлять тебя за то, что ты согласилась прибрать всех нас к рукам.

Плам хихикнула и обхватила его за талию.

— Ты еще ни разу не вставал передо мной на колени.

Он улыбнулся ей в волосы, в последний раз поцеловал в висок и со вздохом сожаления отпустил, усмехнувшись при виде ее недовольного лица.

— Дело не в том, что я не хочу тебя целовать, жена моя, просто если я начну, то вряд ли смогу остановиться.

Глаза Плам повлажнели. Гарри со свистом втянул воздух и на секунду позволил себе подумать, не овладеть ли ею прямо здесь, и к черту всех, но его тело, хотя и стремилось выполнить этот план, все же сражалось само с собой по поводу того, чего он хочет сильнее.

Победил желудок. Он заурчал в высшей степени неприлично.

Плам рассмеялась и подтолкнула Гарри к дому.

— Лучше тебя накормить, если я хочу, чтобы ты с честью выполнил обещание, которое я читаю в твоих глазах.

— Я изголодался по многому, — поддразнил ее Гарри, открывая дверь в столовую.

— И я, — отозвалась Плам, кинув на него очень дерзкий взгляд.

Ужин оказался настоящим испытанием. О, еда была прекрасной и общество тоже — только Гарри, Плам, Том и Темпл, но взгляд Гарри то и дело возвращался к жене, сидевшей на противоположной стороне стола. И всякий раз, как он на нее смотрел, в голове возникали чувственные, сладострастные картинки.

Под суп он думал о том, какой гладкой была ее кожа под его губами. Под дичь вспоминал текущий шелк ее волос. Под рыбу ноздри его наполнились воспоминаниями о том, как пахло ее тело — слабый аромат жасмина с оттенками распаленной, возбужденной женщины. Он ел то, что перед ним ставили, и не отрывал глаз от Плам. Она болтала с Том и Темплом, а у него в голове крутилось множество мыслей о том, что он хотел бы с ней сделать, и кое-какие о том, что он хотел бы, чтобы сделала она. Сегодня ночью домашние могут хоть на уши встать — Гарри собирался наконец закрепить свой брак или умереть в этой попытке.

— Что скажете, Гарри?

Он поморгал, прогоняя из мыслей образ Плам, извивавшейся от наслаждения, и посмотрел на Том:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "У лорда неприятности"

Книги похожие на "У лорда неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейти Макалистер

Кейти Макалистер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейти Макалистер - У лорда неприятности"

Отзывы читателей о книге "У лорда неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.